From 0039c0d02b0696cd9cb716b684fad5ae8c510063 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Vytautas=20=C5=A0altenis?= Date: Tue, 9 Jun 2009 12:37:45 +0300 Subject: [PATCH] Fourth scenario of -tsg. One string left untranslated, not sure about it yet. --- tsg.lt.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 48 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po index ad71dc5..eb23931 100644 --- a/tsg.lt.po +++ b/tsg.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-29 00:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:25+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1268,6 +1268,8 @@ msgid "" "We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where " "can we find this sage who knows the southern forest well?" msgstr "" +"Mes atėjome su tavimi toli nuo savo namų, palikę juos be apsaugos. Kurgi " +"mums rasti tą žynį, viską išmanantį apie pietinį mišką?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:171 @@ -1276,6 +1278,9 @@ msgid "" "they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The " "sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes." msgstr "" +"Tai Žydinčių Medžių Slėnis. Didieji mūsų žyniai atsikelia čia gyventi, kai " +"pajunta, kad jiems atėjo laikas užleisti vadovavimą tautai. Žynys apie kurį " +"kalbi, gyvena vienkiemyje tarp anųdviejų ežerų." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:178 @@ -1283,13 +1288,15 @@ msgid "" "Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends " "of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley." msgstr "" +"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Aš " +"maniau, kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:184 msgid "" "What!? Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must " "be destroyed!" -msgstr "" +msgstr "Ką?! Tai ne elfų draugai! Tai plėšikai, ir reikia juos sunaikinti!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:189 @@ -1297,6 +1304,8 @@ msgid "" "Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! " "They have grown bold to attack the elves!" msgstr "" +"Tikriausiai jie yra mūsų miestus plėšusių banditų sąjungininkai! O jie " +"išdrąsėjo, kad puola elfus!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:194 @@ -1305,11 +1314,14 @@ msgid "" "he remembers well Haldric's betrayal of the elves, so if a human sets foot " "in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!" msgstr "" +"Sunaikinkite šituos įsibrovėlius ir aš paprašysiu Mebrino jums padėti. Jis " +"labai senas, dar pamena kaip Haldrikas išdavė elfus, tad jei žmogus pirmas " +"įžengs į jo vienkiemį, jis tikrai nebus linkęs padėti!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:199 msgid "Sounds like a charming fellow..." -msgstr "" +msgstr "Rodos, žavingas vyrukas..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:204 @@ -1318,26 +1330,29 @@ msgid "" "We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin's village. We will " "handle the intruders." msgstr "" +"Visgi, kaip ji sako, jis yra geriausia mūsų viltis išvalyti žemes nuo " +"mus užklupusio pavojaus. Darysime ką privalome. Etiliele, skubėk į Mebrino " +"sodybą, o mes susidorosime su įsibrovėliais." #. [message]: speaker=Mal A'kai #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:209 msgid "Ha! You're too late. We've taken what we want from this valley." -msgstr "" +msgstr "Cha! Jūs pavėlavote. Mes jau pasiėmėme ką norėjome iš šio slėnio." #. [message]: speaker=Jera Ilras #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:214 msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!" -msgstr "" +msgstr "Jūsų ašaros ir kraujas užpils tą, kurį praliejo elfai!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:220 msgid "Cleanse the Vale of Tears" -msgstr "" +msgstr "Išvalykite Ašarų Slėnį" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:224 msgid "Move Ethiliel to Mebrin's village" -msgstr "" +msgstr "Nuveskite Etilielę į Mebrino sodybą" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:240 @@ -1358,6 +1373,8 @@ msgid "" "Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our " "shafts to pierce but air!" msgstr "" +"Mūsų ginklai beverčiai prieš šitus skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, " +"tik orą!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:270 @@ -1365,6 +1382,8 @@ msgid "" "We must clear out these undead if you are to reach Mebrin's village! What " "should we do?" msgstr "" +"Jei norim, kad tu pasiektum Mebrino sodybą, turim atsikratyti nemirėlių! Ką " +"mums daryti?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:275 @@ -1372,6 +1391,8 @@ msgid "" "For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this " "valley? They should come to our aid!" msgstr "" +"Aš galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie " +"turėtų ateiti į pagalbą!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:280 @@ -1379,16 +1400,20 @@ msgid "" "You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal " "foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?" msgstr "" +"Sakei, kad šis slėnis bus saugus, o mes jį randam pilną skeletų! Argi " +"kas nors iš tavo draugų elfų negali sunkiu metu ateiti į pagalbą?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293 msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..." msgstr "" +"Aš nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, " +"draugai..." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:303 msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!" -msgstr "" +msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai už tave atkeršys!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308 @@ -1411,6 +1436,7 @@ msgid "" "We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth " "into the fray!" msgstr "" +"Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Wesnoth'o vyrus į kovą!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:405 @@ -1420,7 +1446,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal A'kai #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:417 msgid "Finally, release! Thank you, my friends..." -msgstr "" +msgstr "Pagaliau, laisvas! Ačiū jums, draugai mano..." #. [message]: speaker=Jera Ilras #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:468 @@ -1428,16 +1454,18 @@ msgid "" "You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what " "can you do against the dead?" msgstr "" +"Jūs pavėlavote! Niekada nerasite mūsų tvirtovės, o jeigu ir rasite, ką " +"jūs padarysite prieš mirusiuosius?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:473 msgid "You, at least, will trouble us no more!" -msgstr "" +msgstr "Na, bent jau tu tai tikrai daugiau mūsų nevarginsi!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:531 msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!" -msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškodami tavo pagalbos!" +msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškoti tavo pagalbos!" #. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=Kramak @@ -1464,7 +1492,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:558 msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?" -msgstr "" +msgstr "Galbūt tas kažkas, kas prikėlė numirėlius žino kur jis?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:563 @@ -1473,11 +1501,14 @@ msgid "" "the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have " "taken him?" msgstr "" +"Čia nėra kraujo, bet nėra ir Mebrino. Tikriausiai, kažkas jį pagrobė. Bet " +"nemirėliai būtų jį nužudę ir pavertę vienu iš savųjų. Kas gi galėjo jį " +"pagrobti?" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:568 msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?" -msgstr "" +msgstr "Galbūt jį pagrobė banditai, kurie čia kėlė mirusiuosius?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:574 @@ -1485,6 +1516,8 @@ msgid "" "We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest " "sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!" msgstr "" +"Turime sekti šiais pėdsakais į girią! Kas bebūtų pagrobęs mūsų didžiausią " +"žynį, turi sumokėti! Niekas nesustabdys elfų keršto!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:579 @@ -1492,6 +1525,8 @@ msgid "" "Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow " "you and battle the undead!" msgstr "" +"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, mes su tavimi eisime " +"ir kausimės su nemirėliais!" #. [scenario]: id=5_Choice_In_The_Fog #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5