From 18f645ed589e2d4c88d7c1be17bb1e5d7a302cc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Mon, 20 Jul 2009 17:52:25 +0300 Subject: [PATCH 01/16] =?UTF-8?q?Wose=20->=20Mi=C5=A1kinis.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- units.lt.po | 6 +++--- wesnoth.lt.po | 9 +++++---- 2 files changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/units.lt.po b/units.lt.po index 55b672e..bdb4235 100644 --- a/units.lt.po +++ b/units.lt.po @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4 msgid "Ancient Wose" -msgstr "" +msgstr "Senasis miškinis" #. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Ancient.cfg:20 @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "sumindžiojimas" #. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Elder.cfg:4 msgid "Elder Wose" -msgstr "" +msgstr "Vyresnysis miškinis" #. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Elder.cfg:19 @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Wose.cfg:4 msgid "Wose" -msgstr "" +msgstr "Miškinis" #. [unit_type]: id=Wose, race=wose #: data/core/units/wose/Wose.cfg:20 diff --git a/wesnoth.lt.po b/wesnoth.lt.po index 90e31da..b540ba0 100644 --- a/wesnoth.lt.po +++ b/wesnoth.lt.po @@ -1398,7 +1398,6 @@ msgstr "Licencija" #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:350 -#, fuzzy msgid "" "Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single " "trait 'Undead', and Woses do not receive any traits. Traits are " @@ -1406,7 +1405,9 @@ msgid "" "randomly assigned to a unit when it is recruited." msgstr "" "Dauguma dalinių turi du bruožus. Tačiau nemirėlių daliniams priskirtas " -"vienintelis bruožas „Nemirėlis“" +"vienintelis bruožas „Nemirėlis“, o miškiniai neturi jokių bruožų. Bruožai " +"yra pakeitimai, kurie šiek tiek pakeičia dalinio atributus. Jie paprastai " +"atsitiktinai priskiriami daliniui, kai jis yra pasamdomas." #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:352 @@ -4946,12 +4947,12 @@ msgstr "Vilkai" #. [race]: id=wose, description= #: data/core/units.cfg:307 msgid "race^Wose" -msgstr "" +msgstr "Miškinis" #. [race]: id=wose, description= #: data/core/units.cfg:308 msgid "race^Woses" -msgstr "" +msgstr "Miškiniai" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 From 7892dee650df415abd36381a349d7f2ccba43b5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 15:38:16 +0300 Subject: [PATCH 02/16] Remove unnecessary pronouns and do a few spelling fixes. --- low.lt.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- tsg.lt.po | 2 +- 2 files changed, 89 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/low.lt.po b/low.lt.po index 3508336..59c8feb 100644 --- a/low.lt.po +++ b/low.lt.po @@ -307,8 +307,8 @@ msgid "" "Hold, Kalenz. The Ka'lian council should discuss our response. Maybe we can " "reach an agreement with them!" msgstr "" -"Stok, Kalenzai. Ka'liano taryba turi apsvarstyti mūsų atsaką. Gal mes " -"galėsime pasiekti susitarimą su jais!" +"Stok, Kalenzai. Ka'liano taryba turi apsvarstyti mūsų atsaką. Gal galėsime " +"pasiekti susitarimą su jais!" #. [message]: id=Qumseh #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:342 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:346 msgid "They are too many. We have no choice but to submit!" -msgstr "Jų yra per daug. Mes neturime jokio pasirinkimo, tik pasiduoti!" +msgstr "Jų yra per daug. Neturime jokio pasirinkimo, tik pasiduoti!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:350 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:354 msgid "We will follow you, Kalenz - but where can we go? We are surrounded!" -msgstr "Mes seksime tave, Kalenzai – bet kur mes galime eiti? Mes apsupti!" +msgstr "Seksime tave, Kalenzai – bet kur mes galime eiti? Mes apsupti!