diff --git a/ai.lt.po b/ai.lt.po index d7bbc7c..08e4797 100644 --- a/ai.lt.po +++ b/ai.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-11 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:51+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #. [test]: id=The_Elves_Besieged #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 msgid "The Elves Besieged" -msgstr "Elfai apsupti" +msgstr "Apsupti elfai" #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #. [unit]: type=Spearman, id=Konrad @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Miško būtybės" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77 msgid "Ghasts" -msgstr "" +msgstr "Baisūnai" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" #. [test]: id=bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5 msgid "Bottleneck Defense" -msgstr "" +msgstr "Siauro praėjimo gynyba" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Žaisiu už orkus." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126 msgid "Take the pass" -msgstr "" +msgstr "Užimkite perėją" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:128 @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Lieka tik vienas orkas" #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:163 msgid "" "I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!" -msgstr "" +msgstr " Galbūt aš kritau, bet mes ginsime perėją iki paskutinio kario!" #. [event] #. [test]: id=dragon @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Vadanas" #. [side]: type=Poacher, id=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60 msgid "Woodsmen" -msgstr "" +msgstr "Miško žmonės" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76 @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429 msgid "Watch the AI units do their things" -msgstr "" +msgstr "Stebėkite, kaip elgiasi DI kariai" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:435 @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "SĮ: Elfai apsiausti" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69 msgid "Bottleneck" -msgstr "" +msgstr "Siauras praėjimas" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81 @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90 #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5 msgid "Simple Attack" -msgstr "" +msgstr "Paprastas puolimas" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93 @@ -1939,12 +1939,12 @@ msgstr "Greitas DI" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100 msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo" -msgstr "" +msgstr "Siauro praėjimo gynybos DI demonstracija" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:111 msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo" -msgstr "" +msgstr "Siauro praėjimo gynybos DI demonstracija" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:112 @@ -2434,27 +2434,27 @@ msgstr "" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:214 msgid "I'll just watch the two wolf sides." -msgstr "" +msgstr "Tiesiog stebėsiu dvi vilkų komandas." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238 msgid "Watch the wolves move around and fight each other" -msgstr "" +msgstr "Stebėk judančius ir besikaunančius vilkus" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240 msgid "No wolves left on one side" -msgstr "" +msgstr "Vilkų nelieka vienoje pusėje" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..." -msgstr "" +msgstr "Ši situacija turėtų testuoti DI gebėjimą efektyviai gydytis..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..." -msgstr "" +msgstr "Ši situacija turėtų testuoti DI gebėjimą skleisti nuodus..." #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112 @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119 msgid "Target choose test" -msgstr "" +msgstr "Taikinio pasirinkimo testas" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126 @@ -2474,12 +2474,12 @@ msgstr "" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133 msgid "Weapon test with low hp target" -msgstr "" +msgstr "Ginklų bandymas su mažai gt turinčiu taikiniu" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..." -msgstr "" +msgstr "Ši situacija turėtų testuoti DI gebėjimą pulti..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17 @@ -2594,12 +2594,12 @@ msgstr "" #. [test]: id=lua_ai #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4 msgid "Lua AI Test scenario" -msgstr "" +msgstr "Lua DI bandomasis scenarijus" #. [test]: id=lua_ai_old_syntax #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5 msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)" -msgstr "" +msgstr "Lua DI bandomasis scenarijus (sena sintaksė)" #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87 diff --git a/help.lt.po b/help.lt.po index 0987158..b9d6374 100644 --- a/help.lt.po +++ b/help.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-22 03:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:27+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -73,12 +73,12 @@ msgid "" "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the " "care of a village or a unit that can cure." msgstr "" -"Leidžia daliniui pagydyti gretimus draugiškus karius mūsų ėjimo pradžioje.\n" +"Leidžia kariui pagydyti gretimus draugiškus karius mūsų ėjimo pradžioje.\n" "\n" -"Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 4 GT per ėjimą, arba tą ėjimą " +"Gydomasis karys gali pagyti ne daugiau, nei 4 GT per ėjimą, arba tą ėjimą " "išvengti nuodų poveikio.\n" -"Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti " -"pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti." +"Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis karys turi ieškoti " +"pagalbos kaime arba pas karį, kuris gali atnuodyti." #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:39 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=editor_tool_fill #: data/core/editor/help.cfg:39 msgid "Fill Tool" -msgstr "" +msgstr "Užpildymo įrankis" #. [topic]: id=editor_tool_fill #: data/core/editor/help.cfg:40 @@ -281,6 +281,12 @@ msgid "" "\n" "The editor can be launched from the text='Map Editor'" msgstr "" +"Vesnoto žemėlapių ir scenarijų redaktorius leidžia naudotojams kurti ir " +"keisti žemėlapius, kuriuose vyksta kiekvienas Vesnoto scenarijus. Jis taip " +"pat turi ribotas galimybes kurti paprastus scenarijus.\n" +"\n" +"Redaktorius gali būti paleistas iš text='Žemėlapių redaktoriaus'" #. [topic]: id=..editor #: data/core/editor/help.cfg:144 @@ -370,7 +376,7 @@ msgstr "" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:185 msgid "The editor features two separate modes of operation:" -msgstr "" +msgstr " Redaktorius turi du skirtinus veikimo būdus:" #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:187 @@ -380,6 +386,9 @@ msgid "" "Allows only the composing of the terrain map itself and the definition of " "leader starting positions." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Leidžia kurti tik reljefo žemėlapį ir apibrėžti vadų pradžios pozicijas." #. [topic]: id=editor_modes #: data/core/editor/help.cfg:189 @@ -435,6 +444,14 @@ msgid "" "In this mode, terrain data is stored in the map_data attribute and saved " "into a file with any applicable WML." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Scenarijaus režimas leidžia naudoti kelis papildomus įrankius, pavyzdžiui " +"karių įrankį. Tačiau tam, kad būtų galima naudoti šiuos įrankius, turi būti " +"apibrėžta bent viena pusė.\n" +"\n" +"Šiame režime, reljefo duomenys yra išsaugojami map_data atribute ir įrašomi " +"į failą kartu su reikiamu WML kodu." #. [topic]: id=editor_toolkit #: data/core/editor/help.cfg:211 @@ -562,11 +579,12 @@ msgstr "Arkan-torija" #. [topic]: id=arkan_thoria #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:27 -#, fuzzy msgid "" "A river rising in the dst='heart_mountains' text='Heart Mountains' and running east to the Listra." -msgstr "dst='heart_mountains' text='Šerdies kalnai'" +msgstr "" +"Upė ištekanti iš dst='heart_mountains' text='Šerdies kalnų' ir " +"tekanti į rytus Listros link." #. [topic]: id=great_river #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32 @@ -581,6 +599,10 @@ msgid "" "text='Northlands'. It empties to the dst='great_ocean' " "text='Great Ocean' at dst='elensefar' text='Elensefar'." msgstr "" +"Didžioji upė yra riba tarp dst='kingdom_wesnoth' text='Vesnoto " +"karalystės' ir dst='northlands' text='Šiaurinių žemių'. Ji " +"įteka į dst='great_ocean' text='Didijį vandenyną' prie " +"dst='elensefar' text='Elensefaro'." #. [topic]: id=great_ocean #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38 @@ -609,6 +631,12 @@ msgid "" "It is mostly inhabited by dst='..race_drake' text='drakes'.\n" "The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’." msgstr "" +"Archipelagas, kuris yra kažkur dst='great_ocean' text='Didžiajame " +"vandenyne', į rytus nuo dst='green_isle' text='Žaliosios salos' ir į vakaruos nuo dst=great_continent text='Didžiojo žemyno'.\n" +"Daugiausia apgyvendintas dst='..race_drake' text='slibinų'.\n" +"Centrinė archipelago sala taip pat vadinama „Morogoras“." #. [topic]: id=green_isle #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52 @@ -620,7 +648,7 @@ msgstr "Žalioji sala" msgid "" "A bigger island lying in the dst='great_ocean' text='Great Ocean'." msgstr "" -"Didesnė sala esanti dst='great_ocean' text='Didžiajame Vandenyne'." +"Didesnė sala esanti dst='great_ocean' text='Didžiajame vandenyne'." #. [topic]: id=old_continent #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58 @@ -633,6 +661,8 @@ msgid "" "Lies to the west of dst='morogor' text='Morogor' across the " "dst='great_ocean' text='Great Ocean'." msgstr "" +"Yra dst='great_ocean' text='Didžiajame vandenyne' į vakarus nuo " +"dst='morogor' text='Morogoro'." #. [topic]: id=great_continent #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64 @@ -646,6 +676,9 @@ msgid "" "Wesnoth' lies. Its west coast is surrounded by the " "dst='great_ocean' text='Great Ocean'." msgstr "" +"Žemynas, kuriam priklauso dst='kingdom_wesnoth' text='Vesnoto " +"karalystė'. Jo vakarinį krantą supa dst='great_ocean' " +"text='Didysis vandenynas'." #. [topic]: id=irdya #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:70 @@ -660,6 +693,10 @@ msgid "" "rarely used in the era depicted by the main map. People normally just say " "“the world” or, poetically, “the wide green world”." msgstr "" +"Pasaulio, kuriame yra įsikūrusi dst='kingdom_wesnoth' text='Vesnoto' karalystė, pavadinimas yra „Irdija“. Tačiau pagrindiniame žemėlapyje " +"atvaizduotoje eroje šis pavadinimas naudojamas retai. Paprastsai žmonės " +"tiesiog sako „pasaulis“, arba poetiškai – „platus žalias pasaulis“." #. [topic]: id=kingdom_wesnoth #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:76 @@ -719,6 +756,54 @@ msgid "" " • Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, located " "between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted." msgstr "" +"Vesnoto karalystė yra dst='great_continent' text='Didžiojo žemyno' šiaurės centrinėje dalyje. Joje vyksta veiksmas daugumoje pagrindinių " +"kampanijų. Šiaurėje ji ribojasi su Didžiąja upe, vakaruose – su Didžiojo " +"vandenyno krantu, Ėtenvudu – dst='southwest_elven_lands' " +"text='pietvakariuose' ir Karčiąja pelke – pietryčiuose (apatiniame " +"kairiajame žemėlapio kampe).\n" +"\n" +"Už Ėteno upės, į pietus nuo Tano forto yra Vesnoto pasienio regionas. " +"Pietuose jis apribotas (už žemėlapio ribų) tankių miškų, Ėtenvudas gali būti " +"laikomas šiauriausia jų dalimi.\n" +"\n" +"
text='Žymūs miestai:'
\n" +" • Veldynas: Vesnoto sostinė.\n" +" • Aldrilas: mestas šalia Perlų įlankos.\n" +" • Juodųjų vandenų uostas: miestas esantis į pietus nuo Perlų įlankos.\n" +" • Karsynas: įsikūręs tarp Pilkosios girios ir Didžiosios upės.\n" +" • Dan’Tonkas: Didžiausias Vesnoto miestas, įsikūręs šalies viduryje, " +"kiek vakariau ir šiauriau Veldyno.\n" +" • Soradokas: šiauriausias pasienio gyvenvietė, kontroliuoja Veldyno ir " +"Didžiosios upių santaką.\n" +" • Tano fortas: piečiausia pasienio gyvenvietė, kontroliuoja šiaurės–" +"pietų kelią per Ėteno upę.\n" +" • Tatas: svarbus įtvirtintas miestas į šiaurę nuo Dan’Tonko, " +"kontroliuoja dykynes aplink rytinę Rudųjų kalvų dalį ir į šiaurę Abezo " +"brastos link.\n" +"\n" +"
text='Žymūs gamtiniai objektai:'
\n" +" • Grifų kalnas: legendinių Grifų namai.\n" +" • Abezo brasta: sekli Didžiosios upės dalis, paprastai kontroliuojama " +"Vesnoto pajėgų.\n" +" • Veldyno upė: atsiskiria nuo didžiosios upės ir eina į pietus.\n" +" • Didžioji centrinė lyguma: vietovė apribota Veldyno, Dan’Tonko ir Tano " +"forto, šį lyguma yra Vesnoto duonos krepšys ir daugumos gyventojų namai.\n" +" • Dulato kalvos: kalvos besiribojamčios su Didžiąja centrine lyguma ir " +"tiekiančios didžiąją dalį Vesnoto gyvulininkystės ir žemės ūkio.\n" +" • Rudosios kalvos: dykynė supanti Grifų kalną, kuri nėra labai " +"apgyvendinta ir kartais labai pavojinga.\n" +" • Žirgų lygumos: lygumos į pietus nuo Didžiosios upės, besiribojančios " +"su Glyno mišku vakaruose ir Veldyno upe rytuose; pietuose įsilieja į " +"centrinę lygumą. Galingų klanų namai; čia veisiami geriausi Vesnoto žirgai.\n" +" • Estmarko kalvos: didoka virtinė į pietus nuo Didžiosios upės ir į " +"rytus nuo Veldyno upės. Šiauriausia dalis, esanti arčiausiai Veldyno upės, " +"įvairiais laikais buvo apgyvendinta Vesnotiečių, bet karalystės valdžia " +"geriausiu atveju yra netvirta, o plėšikavimas yra dažnas reiškinys.\n" +" • Glyno miškas: kartais žinomas kaip Karališkasis miškas, pavadintas " +"vieno iš Haldriko II sūnų garbei.\n" +" • Pilkoji giria: didelis miškas tarp laukinių Vesnoto žemių, išsidėstęs " +"tarp Karsyno ir Aldrilo, dažnai sakoma, kad ten vaidenasi." #. [topic]: id=elensefar #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:106 @@ -743,7 +828,7 @@ msgid "" "
text='Notable land features:'
\n" " • dst='great_river' text='Great River': It is very wide at " "this point, and only ships can cross it." -msgstr "" +msgstr " " #. [topic]: id=northlands #: data/core/encyclopedia/geography.cfg:119 @@ -831,7 +916,7 @@ msgid "" "text='river'
country and the dst='far_north' text='Northern " "Plains'." msgstr "" -"Praktiškai nepareinamas barjeras tarp dst='arkan_thoria' text='upės'dst='arkan_thoria' text='upės' šalies ir dst='far_north' text='Šiaurinių lygumų'." #. [topic]: id=far_north @@ -962,12 +1047,13 @@ msgstr "" "text='Mūšis dėl Vesnoto' yra ėjimais pagrįstas fantastinis " "strateginis žaidimas, iš dalies neįprastas tarp šiuolaikinių strateginių " "žaidimų. Kol kiti žaidimai siekia sudėtingumo, text='Mūšis dėl " -"Vesnoto' siekia taisyklių ir žaidimo paprastumo, tačiau iš šių " -"paprastų taisyklių atsiranda strategijų gausumas, darantis žaidimą lengvai " -"išmokstamą, bet sunkų puikiai įvaldyti.\n" +"Vesnoto'
siekia taisyklių ir žaidimo paprastumo. Tačiau tai " +"nereiškia, kad žaidimas lengvas – iš šių paprastų taisyklių atsiranda " +"strategijų gausumas, darantis žaidimą lengvai išmokstamą, bet sunkų puikiai " +"įvaldyti.\n" "\n" "Šiuose puslapiuose aprašyta viskas, ką jums reikia žinoti, kad galėtumėte " -"žaisti Vesnotą. Bežaidžiant, , kai sutiksite naujus žaidimo aspektus, nauja " +"žaisti Vesnotą. Bežaidžiant, kai sutiksite naujus žaidimo aspektus, nauja " "informacija bus pridėta į įvairias kategorijas. Išsamesnę informaciją apie " "ypatingas situacijas ir išimtis rasite sekdami tekste įterptas nuorodas." @@ -1041,8 +1127,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Kai kurie kariai turi gebėjimų, kurie arba tiesiogiai veikia kitus karius, " -"arba turi įtakos dalinio sąveikavimui su kitais kariais. Šie gebėjimai, kai " -"jūs juos sutiksite, bus vardinami šiame skyriuoje.Kiekvienas puslapis turės " +"arba turi įtakos kario sąveikavimui su kitais kariais. Šie gebėjimai, kai " +"jūs juos sutiksite, bus vardinami šiame skyriuje.Kiekvienas puslapis turės " "gebėjimo aprašymą ir kurie (šiuo metu atrasti) kariai jį turi.\n" "\n" @@ -1197,8 +1283,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Paspaudus dešinį pelės klavišą ant pilies laukelio ir pasirinkus samdyti, " -"naujas dalinys atsiras tame laukelyje. Kitu atveju, dalinys atsiras laisvame " -"laukelyje šalia bokšto. Galite samdyti tik tiek dalinių, kiek turite laisvų " +"naujas karys atsiras tame laukelyje. Kitu atveju, karys atsiras laisvame " +"laukelyje šalia bokšto. Galite samdyti tik tiek karių, kiek turite laisvų " "langelių savo pilyje ir negalite išleisti daugiau aukso negu turite samdymui." #. [topic]: id=recruit_and_recall @@ -1252,8 +1338,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Vėlesnėse scenarijuose jūs taip pat galėsite susigrąžinti ankstesniuose " -"mūšiuose išlikusius dalinius. Sugrąžinant dalinį už standartinę 20 auksinių " -"kainą, bus parodomas visų, ankstesnėse užduotyse išlikusių dalinių sąrašas." +"mūšiuose išlikusius karius. Sugrąžinant karį už standartinę 20 auksinių " +"kainą, bus parodomas visų, ankstesnėse užduotyse išlikusių karių sąrašas." #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:210 @@ -1323,12 +1409,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Išlaikymas taip pat yra pakankamai paprastas. Kiekvieno dalinio išlaikymo " +"Išlaikymas taip pat yra pakankamai paprastas. Kiekvieno kario išlaikymo " "kaina lygi jo lygiui. Nemokėdami išlaikymo išlaidų jūs galite išlaikyti tiek " -"lygių text=vertų dalinių, kiek turite kaimų. Tačiau už kiekvieną dalinio " -"lygį, viršijantį kaimų skaičių, turite mokėti po vieną auksinį per ėjimą. " -"Pavyzdžiui, jeigu turite dvylika pirmo lygio dalinių ir dešimt kaimų, " -"turėsite mokėti po du auksinius išlaikymo išlaidų kiekvieno ėjimo metu." +"lygių vertų karių, kiek turite kaimų. Tačiau už kiekvieną kario lygį, " +"viršijantį kaimų skaičių, turite mokėti po vieną auksinį per ėjimą. " +"Pavyzdžiui, jeigu turite dvylika pirmo lygio karių ir dešimt kaimų, turėsite " +"mokėti po du auksinius išlaikymo išlaidų kiekvieno ėjimo metu." #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:224 @@ -1341,7 +1427,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Išlaikymo kaštai atimami iš jūsų pajamų, taigi dvylikos dalinių lygių ir " +"Išlaikymo kaštai atimami iš jūsų pajamų, taigi dvylikos karių lygių ir " "dešimties kaimų atveju jūsų pajamos bus 10 aukso per ėjimą." #. [topic]: id=income_and_upkeep @@ -1428,7 +1514,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Tam, kad patobulėtų, kariai turi gauti tam tikrą kiekį patirties " -"(protingiems daliniams reikia 20% mažiau patirties). Kai tik pasiekiamas " +"(protingiems kariams reikia 20% mažiau patirties). Kai tik pasiekiamas " "atitinkamas kiekis, jie tuoj pat pasikelia lygį ir pilnai pasveiksta. Tam " "tikrais atvejais jūs galėsite pasirinkti vieną iš kelių paaukštinimo " "galimybių." @@ -1442,9 +1528,9 @@ msgid "" "level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth." msgstr "" "Jeigu abu kariai išgyvena kovą, jie gauna patirties taškų skaičių lygų " -"dalinio, su kuriuo jie kaunasi, lygiui. Tačiau jei dalinys kovoje užmuša " -"kitą, jis gauna kur kas daugiau patirties – 4 už 0 lygio dalinį, 8 – už 1 " -"lygio, 16 – už 2 lygio, 24 – už 3 lygio ir t.t." +"kario, su kuriuo jie kaunasi, lygiui. Tačiau jei karys kovoje užmuša kitą, " +"jis gauna kur kas daugiau patirties – 4 už 0 lygio karį, 8 – už 1 lygio, 16 " +"– už 2 lygio, 24 – už 3 lygio ir t.t." #. [topic]: id=advancement #: data/core/help.cfg:252 @@ -1501,10 +1587,10 @@ msgstr "" "Pavyzdžiui, judant pievoje beveik visuomet išnaudosite vieną ėjimą. Kiek " "ėjimų bus išnaudota patenkant ant langelio priklauso ir nuo kario tipo – " "miške tik elfai išnaudoja 1 ėjimą, dauguma žmonių ir orkų karių išnaudoja 2 " -"ėjimus, o raiteliai – 3. Sužinoti, kiek ėjimų reikia daliniui pereinant į " -"tam tikros rūšies teritoriją, galite užvedę pelės žymeklį ant dalinio ir " -"paspaudę dešinį pelės klavišą ir pasirinkę text='Dalinio aprašymą', kuriame rasite text='Reljefo modifikatorius'." +"ėjimus, o raiteliai – 3. Sužinoti, kiek ėjimų reikia kariui pereinant į tam " +"tikros rūšies teritoriją, galite užvedę pelės žymeklį ant kario ir paspaudę " +"dešinį pelės klavišą ir pasirinkę text='Kario aprašymą', " +"kuriame rasite text='Reljefo modifikatorius'." #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:262 @@ -1572,7 +1658,7 @@ msgstr "" "\n" "Kad pamatytumėte, kur priešas gali judėti pre kitą savo ėjimą, nuspauskite " "Ctrl-v arba Cmd-v. Ctrl-b arba Cmd-b parodo, kur priešas gali judėti, jei " -"jūsų dalinių nebūtų žemėlapyje ir jie netrukdytų judėti." +"jūsų karių nebūtų žemėlapyje ir jie netrukdytų judėti." #. [topic]: id=shroud_and_fog #: data/core/help.cfg:275 @@ -1612,7 +1698,7 @@ msgstr "" "prasisklaido, jei netoliese turite savo karių, tačiau jiems nuėjus vėl " "apgaubia vietovę. Tiek uždanga, tiek ir karo rūkas išsklaidomi karių " "pagalba. Kiekvienas karys išsklaido teritoriją pasiekiamą vienu ėjimu " -"(neskaitant kontroliuojamų zonų ir priešo dalinių).\n" +"(neskaitant kontroliuojamų zonų ir priešo karių).\n" "\n" "Paprastai kario ėjimą galima atšaukti, jeigu nebuvo atliktas veiksmas, " "priklausantis nuo atsitiktinumų, pavyzdžiui, grumtynių ar samdymo (nes " @@ -1682,10 +1768,10 @@ msgstr "" "\n" "Puolantysis smūgiuoja pirmas, tuomet atsako besiginantis. Kiekvienas smūgis " "kuris pasiekia tikslą padaro atitinkamą žalą priešininkui, jeigu nepataikoma " -"– žala nepadaroma. Smūgiuojama pakaitomis kol išnaudojami visi dalinio " -"smūgiai. Smūgių skaičius priklauso nuo dalinio; pavyzdžiui, elfas " -"atakuodamas 5×4 stiprumu gali smūgiuoti 4 kartus, ir kiekvieną kartą sėkmės " -"atveju padaroma 5 taškų žala, kai tuo tarpu orkų pėstininkas atakuodamas 9×2 " +"– žala nepadaroma. Smūgiuojama pakaitomis kol išnaudojami visi kario " +"smūgiai. Smūgių skaičius priklauso nuo kario; pavyzdžiui, elfas atakuodamas " +"5×4 stiprumu gali smūgiuoti 4 kartus, ir kiekvieną kartą sėkmės atveju " +"padaroma 5 taškų žala, kai tuo tarpu orkų pėstininkas atakuodamas 9×2 " "stiprumu tegali smūgiuoti 2 kartus (tačiau kiekvieno smūgio žala siekia 9 " "taškus)." @@ -1789,11 +1875,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Keletas dalinių turi ypatingų dst='..abilities_section' " -"text='gebėjimų', kurie turi įtakos kovoje daromai žalai. Dažniausiai " -"sutinkamas iš tokių gebėjimų yra dst='weaponspecial_charge' " -"text='įkrova', kai naudojant įkrovą tiek puolančiojo, tiek " -"besiginančio padaroma žala padvigubėja." +"Keletas karių turi ypatingų dst='..abilities_section' text='gebėjimų', kurie įtakoja kovoje daromą žalą. Dažniausiai sutinkamas iš tokių " +"gebėjimų yra dst='weaponspecial_charge' text='įkrova', kuris " +"padvigubina tiek puolančiojo, tiek besiginančio padaromą žalą." #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:308 @@ -1813,11 +1898,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Atsparumai veikia labai paprastai: jei dalinys turi 40% atsparumą prieš tam " +"Atsparumai veikia labai paprastai: jei karys turi 40% atsparumą prieš tam " "tikrą žalos rūšį, jis nukentės 40% mažiau kai patirs tos rūšies žalą. Taip " -"pat yra galimybė, kad dalinys yra pažeidžiamas tam tikriems žalų tipams. " -"Jeigu dalinio atsparumas yra −100% tam tikrai žalos rūšiai, jis nukentės " -"dvigubai (100% labiau), kai patirs tos rūšies žalą." +"pat yra galimybė, kad karys yra pažeidžiamas tam tikriems žalų tipams. Jeigu " +"kario atsparumas yra −100% tam tikrai žalos rūšiai, jis nukentės dvigubai " +"(100% labiau), kai patirs tos rūšies žalą." #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:309 @@ -2076,7 +2161,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "dst='ability_regeneratesregenerates' text='Regeneruoja': Kai " -"kurie daliniai (pavyzdžiui, troliai) kiekvieną ėjimą savaime pasigydys 8 GT. " +"kurie kariai (pavyzdžiui, troliai) kiekvieną ėjimą savaime pasigydys 8 GT. " "Jei karys apnuodytas, vietoj to nuodai bus pašalinti." #. [topic]: id=healing @@ -2143,6 +2228,9 @@ msgid "" "\n" "text='Advanced'" msgstr "" +"\n" +"\n" +"text='Pažengusiems'" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:377 @@ -2155,6 +2243,13 @@ msgid "" "from one healer per turn, a unit surrounded by healers from several allied " "sides will be healed once on each of said allied sides’ turns." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Priešingai, nei kitos gydymo formos, gydymo gebėjimas veiks ne per gydomo " +"kario ėjimą, bet per gydytojo ėjimą. Tai reiškia, kad karys apsuptas vienos " +"pusės gydytojų bus gydomas vieno gydytojo per ėjimą, bet karys apsuptas " +"kelių skirtingų sąjungininkų gydytojų bus pagydytas per kiekvieno iš " +"sąjungininkų ėjimą." #. [topic]: id=wrap_up #: data/core/help.cfg:385 @@ -2193,10 +2288,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Dauguma karių turi du bruožus. Tačiau goblinai turi tik vieną, nemirėlių " -"daliniams priskirtas vienintelis bruožas text='nemirėlis', " -"ir kai kuriais atvejaistext='bebaimis', o miškiniai neturi " -"jokių bruožų. " +"Dauguma karių turi du bruožus. Tačiau goblinai turi tik vieną bruožą, " +"nemirėlių kariams priskirtas vienintelis bruožas text='nemirėlis', ir kai kuriais atvejaistext='bebaimis', o " +"miškiniai neturi jokių bruožų. " #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:400 @@ -2246,6 +2341,10 @@ msgid "" "Terrains come in two types: text='basic' and " "text='mixed'." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Yra dviejų tipų reljefai: text='baziniai' ir " +"text='maišyti'." #. [topic]: id=..terrains_section #: data/core/help.cfg:414 @@ -2918,7 +3017,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Sukuria nurodyto tipo dalinį nurodytame laukelyje.\n" +"Sukuria nurodyto tipo karį nurodytame laukelyje.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands @@ -2996,8 +3095,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Pakeičia nurodytą pasirinkto dalinio ypatybę. Pavyzdžiui: :unit " -"hitpoints=100\n" +"Pakeičia nurodytą pasirinkto kario ypatybę. Pavyzdžiui: :unit hitpoints=100\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands @@ -3007,7 +3105,7 @@ msgid "" "Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2" msgstr "" "\n" -"Pažymėtą dalinį paaukština N kartų. Pavyzdžiui: :unit advances=2" +"Pažymėtą karį paaukština N kartų. Pavyzdžiui: :unit advances=2" #. [heals]: id=healing #: data/core/macros/abilities.cfg:12 @@ -3036,7 +3134,7 @@ msgid "" "This ability will not cure an affected unit of poison, however, only delay " "its effect." msgstr "" -"Šis karys apjungia vaistažoles su magija ir gydo dalinius greičiau, nei " +"Šis karys apjungia vaistažoles su magija ir gydo karius greičiau, nei " "įprasta mūšio lauke.\n" "\n" "Gydomasis karys gali pagyti ne daugiau, nei 8 GT per ėjimą, arba tą ėjimą " @@ -3097,7 +3195,7 @@ msgid "" "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. " "Vulnerabilities are not affected." msgstr "" -"Šio dalinio atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai " +"Šio kario atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai " "ginamasi. Pažeidžiamumai nepaveikiami." #. [leadership]: id=leadership @@ -3138,7 +3236,7 @@ msgid "" "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy " "Zones of Control." msgstr "" -"Šis dalinys gali greitai judėti tarp priešų ir nepaiso visų priešo " +"Šis karys gali greitai judėti tarp priešų ir nepaiso visų priešo " "kontroliuojamų zonų." #. [illuminates]: id=illumination @@ -3177,7 +3275,7 @@ msgid "" "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side " "using one of its moves." msgstr "" -"Šis dalinys gali teleportuotis tarp bet kokių dviejų jo pusės kaimų, " +"Šis karys gali teleportuotis tarp bet kokių dviejų jo pusės kaimų, " "naudodamas vieną iš savo judėjimų." #. [hides]: id=ambush @@ -3192,7 +3290,6 @@ msgstr "pasalūnė" #. [hides]: id=ambush #: data/core/macros/abilities.cfg:187 -#, fuzzy msgid "" "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" @@ -3200,13 +3297,11 @@ msgid "" "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" -"Slėpimasis:\n" -"Šis dalinys gali slėptis kaimuose (išskyrus vandens kaimuose), ir likti " -"neaptiktu savo priešų, išskyrus tų, kurie stovi greta jo.\n" +"Šis karys gali slėptis miške, ir likti neaptiktu savo priešų.