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:358 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Pasiduodame!" #. [message]: id=Graur-Tan #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:385 msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!" -msgstr "Ar minėjau, kad mes neimame kalinių? Mirkite!" +msgstr "Ar minėjau, kad neimame kalinių? Mirkite!" #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:389 @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Bėk, Kalenzai... mūsų viltys keliauja su tavimi..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:411 msgid "We have escaped them, but we will not forget. We shall return!" -msgstr "Mes pabėgome nuo jų, bet mes neužmiršime. Mes grįšime!" +msgstr "Pabėgome nuo jų, bet mes neužmiršime. Mes grįšime!" #. [message]: id=Graur-Tan #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:415 @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "" "ourselves they will feast on our discord." msgstr "" "Mūsų bėdos taps ir jūsų taip pat, norėtų to kuris nors iš mūsų ar ne. Orkai " -"nusileido iš šiaurės kaip potvynis; jeigu mes kivirčysimės tarp savęs, jie " +"nusileido iš šiaurės kaip potvynis; jeigu kivirčysimės tarp savęs, jie " "vaišinsis mūsų nesutarimais." #. [message]: id=Olurf @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Olurfo mirtis" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:373 msgid "We made it. Onwards to Wesmere!" -msgstr "Mes padarėme tai. Pirmyn į Vesmerą!" +msgstr "Padarėme tai. Pirmyn į Vesmerą!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:377 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Mutaf-uras" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:138 msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!" -msgstr "Mes mirštame, bet daugiau ateis po mūsų, Orkai valdys visus!" +msgstr "Mirštame, bet daugiau ateis po mūsų, Orkai valdys visus!" #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:150 @@ -546,12 +546,12 @@ msgstr "Galtrido mirtis" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:218 msgid "Oh no! The Ka'lian is under attack! We must help them!" -msgstr "O, ne! Ka'lianas puolamas! Mes privalome jiems padėti!" +msgstr "O, ne! Ka'lianas puolamas! Turime jiems padėti!" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:222 msgid "Are you our army's vanguard? Hurry, we are under attack!" -msgstr "Ar jūs esate mūsų kariuomenės avangardas? Paskubėkite, mes puolami!" +msgstr "Ar jūs esate mūsų kariuomenės avangardas? Paskubėkite, mus užpuolė!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:226 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Kas tai? Daugiau mėsos mano kariams? Čiupkite juos!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:242 msgid "We won! The Ka'lian is safe!" -msgstr "Mes laimėjome! Ka'lianas saugus!" +msgstr "Laimėjome! Ka'lianas saugus!" #. [unit]: id=Huraldur, type=Elvish Scout #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:257 @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Huraldur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:280 msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left." -msgstr "Paskubėkite! Mes buvome beveik nugalėti, kai aš išvykau." +msgstr "Paskubėkite! Buvome beveik nugalėti, kai išvykau." #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:284 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Kleodil mirtis" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:132 msgid "" "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians...." -msgstr "Atrodo, kad mes pavėlavome. Iždas krito ropliams..." +msgstr "Atrodo, kad pavėlavome. Iždas krito ropliams..." #. [message]: id=Huraldur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:136 @@ -668,8 +668,8 @@ msgstr "Ir aš matau, kad įgulos likučiai buvo paimti belaisviais." msgid "" "We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!" msgstr "" -"Mes privalome juos išlaisvinti ir priversti sumokėti šiuos roplius. Pulkite " -"ir nepalikite nė vieno gyvo!" +"Turime juos išlaisvinti ir priversti sumokėti šiuos roplius. Pulkite ir " +"nepalikite nė vieno gyvo!" #. [message]: id=Shurm #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:144 @@ -677,8 +677,8 @@ msgid "" "More elves are coming! Too late, we've taken all your gold and we'll get " "more gold from the orcs for helping them out! " msgstr "" -"Ateina daugiau elfų! Per vėlu, mes pasiėmėme visą jūsų auksą ir mes gausime " -"daugiau aukso iš orkų už tai, kad jiems pagelbėjome!" +"Ateina daugiau elfų! Per vėlu, pasiėmėme visą jūsų auksą ir gausime daugiau " +"aukso iš orkų už tai, kad jiems pagelbėjome!