\n" "\n" -"Priešo daliniai negali matyti šio dalinio, kol jis yra kaime, išskyrus tik " -"jei jie turi dalinių šalia jo. Bet kuris priešo dalinys, kuris pirmas " -"aptinka šį dalinį iš karto praranda likusį judėjimą." +"Priešo kariai negali matyti šio kario, kol jis yra miške, išskyrus tik jei " +"jie turi karių šalia jo. Bet kuris priešo karys, kuris pirmas aptinka šį " +"karį iš karto praranda likusį judėjimą." #. [hides]: id=nightstalk #: data/core/macros/abilities.cfg:204 data/core/macros/abilities.cfg:205 @@ -3267,7 +3362,6 @@ msgstr "nardymas" #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:244 -#, fuzzy msgid "" "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" @@ -3275,13 +3369,11 @@ msgid "" "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" -"Slėpimasis:\n" -"Šis dalinys gali slėptis kaimuose (išskyrus vandens kaimuose), ir likti " -"neaptiktu savo priešų, išskyrus tų, kurie stovi greta jo.\n" +"Šis karys gali slėptis giliame vandenyje, ir likti neaptiktu savo priešų.\n" "\n" -"Priešo daliniai negali matyti šio dalinio, kol jis yra kaime, išskyrus tik " -"jei jie turi dalinių šalia jo. Bet kuris priešo dalinys, kuris pirmas " -"aptinka šį dalinį iš karto praranda likusį judėjimą." +"Priešo kariai negali matyti šio kario, kol jis yra giliame vandenyje, " +"išskyrus tik jei jie turi karių šalia jo. Bet kuris priešo karys, kuris " +"pirmas aptinka šį karį iš karto praranda likusį judėjimą." #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:261 @@ -3295,13 +3387,12 @@ msgstr "maitinasi" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:263 -#, fuzzy msgid "" "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, " "except units that are immune to plague." msgstr "" -"Šis dalinys gauna 1 gyvybės tašką pridėtą prie jo maksimalaus, kai jis " -"nužudo gyvą dalinį." +"Šis karys 1 gyvybės tašku pasididina maksimalų gyvybės taškų skaičių, kai " +"jis nužudo karį, išskyrus tuos, kurie yra atsparūs marui." #. [berserk]: id=berserk #: data/core/macros/abilities.cfg:274 @@ -3710,37 +3801,35 @@ msgid "" " This unit’s arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and " "even some to mundane creatures." msgstr "" -" Šio dalinio paslaptinga ataka daro milžinišką žalą magiškoms būtybėms ir " +" Šio kario paslaptinga ataka daro milžinišką žalą magiškoms būtybėms ir " "netgi kai kurioms paprastoms būtybėms." #: data/core/macros/special-notes.cfg:14 msgid " This unit is capable of basic healing." -msgstr " Šis dalinys truputį sugeba gydyti." +msgstr " Šis karys žino gydymo pagrindus." #: data/core/macros/special-notes.cfg:17 msgid " This unit is capable of rapid healing." -msgstr " Šis dalinys sugeba greitai gydyti." +msgstr " Šis karys sugeba greitai gydyti." #: data/core/macros/special-notes.cfg:20 msgid "" " This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison." -msgstr "" -" Šis dalinys sugeba gydyti aplink jį esančius dalinius ir juos atnuodyti." +msgstr " Šis karys sugeba gydyti aplink jį esančius karius ir juos atnuodyti." #: data/core/macros/special-notes.cfg:23 msgid "" " This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around " "it." msgstr "" -" Šis dalinys sugeba neutralizuoti nuodų veikimą, aplink jį esančiuose " -"daliniuose." +" Šis karys sugeba neutralizuoti nuodų veikimą, aplink jį esančiuose kariuose." #: data/core/macros/special-notes.cfg:26 msgid "" " This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed " "in a village." msgstr "" -" Šis dalinys regeneruoja, kas leidžia jam gydytis taip, lyg jis visada būtų " +" Šis karys regeneruoja, kas leidžia jam gydytis taip, lyg jis visada būtų " "apsistojęs kaime." #: data/core/macros/special-notes.cfg:29 @@ -3748,16 +3837,15 @@ msgid "" " The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only " "while defending." msgstr "" -" Šio dalinio atsparumas mažina kai kurių atakų žalą, tačiau tik besiginant." +" Šio kario atsparumas mažina kai kurių atakų žalą, tačiau tik besiginant." #: data/core/macros/special-notes.cfg:32 msgid "" " The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal " "more damage in combat, though this only applies to units of lower level." msgstr "" -" Šio dalinio vadovavimas leidžia greta esantiems tos pačios pusės daliniams " -"padaryti daugiau žalos mūšyje, tačiau tai galioja tik žemesnio lygio " -"daliniams." +" Šio kario vadovavimas leidžia greta esantiems tos pačios pusės kariams " +"padaryti daugiau žalos mūšyje, tačiau tai galioja tik žemesnio lygio kariams." #: data/core/macros/special-notes.cfg:35 msgid "" @@ -3774,7 +3862,7 @@ msgid "" " This unit can use one move to teleport between any two empty villages " "controlled by its side." msgstr "" -" Šis dalinys gali per vieną ėjimą teleportuotis tarp bet kurių dviejų tuščių " +" Šis karys gali per vieną ėjimą teleportuotis tarp bet kurių dviejų tuščių " "jo pusei priklausančių kaimų." #: data/core/macros/special-notes.cfg:44 @@ -3785,7 +3873,7 @@ msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:47 msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence." -msgstr " Šis dalinys naktį gali pasislėpti, nepalikdamas jokio savo pėdsako." +msgstr " Šis karys naktį gali pasislėpti, nepalikdamas jokio savo pėdsako." #: data/core/macros/special-notes.cfg:50 msgid "" @@ -3797,7 +3885,7 @@ msgstr "" msgid "" " This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface." msgstr "" -" Šis dalinys gali nematomas judėti giliame vandenyje, nereikalaudamas oro iš " +" Šis karys gali nematomas judėti giliame vandenyje, nereikalaudamas oro iš " "paviršiaus." #: data/core/macros/special-notes.cfg:56 @@ -3832,19 +3920,21 @@ msgid "" " This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and " "attack damage until they end a turn." msgstr "" -" Šis dalinys sugeba sulėtinti savo priešus, dalydamas pusiau jų judėjimo " +" Šis karys sugeba sulėtinti savo priešus, dalydamas pusiau jų judėjimo " "greitį ir puolimo žalą, iki jų ėjimo pabaigos." #: data/core/macros/special-notes.cfg:71 msgid "" " The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous." -msgstr " Gebėjimas paversti gyvąjį akmeniu daro šį dalinį ypač pavojingu." +msgstr " Gebėjimas paversti gyvąjį akmeniu daro šį karį ypač pavojingu." #: data/core/macros/special-notes.cfg:74 msgid "" " This unit’s marksmanship gives it a high chance of hitting targeted " "enemies, but only on the attack." msgstr "" +"Šio kario taiklumas suteikia gerus šansus pataikyti į priešus, tačiau tik " +"puolant." #: data/core/macros/special-notes.cfg:77 msgid "" @@ -3871,7 +3961,7 @@ msgid "" " During battle, this unit can drain life from victims to renew its own " "health." msgstr "" -" Mūšio metu šis dalinys gali išsiurbti gyvybę iš savo aukų, kad atnaujintų " +" Mūšio metu šis karys gali išsiurbti gyvybę iš savo aukų, kad atnaujintų " "savo jėgas." #: data/core/macros/special-notes.cfg:89 @@ -3879,12 +3969,16 @@ msgid "" " The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, even " "in defense." msgstr "" +" Šio kario ginklo ilgis leidžia artimoje kovoje smogti pirmiau, netgi " +"ginantis. " #: data/core/macros/special-notes.cfg:92 msgid "" " The victims of this unit’s poison will continually take damage until they " "can be cured in town or by a unit which cures." msgstr "" +" Šio kario nuodų aukos patirs žalą iki tol, kol būs pagydytos miesteliuose " +"arba karių, kurie atnuodija." #: data/core/macros/special-notes.cfg:95 msgid "" @@ -3922,7 +4016,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Užduoties vykdymo metu kai kurie kariai gali savanoriškai prisijungti prie " -"žaidėjo pajėgų. Tokie kariai pažymimi ištikimumo bruožu. Nors tokių dalinių " +"žaidėjo pajėgų. Tokie kariai pažymimi ištikimumo bruožu. Nors tokių karių " "susigrąžinimas gali kainuoti, jų išlaikymas visuomet bus nemokamas. Ilgų " "užduočių atveju, kai aukso atsargos ribotos, tokie kariai tampa " "neįkainuojama parama. Ištikimumo bruožas niekada nepriskiriamas samdant " @@ -4039,18 +4133,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Mechaniniai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą mechaninis. Kadangi " -"mechaniniai daliniai iš tikrųjų neturi gyvybės, išsiurbimas, nuodai ir maras " +"Mechaniniai kariai paprastai turi vienintelį bruožą mechaninis. Kadangi " +"mechaniniai kariai iš tikrųjų neturi gyvybės, išsiurbimas, nuodai ir maras " "jų neveikia." #. [trait]: id=elemental #: data/core/macros/traits.cfg:80 -#, fuzzy msgid "" "text='Elemental' units are immune to poison, drain, and " "plague." msgstr "" -"text='Mechaniniai' daliniai yra atsparūs nuodams, be to " +"text='Mechaniniai' kariai yra atsparūs nuodams, be to " "išsiurbimas ir maras neveikia jų." #. [trait]: id=strong @@ -4075,8 +4168,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Jėga yra naudinga visiems artimose kovose dalyvaujantiems daliniams, bet " -"efektingiausia daliniams turintiems didelį kirčių skaičių, pavyzdžiui, elfų " +"Jėga yra naudinga visiems artimose kovose dalyvaujantiems kariams, bet " +"efektingiausia kariams turintiems didelį kirčių skaičių, pavyzdžiui, elfų " "kovotojams. Stiprūs kariai gali būti labai naudingi, kai reikalinga truputį " "didesnė žala paversti žalojantį smūgį į mirtiną." @@ -4150,7 +4243,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Greitis yra viena iš labiausiai pastebimų savybių, ypač lėtesniuose " -"daliniuose, pavyzdžiui, troliuose arba sunkiuosiuose pėstininkuose. Greiti " +"kariuose, pavyzdžiui, troliuose arba sunkiuosiuose pėstininkuose. Greiti " "kariai turi žymiai didesnį judrumą nelygiose reljefuose, į ką svarbu " "atkreipti dėmesį dėstant savo pajėgas. Taip pat žinotina, kad greiti kariai " "nėra tokie stiprūs, kaip neturintys didelio greičio ir žymiai prasčiau " @@ -4193,14 +4286,14 @@ msgstr "" "pradžioje, nes gali greitai pasiekti aukštą lygį. Vėliau protas nebėra toks " "svarbus, nes pasiekus text='virš aukščiausio lygio paaukštinimą' (VALP), tobulėjimas nebėra toks staigus. Jeigu turite daug " -"aukščiausio lygio dalinių, galbūt norėsite susigrąžinti dalinius, turinčius " +"aukščiausio lygio karių, galbūt norėsite susigrąžinti karius, turinčius " "norimų savybių." #. [trait]: id=intelligent #: data/core/macros/traits.cfg:162 msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance." msgstr "" -"Protingiems daliniams reikia 20% mažiau patirties nei įprasta, kad būtų " +"Protingiems kariams reikia 20% mažiau patirties nei įprasta, kad būtų " "paaukštinti." #. [trait]: id=resilient @@ -4403,8 +4496,8 @@ msgid "" "Units with trait text='dim' suffer a 20% increase in " "experience required to advance." msgstr "" -"Daliniams su bruožu text='bukas' reikia 20% daugiau " -"patirties tam, kad patobulėtų." +"Kariams su bruožu text='bukas' reikia 20% daugiau patirties " +"tam, kad patobulėtų." #. [trait]: id=aged #: data/core/macros/traits.cfg:329 @@ -4418,13 +4511,12 @@ msgstr "pagyvęnusi" #. [trait]: id=aged #: data/core/macros/traits.cfg:331 -#, fuzzy msgid "" "Units with the text='aged' trait have 8 hitpoints less and " "suffer from a 1 point decrease in movement and melee damage." msgstr "" -"text='Silpni' kariai turi 1 GT mažiau ir artimoje kovoje " -"patiria 1 tašku didesnę žalą." +"Kariai su bruožu text='pagyvenęs' turi 8 gyvybės taškais " +"mažiau, turi vienu judėjimo ir artimoje kovoje daromos žalos tašku mažiau." #: data/core/units.cfg:11 msgid "" @@ -4847,7 +4939,6 @@ msgstr "Goblinai" #. [race]: id=goblin #: data/core/units.cfg:151 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -4862,22 +4953,17 @@ msgid "" "that require the brute strength of true orcs. Those the orcs revel in as " "proof of their prowess." msgstr "" -"Nepaisant išvaizdos, goblinai broliuojasi su orkais ir yra tos pačios rūšies " -"atstovai. Kai kitos rūšys dažniausiai veda vaikus poromis ar po vieną, orkai " -"iš karto atsiveda didelę vaikų vadą, leidžiančią daugintis sprogstamu " -"greičiu. Tačiau tik vienas ar du iš vados išaugs į tikrus didelius ir " -"stiprius orkus. Dar keletas išaugs į pusiau orkus, pastebimai silpnesnius " -"negu didieji broliai ir mūšyje atstovaus palaikymo pajėgose, tokiose, kaip " -"šauliai. Likusieji arba didžioji vados dalis pataps goblinais. Goblinai būna " -"gležni ir žemi, gan lepūs ir dydžiu retai praauga žmonių vaikus. Visą savo " -"gyvenimą Goblinai beveik vergauja didesniems savo gentainiams ir mūšyje " -"naudojami kaip pašaras kardui. Nepaisant savo tragiško likimo, goblinai " -"klesti; iš dalies tai yra dėl jų skaitlingumo, ir dar jų broliai orkai gerai " -"žino, kaip goblinai jiems yra gyvybiškai reikalingi.\n" "\n" -"Goblinai atlieka didžiąją dalį orkams reikalingų darbų, išskyrus vienetinius " -"darbus, kuriems atlikti reikalinga milžiniška tikrųjų orkų jėga. Tokių darbų " -"orkai mielai imasi, nes gali įrodyti savo šaunumą ir jėgą." +"\n" +"Goblinai yra gležni ir žemi, retai praauga žmonių vaikus.\n" +"\n" +"Visą savo gyvenimą goblinai beveik vergauja didesniems savo gentainiams ir " +"mūšyje naudojami kaip pašaras kardui. Nepaisant savo tragiško likimo, " +"goblinai klesti; iš dalies tai yra dėl jų skaitlingumo, ir dar jų broliai " +"orkai gerai žino, kaip goblinai jiems yra gyvybiškai reikalingi. Jie atlieka " +"didžiąją dalį orkams reikalingų darbų, išskyrus vienetinius darbus, kuriems " +"atlikti reikalinga milžiniška tikrųjų orkų jėga. Tokių darbų orkai mielai " +"imasi, nes gali įrodyti savo šaunumą ir jėgą." #. [race]: id=gryphon #: data/core/units.cfg:168 @@ -5428,6 +5514,10 @@ msgid "" "Orcs who were not the strongest of their litter tend to specialize in other " "skills, like archery or assassination." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Orkai, kurie nėra stipriausi yra linkę specializuotis kituose įgūdžiuose, " +"pavyzdžiui šaudyme iš lanko ar nužudyme." #. [race]: id=troll #: data/core/units.cfg:354 diff --git a/lib.lt.po b/lib.lt.po index 72ff1fb..74f67fd 100644 --- a/lib.lt.po +++ b/lib.