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:148 @@ -702,12 +702,13 @@ msgstr "Larilas" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:206 +#, fuzzy msgid "" "We are free! My lord Kalenz, from this day forward we are your sworn " "followers. And there is that which you should hear about the treasure." msgstr "" -"Mes laisvi! Mano valdove, Kalenzai, nuo šios dienos mes esame prisiekę jūsų " -"pasekėjai. Ir ten yra tai, ką turėtumėte išgirsti apie iždą." +"Mes laisvi! Mano valdove, Kalenzai, nuo šios dienos esame prisiekę jūsų " +"pasekėjai. Ir ten yra tai, ką turėtumėte išgirsti apie ." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:240 @@ -718,8 +719,7 @@ msgstr "Be savo vadų, ropliai paniškai sprunka. Išlaisvinkite įgulą!" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:251 msgid "" "We have defeated the saurians and freed the garrison, but our gold is gone. " -msgstr "" -"Mes nugalėjome roplius ir išlaisvinome įgulą, bet mūsų auksas prapuolė." +msgstr "Nugalėjome roplius ir išlaisvinome įgulą, bet mūsų auksas prapuolė." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:255 @@ -783,14 +783,13 @@ msgstr "" msgid "" "The elves have followed us! We must hold the gold until reinforcements " "arrive." -msgstr "" -"Elfai mus sekė! Mes privalome išlaikyti auksą iki atvyks pastiprinimai." +msgstr "Elfai mus sekė! Turime išlaikyti auksą iki atvyks pastiprinimai." #. [message]: id=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:178 msgid "" "We got to the treasury. It was much easier than we thought...What's this?" -msgstr "Mes pasiekėme iždą. Buvo daug lengviau, nei mes galvojome... Kas tai?" +msgstr "Pasiekėme iždą. Buvo daug lengviau, nei galvojome... Kas tai?" #. [unit]: id=Swirh, type=Saurian Ambusher, role=need_to_kill #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:183 @@ -829,7 +828,7 @@ msgstr " Naujas tikslas: Nugalėkite dalinius, saugančius iždą." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:288 msgid "We have recovered our gold." -msgstr "Mes atgavome savo auksą." +msgstr "Atgavome savo auksą." #. [message]: type=Elvish Archer,Elvish Scout,Elvish Shaman,Elvish Fighter,Elvish Marshal,Elvish Champion,Elvish Avenger,Elvish Sharpshooter #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:292 @@ -837,7 +836,7 @@ msgid "" "We have recovered much more than our gold. These saurians would seem to have " "taken up robbery as a vocation!" msgstr "" -"Mes atgavome daug daugiau, nei savo auksą. Šie ropliai atrodytų ėmėsi " +"Atgavome daug daugiau, nei savo auksą. Šie ropliai atrodytų ėmėsi " "plėšikavimo kaip profesijos!" #. [message]: id=Spahr @@ -920,8 +919,8 @@ msgid "" "Our enemy is the orcs, not the dwarves. Besides, the orcs are in our way. " "Olurf, we cannot let you have all the fun here! " msgstr "" -"Mūsų priešas yra orkai, ne dvorfai. Be to, orkai yra pakeliui. Olurfai, mes " -"negalime tau leisti turėti visą malonumą čia!" +"Mūsų priešas yra orkai, ne dvorfai. Be to, orkai yra pakeliui. Olurfai, " +"negalime tau leisti čia turėti visą malonumą!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:244 @@ -939,8 +938,8 @@ msgid "" "We must put aside our differences and ally against the orcish menace. Olurf, " "join us!" msgstr "" -"Mes privalome padėti į šalį skirtumus tarp mūsų ir susivienyti prieš šią " -"orkų grėsmę. Olurfai, prisijunk prie mūsų!" +"Privalome padėti į šalį skirtumus tarp mūsų ir susivienyti prieš šią orkų " +"grėsmę. Olurfai, prisijunk prie mūsų!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:260 @@ -984,8 +983,8 @@ msgid "" "Where there's a contract, our honor is involved. We will be there to cover " "your northern flank or else I will return your gold!" msgstr "" -"Kur yra sutartis, mūsų garbė yra įtraukta. Mes būsime ten, kad pridengtume " -"jūsų šiaurinį flangą, arba priešingu atveju gražinsiu jūsų auksą!" +"Kur yra sutartis, mūsų garbė yra įtraukta. Būsime ten, kad pridengtume jūsų " +"šiaurinį flangą, arba priešingu atveju gražinsiu jūsų auksą!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:280 @@ -1205,8 +1204,7 @@ msgid "" "The orcs have pushed us back to the Ka'lian. There is no way out. We must " "win here!" msgstr "" -"Orkai nustumė mus atgal į Ka'lianą. Nebėra išėjimo. Mes privalome čia " -"laimėti!" +"Orkai nustumė mus atgal į Ka'lianą. Nebėra išėjimo. Privalome čia laimėti!" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:353 @@ -1217,7 +1215,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Grubr #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:358 msgid "We'll crush those weak elves and I'll get da stone!" -msgstr "Mes sutriuškinsime silpnus elfus ir gausime akmenį!" +msgstr "Sutriuškinsime silpnus elfus ir gausime akmenį!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:517 @@ -1225,7 +1223,7 @@ msgid "" "We still haven't defeated the orcs, and our troops and supplies are " "exhausted. This is the end!" msgstr "" -"Mes vis dar nenugalėjome orkų, o mūsų kariai ir atsargos išseko. Tai pabaiga!" +"Vis dar nenugalėjome orkų, o mūsų kariai ir atsargos išseko. Tai pabaiga!" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:525 @@ -1249,12 +1247,12 @@ msgstr "" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:553 msgid "Kalenz, we are again in your debt. You returned just in time." -msgstr "Kalenzai, mes skolingi tau. Tu grįžai kaip tik laiku." +msgstr "Kalenzai, mes skolingi tau. Grįžai kaip tik laiku." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:558 msgid "And we have what's left of the elvish treasury with us!" -msgstr "Ir mes su savimi turime tai, kas liko iš elfų iždo!" +msgstr "Ir su savimi turime tai, kas liko iš elfų iždo!" #. [message]: id=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:588 @@ -1356,7 +1354,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:126 msgid "In a few days? That's too late! We want our gold back!" -msgstr "Kelių dienų bėgyje? Tai per vėlu! Mes norime atgauti savo auksą!" +msgstr "Kelių dienų bėgyje? Tai per vėlu! Norime atgauti savo auksą!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:130 @@ -1451,9 +1449,9 @@ msgid "" msgstr "" "@Uripuras\n" "\n" -"Neįvelk čia žmonių. Karalius Haldrikas sulaužė sutartį, kurią mes pasirašėme " -"su juo prieš vienuolika metų, ir išsiuntė atgal visus mūsų pasiuntinius. Kai " -"hus atvyko į mūsų krantą, jis buvo labai nuolankus, net dabar jo arogancija " +"Neįvelk čia žmonių. Karalius Haldrikas sulaužė sutartį, kurią pasirašėme su " +"juo prieš vienuolika metų, ir išsiuntė atgal visus mūsų pasiuntinius. Kai " +"jis atvyko į mūsų krantą, buvo labai nuolankus, bet dabar jo arogancija " "nežino ribų. Jis tiki, kad orkai neišdrįs kautis su juo." #. [part] @@ -1468,7 +1466,7 @@ msgstr "" "@Kalenzas\n" "\n" "Mano valdovai, orkai buvo išstumti iš Vesmeros, bet jie toli gražu " -"nenugalėti. Mes privalome juos užpulti, atgauti savo prarastas žemes ir " +"nenugalėti. Privalome juos užpulti, atgauti savo prarastas žemes ir " "sunaikinti jų didžiąją ordą, nepaliekant galimybės vėl mums grasinti." #. [part] @@ -1493,10 +1491,9 @@ msgid "" msgstr "" "@Landaras\n" "\n" -"Tie iš mūsų, kurie seką Kalenzą, parodė, kad tai gali būti padaryta. Mes " -"kovėmes visokiose šalyse nuo pat to laiko, kai buvome jėga išvaryti iš savo " -"gimtojo krašto. Ir mes esame pasiryžę mirti, tam kad nugalėtume bjaurius " -"orkus!" +"Tie iš mūsų, kurie seką Kalenzą, parodė, kad tai gali būti padaryta. Kovėmes " +"visokiose šalyse nuo pat to laiko, kai buvome jėga išvaryti iš savo gimtojo " +"krašto. Ir mes esame pasiryžę mirti, tam kad nugalėtume bjaurius orkus!