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 21:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:34+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -1817,7 +1817,6 @@ msgstr "Įdiegti priedą" msgid "Update add-on" msgstr "Atnaujinti priedą" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish #. [button]: id=publish #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 @@ -1825,7 +1824,6 @@ msgstr "Atnaujinti priedą" msgid "Publish add-on" msgstr "Skelbti priedą" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 @@ -1893,7 +1891,6 @@ msgstr "Serveris:" msgid "Remove Add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_help #. [button]: id=help #: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174 @@ -1906,7 +1903,6 @@ msgstr "Pagalba" msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_connect.cfg:212 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 @@ -1957,7 +1953,6 @@ msgstr "Autorius:" msgid "Version:" msgstr "Versija:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/window/addon_manager.cfg:160 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588 @@ -2006,7 +2001,6 @@ msgstr "Atsiuntimai:" msgid "Dependencies:" msgstr "Priklausomybės:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=dependencies #: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:888 msgid "addon_dependencies^None" @@ -2017,7 +2011,6 @@ msgstr "Nėra" msgid "Translations:" msgstr "Vertimai:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=translations #: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:902 msgid "translations^None" @@ -2073,7 +2066,6 @@ msgstr "Rikiuoti pagal:" msgid "Add-ons Manager" msgstr "Priedų tvarkyklė" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:455 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:642 @@ -2164,7 +2156,6 @@ msgstr "Visa kita" msgid "Scaled to hex" msgstr "" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426 @@ -2274,7 +2265,6 @@ msgstr "Datos" msgid "Sort in approximate chronological order of story events" msgstr "" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:276 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:451 @@ -2387,14 +2377,13 @@ msgstr "Naršyti" #: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127 #: data/gui/window/game_version.cfg:63 msgid "Browse this location using a file manager" -msgstr "" +msgstr "Naršyti šį aplanką failų tvarkyklėje" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:147 msgid "Edit Time Schedule" msgstr "" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 @@ -2456,7 +2445,6 @@ msgstr "" msgid "Delete ToD" msgstr "Trinti dienos laiką" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 @@ -2469,7 +2457,6 @@ msgstr "Patvirtinti" msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130 #: data/gui/window/game_delete.cfg:107 @@ -2480,7 +2467,6 @@ msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?" msgid "Yes" msgstr "Taip" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144 #: data/gui/window/game_delete.cfg:121 @@ -2563,7 +2549,6 @@ msgstr "Identifikatorius:" msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:473 @@ -2626,7 +2611,6 @@ msgstr "Paslėpti būsenos lentelėje" msgid "Gold:" msgstr "Auksas:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474 @@ -2648,7 +2632,6 @@ msgstr "Išlaikymas kaimui:" msgid "Controller:" msgstr "Valdo:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:74 msgid "controller^Human" @@ -2684,7 +2667,6 @@ msgstr "Uždanga" msgid "vision^None" msgstr "Nėra" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Generate Map" @@ -2695,7 +2677,6 @@ msgstr "Generuoti žemėlapį" msgid "Choose a map generator:" msgstr "Pasirinkite žemėlapio generatorių:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 @@ -2714,7 +2695,6 @@ msgstr "" msgid "Generate" msgstr "Generuoti" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 msgid "New Map" @@ -2739,7 +2719,6 @@ msgstr "Aukštis:" msgid "Create" msgstr "Sukurti" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Resize Map" @@ -2962,7 +2941,6 @@ msgstr "Rezervo kariai:" msgid "Date" msgstr "Data" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #. [button]: id=load_game #: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 @@ -2973,7 +2951,7 @@ msgstr "Įkelti žaidimą" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:465 msgid "Change difficulty" -msgstr "Keisti Sudėtingumą" +msgstr "Keisti sudėtingumą" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:466 @@ -2998,14 +2976,13 @@ msgstr "Atšaukti nurodymus" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/window/game_load.cfg:528 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" -msgstr "" +msgstr "Nutraukia bet kokius nebaigtus karių judėjimus išsaugotame žaidime" #. [button]: id=browse_saves_folder #: data/gui/window/game_load.cfg:568 msgid "Open saves folder" msgstr "Atveria išsaugotų žaidimų aplanką" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 @@ -3032,7 +3009,6 @@ msgstr "Perrašyti?" msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 @@ -3044,7 +3020,6 @@ msgstr "Vadas" msgid "Team" msgstr "Komanda" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427 @@ -3066,7 +3041,6 @@ msgstr "Kariai" msgid "Upkeep" msgstr "Išlaikymas" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [image]: id=income_icon #. [label]: id=side_income @@ -3118,7 +3092,6 @@ msgstr "" "Išlaikymas\n" "kaimui" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:251 msgid "Current Status" @@ -3129,7 +3102,6 @@ msgstr "Dabartinė būsena" msgid "Game Stats" msgstr "Žaidimo statistika" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:251 msgid "Scenario Settings" @@ -3382,7 +3354,6 @@ msgstr "Atsijungti" msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label]: id=title #. [button]: id=show_preferences @@ -3816,7 +3787,7 @@ msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 @@ -3843,7 +3814,6 @@ msgstr "Veiksmo premija" msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "Laikas už kiekvieną ataką, samdymą ar užgrobimą" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291 @@ -3930,7 +3900,6 @@ msgstr "" "Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie " "jūsų žaidimo." -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177 @@ -3950,7 +3919,6 @@ msgstr "Vadas:" msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158 @@ -4027,7 +3995,6 @@ msgstr "Palikti" msgid "Game Lobby" msgstr "Žaidimo vestibiulis" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=status_label #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 @@ -4066,7 +4033,6 @@ msgstr "Naudotojo vardas:" msgid "Save password locally (encrypted)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį šiame įrenginyje (užšifruotai)" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label] #. [widget]: id=label @@ -4125,7 +4091,6 @@ msgstr "Vietinis žaidimas" msgid "Address" msgstr "Adresas" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170 msgid "Select" @@ -4196,7 +4161,7 @@ msgstr "Praleisti DI ėjimus" #. [toggle_button]: id=skip_ai_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55 msgid "Do not animate AI units moving" -msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių" +msgstr "Neanimuoti judančių DI karių" #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68 @@ -4206,7 +4171,7 @@ msgstr "Padidintas greitis" #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69 msgid "Make units move and fight faster" -msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas" +msgstr "Pagreitinkite karių judesius ir kovas" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79 @@ -4254,22 +4219,23 @@ msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142 msgid "Hide allies’ plans by default" -msgstr "" +msgstr "Pagal nutylėjimą slėpti sąjungininkų planus" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143 msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "" +"Slėpti sąjungininkų planus Planavimo režime daugelio žaidėjų žaidimuose" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" -msgstr "" +msgstr "Nutraukti ėjimą pastebėjus sąjungininką" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" -msgstr "" +msgstr "Pastebėjus draugišką karį nutraukiamas jūsų kario ėjimas" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172 @@ -4322,7 +4288,7 @@ msgstr "Kategorijos:" #. [label] #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtras:" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67 @@ -4420,7 +4386,7 @@ msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "" -"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, " +"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno kario pagrindo, kad būtų parodyta, " "kurioje jis pusėje" #. [toggle_button]: id=show_grid @@ -4456,17 +4422,17 @@ msgstr "Rodyti animuotą vandens grafiką (gali veikti lėtai)" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142 msgid "Show unit standing animations" -msgstr "Rodyti dalinių stovėjimo animacijas" +msgstr "Rodyti karių stovėjimo animacijas" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143 msgid "Continuously animate standing units on the battlefield" -msgstr "" +msgstr "Pastoviai animuoti mūšio lauke stovinčius karius" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161 msgid "Show unit idle animations" -msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" +msgstr "Rodyti karių neveiklumo animacijas" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162 @@ -4481,7 +4447,7 @@ msgstr "Dažnis:" #. [slider]: id=idle_anim_frequency #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201 msgid "Set the frequency of unit idle animations" -msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą" +msgstr "Nustatyti karių neveiklumo animacijų dažnumą" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229 @@ -4726,7 +4692,6 @@ msgstr "Ekranvaizdžiai..." msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgstr "Naršyti ekranvaizdžių aplanką naudojant failų tvarkyklę" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=save #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 @@ -4788,7 +4753,6 @@ msgstr "Iš viso" msgid "This Turn" msgstr "Šį ėjimą" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 msgid "Statistics" @@ -4799,7 +4763,6 @@ msgstr "Statistika" msgid "Skip" msgstr "Praleisti" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 msgid "Surrender Game" @@ -4900,7 +4863,6 @@ msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą" msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392 msgid "Tutorial" @@ -5014,11 +4976,10 @@ msgstr "Pulti" msgid "Attack Enemy" msgstr "Pulti priešą" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 msgid "Create Unit (Debug!)" -msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" +msgstr "Sukurti karį (Derinimas!)" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/unit_create.cfg:124 @@ -5052,7 +5013,6 @@ msgstr "Lyg" msgid "XP" msgstr "PT" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 @@ -5061,7 +5021,6 @@ msgstr "PT" msgid "Traits" msgstr "Bruožai" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 msgid "Unit List" @@ -5082,7 +5041,6 @@ msgstr "Pervadinti" msgid "Dismiss" msgstr "Atleisti" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 msgid "Recall" @@ -5093,13 +5051,11 @@ msgstr "Grąžinti" msgid "Recruit Unit" msgstr "Kario samdymas" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 @@ -5107,7 +5063,6 @@ msgstr "Samdyti" msgid "Error" msgstr "Klaida" -#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading #: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197 @@ -5803,7 +5758,7 @@ msgstr "Įkeliamas lygis" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59 msgid "Initializing scripting engine" -msgstr "" +msgstr "Paleidžiamas skriptų varikliukas" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60 msgid "Initializing planning mode" diff --git a/manpages.lt.po b/manpages.lt.po index 239f448..40cdd98 100644 --- a/manpages.lt.po +++ b/manpages.lt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 21:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-22 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:40+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -96,12 +96,12 @@ msgid "" "your own custom units, scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, rūpindamiesi " -"savo aukso ir kaimų resursais. Visi daliniai turi savo stipriąsias ir silpnąsias " +"savo aukso ir kaimų resursais. Visi kariai turi savo stipriąsias ir silpnąsias " "puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais savo pajėgų privalumais, " -"neleisdami to paties padaryti priešams. Daliniams įgaunant patirties, jie įgyja " -"naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite savo gimtąja kalba ir išbandykite savo " +"neleisdami to paties padaryti priešams. Kariams įgaunant patirties, jie įgyja naujų " +"galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite savo gimtąja kalba ir išbandykite savo " "meistriškumą prieš protingą kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės " -"Vesnoto tinklo žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar " +"Vesnoto tinklo žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties karius, scenarijus ar " "kampanijas ir dalinkitės jais su kitais." # type: SH diff --git a/manual.lt.po b/manual.lt.po index 4258155..e946fa0 100644 --- a/manual.lt.po +++ b/manual.lt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-26 03:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 00:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:52+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -76,9 +76,9 @@ msgid "" "challenge your friends – or strangers – and fight in epic multi-player " "fantasy battles." msgstr "" -"Galėsite pasirinkti tarp daugiau nei dviejų šimtų dalinių tipų (pėstininkai, " +"Galėsite pasirinkti tarp daugiau nei dviejų šimtų karių tipų (pėstininkai, " "kavalerija, lankininkai ir magai yra tik pradžia) ir kovos veiksmus, " -"pradedant pasalomis su mažai dalinių ir baigiant didžiulių armijų " +"pradedant pasalomis su mažai karių ir baigiant didžiulių armijų " "susidūrimais. Jūs taip pat galite susirungti su savo draugais – ar " "nepažįstamais – ir kautis epiniuose daugelio žaidėjų fantastiniuose mūšiuose." @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Kaimai (jūsų kaimai/bendras kaimų skaičius)" #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:436 msgid "Your total units" -msgstr "Jūsų dalinių skaičius" +msgstr "Jūsų karių skaičius" # type: Content of:
#. type: Content of:
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Dienos laiko indikatorius" #. type: Content of:
#: doc/manual/manual.en.xml:486 msgid "Unit profile for last selected unit" -msgstr "Paskutinio pažymėto dalinio profilis" +msgstr "Paskutinio pažymėto kario profilis" # type: Content of:
#. type: Content of:
@@ -916,11 +916,10 @@ msgid "" "their Resistances, current Terrain, and Level. Full details are in the in " "game help." msgstr "" -"Visi žaidimų tipai naudoja tuos pačius karius, vadinamus daliniais. " -"Kiekvienas dalinys yra identifikuojamas pagal rasę, lygį ir klasę. " -"Kiekvienas dalinys turi savo stipriąsias ir silpnąsias puses, priklausomai " -"nuo atsparumų, dabartinio reljefo ir lygio. Visos detalės aprašytos žaidimo " -"pagalboje." +"Visi žaidimų tipai naudoja tuos pačius kovotojus, vadinamus kariais. " +"Kiekvienas karys yra identifikuojamas pagal rasę, lygį ir klasę. Kiekvienas " +"karys turi savo stipriąsias ir silpnąsias puses, priklausomai nuo atsparumų, " +"dabartinio reljefo ir lygio. Visos detalės aprašytos žaidimo pagalboje." # type: Content of:
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -1072,7 +1071,7 @@ msgstr "Kairysis mygtukas" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:611 msgid "Select unit, move unit" -msgstr "Pasirinkti dalinį, judinti dalinį" +msgstr "Pasirinkti karį, judinti karį" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr "Alt+u" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:795 msgid "Show unit list" -msgstr "Rodyti dalinių sąrašą" +msgstr "Rodyti karių sąrašą" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1350,7 +1349,7 @@ msgstr "Ctrl+r" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:843 msgid "Recruit unit" -msgstr "Samdyti dalinį" +msgstr "Samdyti karį" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1373,7 +1372,7 @@ msgstr "Alt+r" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:859 msgid "Recall unit" -msgstr "Grąžinti dalinį" +msgstr "Grąžinti karį" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1385,7 +1384,7 @@ msgstr "Ctrl+n" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:873 msgid "Rename unit" -msgstr "Pervadinti dalinį" +msgstr "Pervadinti karį" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1481,8 +1480,7 @@ msgstr "Ctrl+b" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:949 msgid "Show potential enemy moves, if your units were not on the map" -msgstr "" -"Rodyti potencialius priešų ėjimus, jeigu jūsų dalinių nebūtų žemėlapyje" +msgstr "Rodyti potencialius priešų ėjimus, jeigu jūsų karių nebūtų žemėlapyje" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1494,7 +1492,7 @@ msgstr "1-7" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:957 msgid "Show how far currently selected unit can move in that many turns" -msgstr "Rodo kaip toli gali judėti dabartinis dalinys ir per kiek ėjimų" +msgstr "Rodo kaip toli gali judėti dabartinis karys ir per kiek ėjimų" # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -1694,7 +1692,7 @@ msgstr "/" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1135 msgid "Search (find label or unit by name)" -msgstr "Ieškoti (rasti žymę arba dalinį pagal vardą)" +msgstr "Ieškoti (rasti žymę arba karį pagal vardą)" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1140 @@ -1752,7 +1750,7 @@ msgstr "Shift+c" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1181 msgid "Create Unit (Debug!)" -msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" +msgstr "Sukurti karį (Derinimas!)" #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:1186 @@ -1906,7 +1904,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:1300 msgid "Units" -msgstr "Daliniai" +msgstr "Kariai" # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -1918,11 +1916,11 @@ msgid "" "other units of the same type. Finally, campaign designers can add unique " "units to their campaigns to further expand the options available to players." msgstr "" -"Mūšis dėl Vesnoto turi šimtus dalinių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu " -"statistikų rinkiniu. Be to, individualūs daliniai gali turėti specifinius " +"Mūšis dėl Vesnoto turi šimtus karių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu " +"statistikų rinkiniu. Be to, individualūs kariai gali turėti specifinius " "<link linkend=\"traits\">bruožus</link>, kurie juos padaro truputi kitokius " -"nuo kitų to paties tipo dalinių. Galiausiai, kampanijų kūrėjai gali pridėti " -"unikalių dalinių į savo kampanijas, kad toliau išplėstų žaidėjui prieinamus " +"nuo kitų to paties tipo karių. Galiausiai, kampanijų kūrėjai gali pridėti " +"unikalių karių į savo kampanijas, kad toliau išplėstų žaidėjui prieinamus " "pasirinkimus." # type: Content of: <book><chapter><section><simpara> @@ -2274,7 +2272,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1551 msgid "The possible traits for most units are as follows:" -msgstr "Daugumos dalinių galimi bruožai:" +msgstr "Daugumos karių galimi bruožai:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1555 @@ -2455,8 +2453,8 @@ msgid "" "and plague don’t work on them. Elemental units generally have " "<emphasis>Elemental</emphasis> as their only trait." msgstr "" -"Mechaniniai daliniai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to " -"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai daliniai paprastai turi " +"Mechaniniai kariai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to " +"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai kariai paprastai turi " "vienintelį bruožą <emphasis>Mechaninis</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -2487,14 +2485,13 @@ msgstr "Mechaninis" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1730 -#, fuzzy msgid "" "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain " "and plague don’t work on them. Mechanical units generally have " "<emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait." msgstr "" -"Mechaniniai daliniai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to " -"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai daliniai paprastai turi " +"Mechaniniai kariai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to " +"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai kariai paprastai turi " "vienintelį bruožą <emphasis>Mechaninis</emphasis>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -2526,12 +2523,11 @@ msgid "" "again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in " "dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks." msgstr "" -"Nemirėliai daliniai yra atsparūs nuodams, be to išsiurbimas ir maras " -"neveikia jų. Nemirėliai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą " -"<emphasis>Nemirėlis</emphasis>. Kadangi Nemirėliai daliniai yra mirusiųjų " -"kūnai prikelti vėl kautis, nuodai jų neveikia. Tai gali padaryti juos " -"neįkainojamais tvarkantis su priešais, kurie naudoja nuodus kartu su savo " -"atakomis." +"Nemirėliai kariai yra atsparūs nuodams, be to išsiurbimas ir maras neveikia " +"jų. Nemirėliai kariai paprastai turi vienintelį bruožą <emphasis>Nemirėlis</" +"emphasis>. Kadangi Nemirėliai kariai yra mirusiųjų kūnai prikelti vėl " +"kautis, nuodai jų neveikia. Tai gali padaryti juos neįkainojamais tvarkantis " +"su priešais, kurie naudoja nuodus kartu su savo atakomis." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1762 @@ -2555,7 +2551,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:1775 msgid "Certain units have special attacks. These are listed below:" -msgstr "Tam tikri daliniai turi specialias atakas. Jos išvardintos žemiau:" +msgstr "Tam tikri kariai turi specialias atakas. Jos išvardintos žemiau:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -2642,7 +2638,7 @@ msgid "" "ability of the unit being attacked." msgstr "" "Ši ataka visada turi 70% tikimybę pataikyti, nepriklausomai nuo užpulto " -"dalinio gynybinių sugebėjimų." +"kario gynybinių sugebėjimų." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -2710,7 +2706,7 @@ msgid "" "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been " "petrified may not move or attack." msgstr "" -"Ši ataka taikinį paverčia akmeniu. Daliniai, kurie buvo paversti į akmenį, " +"Ši ataka taikinį paverčia akmeniu. Kariai, kurie buvo paversti į akmenį, " "negali judėti ar pulti." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -2789,9 +2785,8 @@ msgid "" "A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive no " "additional healing on the turn it is cured of the poison." msgstr "" -"Dalinys, kuris gali iš sąjungininko pašalinti nuodus, tačiau tas " -"sąjungininkas nebegaus jokio papildomo gydymo tą ėjimą, kai jis buvo " -"atnuodytas." +"Karys, kuris gali iš sąjungininko pašalinti nuodus, tačiau tas sąjungininkas " +"nebegaus jokio papildomo gydymo tą ėjimą, kai jis buvo atnuodytas." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: doc/manual/manual.en.xml:1963 @@ -2927,7 +2922,7 @@ msgid "" "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when " "defending. Vulnerabilities are not affected." msgstr "" -"Šio dalinio atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai " +"Šio kario atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai " "ginamasi. Pažeidžiamumai nepaveikiami." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -3043,7 +3038,7 @@ msgstr "48" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2216 msgid "Recalling units" -msgstr "Dalinių grąžinimas" +msgstr "Karių grąžinimas" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -3143,8 +3138,8 @@ msgid "" "On the top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. " "This orb is:" msgstr "" -"Virš energijos juostos, rodomos šalia kiekvieno iš jūsų dalinių, yra " -"rutulys. Šis rutulys yra:" +"Virš energijos juostos, rodomos šalia kiekvieno iš jūsų karių, yra rutulys. " +"Šis rutulys yra:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2280 @@ -3181,7 +3176,7 @@ msgstr "Žalias rutulys" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2304 msgid "If you control the unit and it hasn’t moved this turn" -msgstr "Jei valdote dalinį ir jis dar nejudėjo šį ėjimą" +msgstr "Jei valdote karį ir jis dar nejudėjo šį ėjimą" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -3210,8 +3205,7 @@ msgid "" "If you control the unit and it has moved this turn, but could still move " "further or attack" msgstr "" -"Jei valdote dalinį, jis judėjo šį ėjimą, bet dar gali judėti toliau arba " -"pulti" +"Jei valdote karį, jis judėjo šį ėjimą, bet dar gali judėti toliau arba pulti" # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -3264,7 +3258,7 @@ msgstr "Mėlynas rutulys" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2352 msgid "If the unit is an ally you do not control" -msgstr "Jei dalinys yra jūsų sąjungininkas, kurio jūs nevaldote" +msgstr "Jei karys yra jūsų sąjungininkas, kurio jūs nevaldote" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject> @@ -3284,7 +3278,7 @@ msgstr "Nėra rutulio" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: doc/manual/manual.en.xml:2368 msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar" -msgstr "Priešų daliniai neturi rutulio virš savo energijos juostos" +msgstr "Priešų kariai neturi rutulio virš savo energijos juostos" # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -3495,13 +3489,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2489 msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:" -msgstr "Yra du pagrindiniai būdai daliniui būti išgydytam:" +msgstr "Yra du pagrindiniai būdai kariui būti išgydytam:" # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2493 msgid "Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn." -msgstr "Laukimas kaime. Dalinys pasigydys 8 gyvybės taškais per ėjimą." +msgstr "Laukti kaime. Karys pasigydys 8 gyvybės taškais per ėjimą." # type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -3555,7 +3549,7 @@ msgstr "Kai kurie kiti patarimai apie gydymą:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2526 msgid "A unit may take several turns to be fully healed." -msgstr "Daliniui gali prireikti kelių ėjimų, kad būtų pilnai išgydytas." +msgstr "Kariui gali prireikti kelių ėjimų, kad būtų pilnai išgydytas." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -3570,7 +3564,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2538 msgid "Healers do not heal enemy units." -msgstr "Gydytojai negydo priešo dalinių." +msgstr "Gydytojai negydo priešo karių." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -3597,7 +3591,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2559 msgid "Trolls and Woses cannot regenerate other units." -msgstr "Troliai ir miškiniai negali regeneruoti kitų dalinių." +msgstr "Troliai ir miškiniai negali regeneruoti kitų karių." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -3630,7 +3624,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: doc/manual/manual.en.xml:2579 msgid "Don’t waste units" -msgstr "Nešvaistykite dalinių" +msgstr "Nešvaistykite karių" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> @@ -4083,9 +4077,9 @@ msgid "" "and who they are attacking; right click on units and select \"Unit " "Description\" to learn more." msgstr "" -"Skirtingi daliniai turi skirtingas stipriąsias ir silpnąsias vietas " +"Skirtingi kariai turi skirtingas stipriąsias ir silpnąsias vietas " "priklausomai nuo reljefo ir ką jie puola; dešiniu mygtuku spragtelėkite ant " -"dalinio ir pasirinkite „Dalinio aprašymas“, kad sužinotumėte daugiau." +"kario ir pasirinkite „Kario aprašymas“, kad sužinotumėte daugiau." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -4116,7 +4110,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2841 msgid "Losing units is expected, even advanced units." -msgstr "Dalinių praradimas yra tikėtinas, netgi patyrusių dalinių." +msgstr "Karių praradimas yra tikėtinas, netgi patyrusių karių." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -4134,7 +4128,7 @@ msgstr "šviesos kariai daugiau žalos daro dienos metu, mažiau – nakties" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2856 msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day" -msgstr "chaotiški daliniai daugiau žalos daro naktį ir mažiau dieną" +msgstr "chaotiški kariai daugiau žalos daro naktį ir mažiau dieną" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara> #: doc/manual/manual.en.xml:2861 @@ -4179,8 +4173,8 @@ msgid "" "Advanced units are needed to quickly kill enemy commanders, and to avoid " "losing lots of units." msgstr "" -"Patyrę daliniai reikalingi norint greitai užmušti priešo vadus ir išvengti " -"daugelio dalinių praradimo." +"Patyrę kariai reikalingi norint greitai užmušti priešo vadus ir išvengti " +"didelių nuostolių." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -4221,5 +4215,5 @@ msgid "" "Advanced units have higher upkeep than lower level units (1 gp per level), " "loyal units are an exception." msgstr "" -"Patyrusių dalinių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio dalinių (1 " -"auksas lygiui), ištikimi daliniai yra išimtis." +"Patyrusių karių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio karių (1 auksas " +"lygiui), ištikimi kariai yra išimtis." diff --git a/tutorial.lt.po b/tutorial.lt.po index 98f2ebe..58a2a2a 100644 --- a/tutorial.lt.po +++ b/tutorial.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-22 00:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 10:37+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language: lt\n" @@ -135,17 +135,19 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:172 msgid "Click on Konrad" -msgstr "Paspauskite ant Konrado" +msgstr "Paspausk ant Konrado" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:174 msgid "Click on Li’sar" -msgstr "Paspauskite ant Li’sar" +msgstr "Paspausk ant Li’sar" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:316 msgid "To undo your last move, press <b>u</b> or use the right-click menu." msgstr "" +"Spausk <b>u</b> arba naudok dešinio pelės paspaudimo meniu, kad atšauktum " +"paskutinį savo ėjimą." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:357 @@ -440,6 +442,9 @@ msgid "" "whichever is less. In your case, you regained $student_hp_heal_amount " "hitpoints." msgstr "" +"Kadangi pradėjai savo ėjimą kaime, atgavai kažkiek jėgų! Kariai kaimuose " +"gyja po 8 gyvybės taškus per ėjimą, arba pilnai pagyja, jei trūko mažiau. " +"Tavo atveju, atgavai $student_hp_heal_amount gyvybės taškus." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:701 @@ -578,13 +583,12 @@ msgstr "Pulk iškamšą su savo kariais" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:862 -#, fuzzy msgid "" "You wouldn’t do anything stupid like charging that quintain yourself again, " "now would you? Use the fighters you recruited first; they’ll be a lot of " "help." msgstr "" -"Juk nesiruoši daryti kvailystės ir strimgalviais vėl užpulti iškamšos?\n" +"Juk nesiruoši daryti kvailystės ir strimgalviais vėl užpulti iškamšos? " "Pirmiau pasiųsk nusamdytus kovotojus, jie labai padės." #. [message]: speaker=Delfador @@ -623,15 +627,15 @@ msgstr "Gal tau reiktų pasamdyti kitą elfą?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:950 msgid "Unit Descriptions" -msgstr "Dalinių aprašymai" +msgstr "Karių aprašymai" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:952 msgid "" "You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>." msgstr "" -"Galite paspausti dešinį pelės klavišą ir pažiūrėti išsamų <b>Dalinio " -"aprašymą</b>." +"Galite paspausti dešinį pelės klavišą ir pažiūrėti išsamų <b>Kario aprašymą</" +"b>." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:962 @@ -661,8 +665,8 @@ msgid "" "Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, " "each unit costs you one gold per turn." msgstr "" -"Kiekvienas jums priklausantis kaimas <i>išlaiko</i> vieną dalinį nemokamai. " -"Po to, kiekvienas dalinys kainuoja po vieną auksinį per ėjimą." +"Kiekvienas jums priklausantis kaimas <i>išlaiko</i> vieną karį nemokamai. Po " +"to, kiekvienas karys kainuoja po vieną auksinį per ėjimą." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:986 @@ -676,7 +680,6 @@ msgstr "Patobulėjimai" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:998 -#, fuzzy msgid "" "When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if " "present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will gain a " @@ -684,10 +687,10 @@ msgid "" "choose which one you want. However, second level units cost twice as much to " "support as first level units." msgstr "" -"Kai dalinys įgauna pakankamai patirties (<i>patirties stulpelis</i> yra " +"Kai karys įgauna pakankamai patirties (<i>patirties stulpelis</i> yra " "mažesnis stulpelis <i>dešiniau</i> gyvybės stulpelio), pakyla jo lygis. Elfų " "kovotojai turi du variantus kuo tapti ir jums bus pateiktas pasirinkimas. " -"Atkreipkite dėmesį, kad antro lygio dalinių išlaikymas kainuoja dvigubai " +"Atkreipkite dėmesį, kad antro lygio karių išlaikymas kainuoja dvigubai " "brangiau, nei pirmo lygio." #. [message]: speaker=narrator @@ -730,15 +733,12 @@ msgstr "Iškamša nugalėta, o aš gavau daugiau patirties!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1065 -#, fuzzy msgid "" "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. " "Gain enough experience and you’ll become more powerful." msgstr "" "Taip, mūšyje įgauni patirties, ypač, kai užmuši priešininką. Surink " -"pakankamai patirties ir įgysi daugiau galios.\n" -"O dabar, Konradai, paliksiu tave pasipraktikuoti su daugiau manekenų! Po to " -"mūsų laukia tikras darbas..." +"pakankamai patirties ir įgysi daugiau galios." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1071 @@ -968,8 +968,8 @@ msgid "" "By then, their leader will have recruited more units to send against us and " "the real fight will begin." msgstr "" -"Iki tol jų vadas jau bus pasamdęs daugiau dalinių, kuriuos pasiųs prieš mus " -"ir prasidės tikroji kova." +"Iki tol jų vadas jau bus pasamdęs daugiau karių, kuriuos pasiųs prieš mus ir " +"prasidės tikroji kova." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:220 @@ -1039,6 +1039,8 @@ msgid "" "Some of your units have also managed to level up. They’re even more " "formidable, so you should recall them as well." msgstr "" +"Kai kurie iš tavo karių sugebėjo pasikelti lygį. Jie yra dar grėsmingesni, " +"taigi turėtum ir juos grąžinti." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:276 @@ -1048,6 +1050,9 @@ msgid "" "<i>recalled</i> them to battle this scenario. More experienced units would " "have been of help against these orcs." msgstr "" +"Deja, nė vienas iš tavo karių neišgyveno treniruotės, taigi teks pasamdytu " +"naujų karių. Jai būtų likę veteranų, galėtum <i>grąžinti</i> juos kautis " +"šiame scenarijuje. Labiau patyrę kariai būtų pravertę prieš šiuos orkus." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:283 @@ -1147,6 +1152,8 @@ msgid "" "You certainly have a fondness for shamans, I see. They will provide a lot of " "healing, but not much offensive potential." msgstr "" +"Matau, kad tau tikrai patinka šamanės. Jos gali gerai gydyti, bet negali " +"smarkiai užpulti." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:378 @@ -1154,8 +1161,8 @@ msgid "" "While none of your recruited units can move yet, you still can. You need " "more income; there are some villages near the keep you can capture." msgstr "" -"Nors nė vienas iš pasamdytų dalinių negali judėti, tu vis dar gali. Tau " -"reikia daugiau pajamų; šalia bokštų yra kaimų, kuriuos gali užgrobti." +"Nors nė vienas iš pasamdytų karių negali judėti, tu vis dar gali. Tau reikia " +"daugiau pajamų; šalia bokštų yra kaimų, kuriuos gali užgrobti." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:381 @@ -1185,6 +1192,11 @@ msgid "" "per turn. Be careful, as owning too many units can cause you to have " "negative income and lose gold each turn!" msgstr "" +"Kiekvieną ėjimą gausi 2 auksinius plius po auksinį už kiekvieną kaimą. " +"Tačiau <i>išlaikymo</i> kaina išskaičiuojama iš pajamų. Gali išlaikyti tiek " +"karių lygių, kiek turi kaimų; po to turi mokėti po 1 auksinį per ėjimą. " +"Atsargiai, nes turint per daug karių gali turėti neigiamas pajamas ir " +"kiekvieną ėjimą praradinėsi auksą!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:408 @@ -1294,9 +1306,8 @@ msgid "" "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will " "take to get there." msgstr "" -"Galima nurodyti daliniui judėti daugelį ėjimų, pasirenkant tą dalinį ir " -"nurodant jo tikslą. Skaičiukas rodo kiek ėjimų jis užtruks, kol pasieks " -"nurodytą tikslą." +"Galima nurodyti kariui judėti daugelį ėjimų, pasirenkant tą karį ir nurodant " +"jo tikslą. Skaičiukas rodo kiek ėjimų prireiks pasiekti nurodytą tikslą." #. [message]: speaker=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:470 @@ -1323,6 +1334,9 @@ msgid "" "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from " "recruiting reinforcements." msgstr "" +"Gerai pasimokei, Konradai. Iš tikrųjų žaidimo pradžioje saugiai laikyti vadą " +"netoli pilies yra gera mintis. Mūšio eiga gali greitai pasisukti, ir tu " +"nenori būti atkirstas nuo galimybės pasamdyti pastiprinimų." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:482 @@ -1332,6 +1346,9 @@ msgid "" "battle can turn quickly, and you don’t want to find yourself cut off from " "recruiting reinforcements." msgstr "" +"Gerai pasimokei, Li’sar. Iš tikrųjų žaidimo pradžioje saugiai laikyti vadę " +"netoli pilies yra gera mintis. Mūšio eiga gali greitai pasisukti, ir tu " +"nenori būti atkirsta nuo galimybės pasamdyti pastiprinimų." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:492 @@ -1372,9 +1389,9 @@ msgid "" "i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island " "without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt." msgstr "" -"Ne. Priėjus arti prie priešų dalinio, atsiduri jo <i>kontroliuojamoje " -"zonoje</i> ir tą ėjimą nebegali judėti toliau. Kad netektų į salą dalinių " -"kelti lėtai brendant vandeniu, turėsi užmušti šį pėstininką." +"Ne. Priėjus arti prie priešų kario, atsiduri jo <i>kontroliuojamoje zonoje</" +"i> ir tą ėjimą nebegali judėti toliau. Kad netektų į salą karių kelti lėtai " +"brendant vandeniu, turėsi užmušti šį pėstininką." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:521 @@ -1418,6 +1435,8 @@ msgid "" "One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I also " "gained experience from striking the killing blow!" msgstr "" +"Vienu orku mažiau, ir mūsų kelias per tiltą dabar laisvas! Taip pat gavau " +"patirties suduodamas mirtiną smūgį!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:578 @@ -1425,15 +1444,18 @@ msgid "" "female^One fewer orc to deal with, and our way across the bridge is clear! I " "also gained experience from striking the killing blow!" msgstr "" +"Vienu orku mažiau, ir mūsų kelias per tiltą dabar laisvas! Taip pat gavau " +"patirties suduodama mirtiną smūgį!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:599 -#, fuzzy msgid "" "Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from " "multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they " "will overwhelm you with their numbers." -msgstr "Atsargiai! Stovint ant tilto, gali būti užpultas iš daugelio pusių!" +msgstr "" +"Atsargiai! Stovint ant tilto, galima sulaukti puolimo iš kelių pusių! Nors " +"orkai turi prastą gynybą vandenyje, jie gali turėti kiekybinį pranašumą." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:615 @@ -1443,6 +1465,9 @@ msgid "" "without wading through the water, and you will be securely on a terrain with " "good defense." msgstr "" +"Gerai padirbėta! Salos kaimas dabar mūsų. Gali naudoti medžius, kad " +"užblokuotum orkus; jie galės ateiti per tiltą tik po vieną, nebent bris per " +"vandenį, bet tada saugiai būsi reljefe su gera gynyba." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:627 @@ -1451,6 +1476,8 @@ msgid "" "it if they try to sneak around via the ford! It will be hard to dislodge " "them if they do." msgstr "" +"Nepamiršk apie tą paskutinį kaimą prie sąsiaurio. Orkai jį užgrobs, jei jie " +"pabandys prisėlinti aplink per brastą! Tada būtų labai sunku juos išstumti." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:643 @@ -1464,13 +1491,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:669 -#, fuzzy msgid "" "You’re venturing away from your keep. You might need recruit more units, and " "I doubt the orc leader will let you use his! Careful!" msgstr "" -"Pasilik prie bokšto! Turi būti bokšte, kitaip negalėsi samdyti naujų " -"dalinių, o aš nemanau, kad orkų vadas tau paskolintų savųjų!" +"Keliauji tolyn nuo bokšto. Gali reikėti pasamdyti daugiau karių, o aš " +"nemanau, kad orkų vadas tau paskolintų savųjų! Atsargiai!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:686 @@ -1480,7 +1506,7 @@ msgid "" "choose will benefit from the village’s healing, too." msgstr "" "Reikia užimti tą kaimą, kitaip kitą ėjimą orkai užims jį pirmieji! Nuvesk " -"karį į kaimą, kad jis neatitektų orkams. Nuvestas dalinys galės kaime " +"karį į kaimą, kad jis neatitektų orkams. Nuvestas karys galės kaime " "pasigydyti." #. [event] @@ -1519,9 +1545,8 @@ msgid "" "hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for any " "unit)." msgstr "" -"Nepamiršk atitraukti sužeistų dalinių į kaimus. Šamanės gali pagydyti tik po " -"4 taškus per ėjimą, tuo tarpu kaimai gali po 8 (maksimumas bet kuriam " -"daliniui)." +"Nepamiršk atitraukti sužeistų karių į kaimus. Šamanės gali pagydyti tik po 4 " +"taškus per ėjimą, tuo tarpu kaimai gali po 8 (maksimumas bet kuriam kariui)." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:719 @@ -1535,7 +1560,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:727 msgid "Tracking Unused Units" -msgstr "Nepanaudotų dalinių peržiūra" +msgstr "Nepanaudotų karių peržiūra" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:729 @@ -1546,11 +1571,11 @@ msgid "" "accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to " "end your turn." msgstr "" -"Gali įsitikinti, kad panaudojai visus savo dalinius, spausdami klavišą <b>n</" -"b>. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. <b>Tarpo klavišas</b> reikš, " -"kad šį ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti; taip išvengsite " -"atsitiktinių komandų daliniui. Kai <b>n</b> jau nebeparenka jokio dalinio, " -"galima baigti ėjimą." +"Galite įsitikinti, kad panaudote visus savo karius, spausdami klavišą <b>n</" +"b>. Jis automatiškai parinks vis kitą karį. <b>Tarpo klavišas</b> reikš, kad " +"šį ėjimą jau nebenorite su šiuo kariu nieko daryti; taip išvengsite " +"atsitiktinių komandų kariui. Kai <b>n</b> jau nebeparenka kario, galima " +"baigti ėjimą." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:738 @@ -1578,9 +1603,8 @@ msgid "" "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are " "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader." msgstr "" -"Atminkite, samdykite tik dalinius, naudingus esamoje situacijoje. " -"Lankininkai ypač parankūs kovojant prieš pėstininkus, vilko jojikus ir orkų " -"vadą." +"Atminkite, samdykite tik karius, naudingus esamoje situacijoje. Lankininkai " +"ypač parankūs kovojant prieš pėstininkus, vilko jojikus ir orkų vadą." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:760 @@ -1603,7 +1627,7 @@ msgid "" "That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! " "Do not let it die!" msgstr "" -"Šiam daliniui trūksta vos vienos aukos (8 patirties taškų), kad pasikeltų " +"Šiam kariui trūksta vos vienos aukos (8 patirties taškų), kad pasikeltų " "lygį! Neleisk jam mirti!" #. [event] @@ -1649,7 +1673,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:900 msgid "You have almost finished the tutorial" -msgstr "" +msgstr "Beveik pabaigei apmokymą" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:902 @@ -1657,6 +1681,8 @@ msgid "" "In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your army, " "but this tutorial will conclude after you defeat Thrag." msgstr "" +"Kampanijoje gali būti dešimt ar netgi dvidešimt scenarijų, kuriuose subursi " +"savo kariuomenę, bet šis apmokymas pasibaigs, kai nugalėsi Tragą." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:928 @@ -1701,8 +1727,7 @@ msgstr "" msgid "" "Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|." msgstr "" -"Aukšto lygio daliniai yra galingi, bet nėra nepažeidžiami! Sudie, $unit." -"name|." +"Aukšto lygio kariai yra galingi, bet nėra nepažeidžiami! Sudie, $unit.name|." #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1000 @@ -1718,7 +1743,7 @@ msgid "" "with many units at once during the day." msgstr "" "Saugokis orkų vado: naktį jis gali suduoti net 36 taškus žalos! Užpulk jį " -"dieną iš karto su daugeliu dalinių." +"dieną iš karto su daugeliu karių." #. [message]: speaker=unit #. The speaker is female @@ -1760,7 +1785,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Dabar, kai esu <i>snaiperis</i>, kiekvienas " "šūvis dideliu lanku turi bent 60% tikimybę pataikyti ir padaro 9 taškus " -"žalos, aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudingas naikinant dalinius, į " +"žalos, aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudingas naikinant karius, į " "kuriuos sunku pataikyti." #. [message]: speaker=unit @@ -1773,7 +1798,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Dabar, kai esu <i>snaiperė</i>, kiekvienas " "šūvis dideliu lanku turi bent 60% tikimybę pataikyti ir padaro 9 taškus " -"žalos, aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudinga naikinant dalinius, į " +"žalos, aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudinga naikinant karius, į " "kuriuos sunku pataikyti." #. [message]: speaker=unit @@ -1809,7 +1834,7 @@ msgstr "" "Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir " "turiu ypatingą gebėjimą: <i>vadovavimas</i>. Darau mažiau žalos nei Elfų " "herojus, bet mano gebėjimas leidžia geriau kautis mano sąjungininkams. Pirmo " -"lygio daliniai greta manęs daro 25% daugiau žalos, tad mano nauda priklauso " +"lygio kariai greta manęs daro 25% daugiau žalos, tad mano nauda priklauso " "nuo to, kur stoviu!" #. [message]: speaker=unit @@ -1854,6 +1879,11 @@ msgid "" "Incursion</i> you have an Elvish army, similarly to this tutorial, but with " "seven scenarios for your units to gain experience and advance levels." msgstr "" +"Nugalėjai orkus! Gali pabandyti vieną iš pradedančiojo sudėtingumo lygio " +"kampanijų, kurios turi strategijos patarimų. <i>Pasakojimas apie du brolius</" +"i>yra lengviausia ir rekomenduojama pirmoji kampanija. <i>Orkų įsiveržime</" +"i> turėsi elfų armiją, panašią į turėtą šiame apmokyme, bet su septyniais " +"scenarijais tavo kariams gauti patirties ir pasikelti lygius." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1176 diff --git a/units.lt.po b/units.lt.po index af469cc..073a2fa 100644 --- a/units.lt.po +++ b/units.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-06 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:39+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language: lt\n" @@ -581,7 +581,6 @@ msgstr "kirvukas" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18 #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark " "of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they " @@ -589,7 +588,7 @@ msgid "" "rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and " "can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak." msgstr "" -"Dvarfų sergėtojai yra čempionai savo dalinių tarpe, jie tarsi bangolaužiai " +"Dvarfų sergėtojai yra čempionai savo karių tarpe, jie tarsi bangolaužiai " "sutvirtina gynybines gretas. Pulti tokią sutvirtintą gretą dažniausiai net " "nesvarstoma: tai panašiau į savižudybę, nei šiaip neefektyvu. Kontaktiniame " "mūšyje šie dvarfai nuvargsta laikyti poziciją maždaug taip pat greitai kaip " @@ -606,7 +605,7 @@ msgid "" "lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised." msgstr "" "Patirties ir treniruočių metai paverčia sargybinius šauniais kariais. Šių " -"ištvermingų dalinių ginkluotė atitinka jų patirtį ir jie gali išlaikyti " +"ištvermingų karių ginkluotė atitinka jų patirtį ir jie gali išlaikyti " "poziciją prieš bet kokį antpuolį, išskyrus pačius nuožmiausius. Puolant " "juos, pavojinga suklupti, nes vargu ar teks atnaujinti puolimą." @@ -4656,7 +4655,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Ghast, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4 msgid "Ghast" -msgstr "" +msgstr "Baisūnas" #. [unit_type]: id=Ghast, race=undead #: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19 @@ -5029,7 +5028,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Revenant, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4 msgid "Revenant" -msgstr "" +msgstr "Prisikėlęs" #. [unit_type]: id=Revenant, race=undead #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18 @@ -5102,7 +5101,7 @@ msgstr "klyksmas" #. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4 msgid "Nightgaunt" -msgstr "" +msgstr "Nakties pamėklė" #. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead #: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18 diff --git a/wesnoth.lt.po b/wesnoth.lt.po index 3359a30..34b0866 100644 --- a/wesnoth.lt.po +++ b/wesnoth.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-21 21:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-22 00:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 01:09+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language: lt\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Patvirtinti įkeliant išsaugotus žaidimus iš kitos versijos" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:117 msgid "Show all unit types in help" -msgstr "Rodyti visus dalinius pagalbos sistemoje" +msgstr "Pagalbos sistemoje rodyti visus karius" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:118 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:186 msgid "Use experimental PRNG combat" -msgstr "" +msgstr "Naudoti eksperimentines PASG grumtynes" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:187 @@ -237,77 +237,77 @@ msgstr "Valdymo svirties palaikymas" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:204 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: vairalazdės numeris X-ašies slinkimui" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:214 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: numeris X-ašies slinkimui" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:224 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: vairalazdės numeris Y-ašies slinkimui" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:234 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: numeris Y-ašies slinkimui" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:244 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: slinkimo lazdos mirties zona" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:254 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: žymeklio X-ašies vairalazdės numeris" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:264 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: žymeklio X-ašies numeris" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:274 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: žymeklio Y-ašies vairalazdės numeris" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:284 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: žymeklio Y-ašies numeris" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:294 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: žymeklio lazdos mirties zona" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:304 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: pelės X-ašies vairalazdės numeris" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:314 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: pelės X-ašies numeris" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:324 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: pelės Y-ašies vairalazdės numeris" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:334 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: pelės Y-ašies numeris" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:344 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick" -msgstr "" +msgstr "Vairalazdė: pelės lazdos mirties zona" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:354 @@ -324,7 +324,6 @@ msgstr "" msgid "Joystick: deadzone of the thruster" msgstr "" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #. [lua]: set_status #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360 @@ -1611,7 +1610,7 @@ msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:245 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." -msgstr "Nuodai šiuo metu sunkiasi per šio dalinio venas." +msgstr "Nuodai šiuo metu sunkiasi per šio kario venas." #: data/core/macros/items.cfg:273 msgid "" @@ -1662,7 +1661,7 @@ msgstr "Irimo eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:356 msgid "This poor unit drank something really bad." -msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo." +msgstr "Šis vargšas karys išgėrė kažko labai blogo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:390 @@ -1687,7 +1686,7 @@ msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:466 msgid "Staff of Swiftness" -msgstr "" +msgstr "Greitumo lazda" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:469 @@ -3372,7 +3371,6 @@ msgstr "Urvas" msgid "Fungus" msgstr "Grybai" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176 msgid "Village" @@ -3403,13 +3401,11 @@ msgstr "Nevaikštoma" msgid "Impassable" msgstr "Nepereinama" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=fog #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:467 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=shroud #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:470 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:473 @@ -3450,7 +3446,7 @@ msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" -"Neutralių dalinių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi " +"Neutralių karių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi " "abejomis sąlygomis." #. [language] @@ -3743,7 +3739,6 @@ msgstr "Taip" msgid "No" msgstr "Ne" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95 #: src/hotkey/command_executor.cpp:627 @@ -3784,7 +3779,6 @@ msgstr "" msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" msgstr "(Pastaba: naujame kode turėtumėte naudoti $replacement)" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" @@ -3795,31 +3789,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" msgstr "" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1061 msgid "female^poisoned" msgstr "apnuodyta" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068 msgid "female^slowed" msgstr "sulėtinta" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1068 msgid "slowed" msgstr "sulėtintas" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074 msgid "female^petrified" msgstr "suakmenėjusi" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1074 msgid "petrified" @@ -3835,7 +3824,6 @@ msgstr "negydoma" msgid "unhealable" msgstr "negydomas" -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74 msgid "Victory:" @@ -3851,7 +3839,6 @@ msgstr "Pralaimėjimas:" msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų." -#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:156 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 @@ -4108,6 +4095,8 @@ msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section." msgstr "" +"Scenarijai, išsaugoti iš redaktoriaus numatytame kataloge, gali būti " +"pasirinkti dž žaidimo kūrimo ekrane, skirsnyje <i>Naudotojo scenarijai</i>." #. [tip] #: data/tips.cfg:16 @@ -4136,7 +4125,7 @@ msgstr "" "paryškintumėte visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas " "(tariant, kad jūsų kariai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad " "įsitikintumėte, jog priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba " -"sužeistų dalinių." +"sužeistų karių." #. [tip] #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45 @@ -4157,9 +4146,9 @@ msgid "" "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "" -"Daliniams su bruožu <i>protingas</i> reikia mažiau patirties taškų, kad " +"Kariams su bruožu <i>protingas</i> reikia mažiau patirties taškų, kad " "pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems " -"daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių." +"kariams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių." #. [tip] #: data/tips.cfg:25 @@ -4175,9 +4164,9 @@ msgid "" "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" -"Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus dalinius. Pastačius du " -"dalinius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei " -"vieną langelį." +"Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus karius. Pastačius du " +"karius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei vieną " +"langelį." #. [tip] #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141 @@ -4194,8 +4183,8 @@ msgid "" msgstr "" "Komandas <b>Samdyti</b> ir <b>Grąžinti</b> galite pasiekti užvedę pelės " "žymeklį ant pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums " -"pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus " -"dalinio dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau." +"pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo karį. Protingai pasirinkus " +"kario dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau." #. [tip] #: data/tips.cfg:36 @@ -4215,10 +4204,10 @@ msgid "" "can be very important when moving through difficult terrain such as water or " "caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" -"Daliniai, turintys savybę <i>Greitas</i>, gauna 1 papildomą judėjimo tašką " -"per ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamus " -"reljefus, tokius kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp " -"galimybės paeiti vieną langelį ar du." +"Kariai, turintys savybę <i>Greitas</i>, gauna 1 papildomą judėjimo tašką per " +"ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamus reljefus, " +"tokius kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp galimybės " +"paeiti vieną langelį ar du." #. [tip] #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:238 @@ -4311,7 +4300,7 @@ msgstr "" "Yra šeši atakų tipai: <i>kirtimas</i>, <i>dūris</i>, <i>smūgis</i>, " "<i>ugnis</i>, <i>šaltis</i> ir <i>paslaptinga</i>. Skirtingi kariai turi " "silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant " -"dalinio ir pasirinkite <b>Dalinio aprašymas</b>, kad pamatytumėte, kurioms " +"kario ir pasirinkite <b>Kario aprašymas</b>, kad pamatytumėte, kurioms " "atakoms jis atsparus ir kurios jį veikia labiausiai." #. [tip] @@ -4381,7 +4370,7 @@ msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" -"Daliniai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo " +"Kariai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo " "pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų." #. [tip] @@ -4391,8 +4380,8 @@ msgid "" "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" -"Nejudinkite sužeisto dalinio, jei jums nereikia – leiskite jam pailsėti. Jei " -"dalinys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje." +"Nejudinkite sužeisto kario, jei jums nereikia – leiskite jam pailsėti. Jei " +"karys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje." #. [tip] #: data/tips.cfg:100 @@ -4443,7 +4432,7 @@ msgid "" "level opponent." msgstr "" "Geriausias būdas įgauti patirties – suduoti lemiamą smūgį. Priešą užmušęs " -"dalinys gauna aštuonis patirties taškus už kiekvieną užmuštojo dalinio lygį, " +"karys gauna aštuonis patirties taškus už kiekvieną užmuštojo kario lygį, " "arba keturis taškus už nulinio lygio priešą." #. [tip] @@ -4471,7 +4460,7 @@ msgid "" "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" "Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų " -"dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti." +"karius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti." #. [tip] #: data/tips.cfg:128 @@ -4525,9 +4514,9 @@ msgid "" "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" -"Daliniai su <i>vadovavimo</i> gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios " -"komandos žemesnio lygio daliniams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos " -"dalinius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių." +"Kariai su <i>vadovavimo</i> gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios " +"komandos žemesnio lygio kariams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos " +"karius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių." #. [tip] #: data/tips.cfg:148 @@ -4536,9 +4525,9 @@ msgid "" "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" -"Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys " -"gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba " -"ir gydymu." +"Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo karys gali " +"nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba ir " +"gydymu." #. [tip] #: data/tips.cfg:152 @@ -4579,7 +4568,7 @@ msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing <b>u</b>." msgstr "" -"Jei pajudinote dalinį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos " +"Jei pajudinote karį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos " "informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami <b>u</b>." #. [tip] @@ -4611,7 +4600,7 @@ msgid "" "The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" -"<i>Sulėtinančios</i> atakos galimybė padaro priešo dalinius lėčiau einančius " +"<i>Sulėtinančios</i> atakos galimybė padaro priešo karius lėčiau einančius " "ir perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos." #. [tip] @@ -4630,7 +4619,7 @@ msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" -"Kai pakyla dalinio lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima " +"Kai pakyla kario lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima " "apsukti mūšio eigą." #. [tip] @@ -4668,9 +4657,9 @@ msgid "" "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" -"Sparčiai patobulinsite savo pradedančiuosius dalinius, jeigu suporuosite " -"juos su veteranais. Leiskite patyrusiam kariui aplamdyti bendrą priešą tiek, " -"kad jaunajam partneriui pakaktų jėgų suduoti lemiamą smūgį." +"Sparčiai patobulinsite savo pradedančiuosius karius, jeigu suporuosite juos " +"su veteranais. Leiskite patyrusiam kariui aplamdyti bendrą priešą tiek, kad " +"jaunajam partneriui pakaktų jėgų suduoti lemiamą smūgį." #. [tip] #: data/tips.cfg:201 @@ -4704,7 +4693,7 @@ msgid "" "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" -"Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto " +"Mažai karių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto " "gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, " "o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais." @@ -4744,9 +4733,9 @@ msgid "" "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" -"Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį dalinį iš savo atkūrimo sąrašo, " +"Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį karį iš savo grąžinimo sąrašo, " "nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai " -"sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas dalinys." +"sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas karys." #. [tip] #: data/tips.cfg:233 @@ -4755,9 +4744,9 @@ msgid "" "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" -"Kai stiprus dalinys smarkiai sužeidžiamas, pasiųskite jį gydytis į kaimą už " +"Kai stiprus karys smarkiai sužeidžiamas, pasiųskite jį gydytis į kaimą už " "kelių ėjimų nuo mūšio. Taip jis galės atsigauti ramumoje (po 10 taškų per " -"ėjimą) ir neužimti kaimų prie fronto." +"ėjimą), neužimdamas fronte esančių kaimų." #. [tip] #: data/tips.cfg:234 data/tips.cfg:246 @@ -4781,7 +4770,7 @@ msgid "" "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "" "Nors ankstyvas scenarijaus užbaigimas duoda aukso premiją ir sumažina priešų " -"šansus užmušti jūsų vertingus dalinius, jis taip pat atima jums galimybę " +"šansus užmušti jūsų vertingus karius, jis taip pat atima jums galimybę " "pelnyti patirties taškų. Kai sprendžiate, ar užbaigti scenarijų anksčiau " "laiko, pasverkite kas jums naudingiau." @@ -4858,15 +4847,15 @@ msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite grąžinti." #: src/actions/create.cpp:342 msgid "None of your leaders are able to recall that unit." -msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinti šio dalinio." +msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinti šio kario." #: src/actions/create.cpp:346 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." -msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte grąžinti dalinį." +msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte grąžinti karį." #: src/actions/create.cpp:350 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." -msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima grąžinti dalinį." +msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima grąžinti karių." #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496 msgid "An unrecognized error has occurred." @@ -4878,15 +4867,15 @@ msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti." #: src/actions/create.cpp:478 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit." -msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali samdyti šio dalinio." +msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali samdyti šio kario." #: src/actions/create.cpp:482 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." -msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti dalinį." +msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti karį." #: src/actions/create.cpp:486 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." -msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį." +msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti karį." #: src/actions/heal.cpp:275 msgid "cured" @@ -5311,7 +5300,7 @@ msgstr "" #: src/chat_command_handler.hpp:98 msgid "Kick a player or observer." -msgstr "" +msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją." #: src/chat_command_handler.hpp:100 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." @@ -5436,7 +5425,7 @@ msgstr "Kambario žinutė." #: src/chat_command_handler.hpp:153 msgid "<room> <type> [value]" -msgstr "" +msgstr "<kambarys> <tipas> [vertė]" #: src/chat_command_handler.hpp:153 msgid "Room query." @@ -5817,12 +5806,12 @@ msgid "Connection timed out" msgstr "Pasibaigė ryšio laikas" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" "The server accepts versions '$required_version', but you are using version " "'$your_version'" msgstr "" -"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją" +"Serveris priima versijas „$required_version“, bet jūs naudojate " +"„$your_version“ versiją" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:134 msgid "Server-side redirect loop" @@ -6188,7 +6177,7 @@ msgstr "taip" #: src/help/help_browser.cpp:160 msgid "Reference to unknown topic: " -msgstr "" +msgstr "Nuoroda į nežinomą temą: " #: src/help/help_impl.cpp:374 msgid "Only available during a scenario." @@ -6599,7 +6588,7 @@ msgstr "Siųsti tik draugams" #: src/menu_events.cpp:272 msgid "You have no units available to recruit." -msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti." +msgstr "Nėra karių, kuriuos galite samdyti." #: src/menu_events.cpp:309 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" @@ -6614,7 +6603,7 @@ msgid "" "There are no troops available to recall\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario)" msgstr "" -"Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n" +"Nėra karių, kuriuos būtų galima grąžinti\n" "(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)" #: src/menu_events.cpp:368 @@ -6652,7 +6641,7 @@ msgstr "Kai kurie kariai nepajudėjo. Ar tikrai norite baigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:625 msgid "Rename Unit" -msgstr "Pervadinti dalinį" +msgstr "Pervadinti karį" #: src/menu_events.cpp:626 msgid "Name:" @@ -6851,20 +6840,19 @@ msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį." #: src/menu_events.cpp:1227 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgstr "" -"Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra " -"palaikomi.)" +"Modifikuoti kario kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio raktai yra palaikomi.)" #: src/menu_events.cpp:1233 msgid "Discover all units in help." -msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje." +msgstr "Aptikti visus karius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:1234 msgid "'Undiscover' all units in help." -msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje." +msgstr "„Užmiršti“ visus karius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:1235 msgid "Create a unit." -msgstr "Sukurti dalinį." +msgstr "Sukurti karį." #: src/menu_events.cpp:1236 msgid "Toggle fog for the current player." @@ -6904,9 +6892,8 @@ msgid "Access whiteboard options dialog." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." -msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." +msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar kario turinčio eilutę „$search“." #: src/menu_events.cpp:1416 #, fuzzy @@ -7016,11 +7003,11 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1883 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" -msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?" +msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus karius?" #: src/menu_events.cpp:1897 msgid "Invalid unit type" -msgstr "Netinkamas dalinio tipas" +msgstr "Netinkamas kario tipas" #: src/menu_events.cpp:1904 msgid "Invalid location" @@ -7036,7 +7023,7 @@ msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or " "recalls left." msgstr "" -"Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." +"Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti karius." #: src/mouse_events.cpp:1291 msgid "This unit has no usable weapons." @@ -7237,8 +7224,8 @@ msgstr "nematomas: " #: src/reports.cpp:335 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" -"Šis dalinys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo " -"dalinių." +"Šis karys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo " +"karių." #: src/reports.cpp:338 msgid "slowed: " @@ -7249,7 +7236,7 @@ msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "" -"Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos " +"Šis karys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos " "žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta." #: src/reports.cpp:342 @@ -7266,7 +7253,7 @@ msgid "" "1 HP." msgstr "" "Šis karys apnuodytas. Jis kas ėjimą praras 8 GT tol, kol nuo nuodų bus " -"pagydytas kaime ar draugiško dalinio su gebėjimu „atnuodija“.\n" +"pagydytas kaime ar draugiško kario su gebėjimu „atnuodija“.\n" "\n" "Vien tik nuodai negali užmušti kario. Nuodai nesumažins jo žemiau 1 GT." @@ -7276,7 +7263,7 @@ msgstr "suakmenėjęs: " #: src/reports.cpp:347 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." -msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti." +msgstr "Šis karys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti." #: src/reports.cpp:426 msgid "Ability: "