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:68 @@ -1527,9 +1524,9 @@ msgid "" msgstr "" "@Kalenzas\n" "\n" -"Tai beprotybė! Orkai atgaus savo jėgas ir vėl puls, jeigu mes duosime jiems " -"laiko! Mes privalome gauti kažkokios kitokios pagalbos. Olurfai, galbūt mes " -"galime sudaryti karinę sutartį su dvorfais?" +"Tai beprotybė! Orkai atgaus savo jėgas ir vėl puls, jei duosime jiems laiko! " +"Privalome gauti kažkokios kitokios pagalbos. Olurfai, galbūt galime sudaryti " +"karinę sutartį su dvorfais?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:88 @@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr "" "@Kalenzas\n" "\n" "Manau, kad orkai dar kurį laiką nebus padėtyje, kur galėtų mus pulti. Galbūt " -"mes turėtume eiti pamatyti šį magą. Olurfai, ar galėtum nuvesti mus ten?" +"turėtume eiti pamatyti šį magą. Olurfai, ar galėtum nuvesti mus ten?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:116 @@ -1597,8 +1594,8 @@ msgid "" msgstr "" "@Kalenzas\n" "\n" -"Labai gerai. Mes čia paliksime geriausius mūsų karius ir auksą, tam atvejui, " -"jei orkai vėl užpultų Vesmerą." +"Labai gerai. Paliksime čia geriausius mūsų karius ir auksą, tam atvejui, jei " +"orkai vėl užpultų Vesmerą." #. [scenario]: id=09_Bounty_hunters #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:5 @@ -1681,8 +1678,8 @@ msgid "" "Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, " "but our mission is to get to Thoria." msgstr "" -"Atsiminkite, kad mes čia vykdome užduotį. Mes kausimės su šitais ropliais, " -"jei mums reikės, bet mūsų užduotis yra patekti į Toriją." +"Atsiminkite, kad čia vykdome užduotį. Kausimės su šitais ropliais, jei mums " +"reikės, bet mūsų užduotis yra patekti į Toriją." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:263 @@ -1690,8 +1687,8 @@ msgid "" "Crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very " "dangerous thing!" msgstr "" -"Persikėlinėjimas per upę be tilto? Mes dvorfai žinome, kad vanduo yra labai " -"pavojingas dalykas!" +"Persikėlinėjimas per upę be tilto? Mes, dvorfai, žinome, kad vanduo yra " +"labai pavojingas dalykas!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:267 @@ -1714,7 +1711,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:288 msgid "We made it. Onwards to Thoria!" -msgstr "Mes tai padarėme. Pirmyn į Toriją!" +msgstr "Padarėme tai. Pirmyn į Toriją!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:292 @@ -1819,8 +1816,8 @@ msgid "" "I, too, feel we are in great danger. We should stay close together and move " "very carefully." msgstr "" -"Aš irgi jaučiu, kad mes esame dideliame pavojuje. Mes turėtume laikytis arti " -"vienas kito ir judėti labai atsargiai." +"Aš irgi jaučiu, kad esame dideliame pavojuje. Turėtume laikytis arti vienas " +"kito ir judėti labai atsargiai." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:183 @@ -1917,7 +1914,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:133 msgid "Indeed. Before he can aid us, we will have to aid him." -msgstr "Iš tiesų. Prieš tai, kai jis galės mums padėti, mes turime padėti jam." +msgstr "Iš tiesų. Prieš tai, kai jis galės mums padėti, turime padėti jam." #. [message]: id=Aquagar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:137 @@ -2458,7 +2455,7 @@ msgid "" msgstr "" "@Landaras\n" "\n" -"Aš eisiu su tavimi. Mes neapvilsime!" +"Eisiu su tavimi. Mes neapvilsime!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:318 @@ -2547,7 +2544,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:117 msgid "This means we are safe for the time being, no?" -msgstr "Tai reiškia, kad kol kas mes esame saugūs, ar ne?" +msgstr "Tai reiškia, kad kol kas esame saugūs, ar ne?" #. [message]: id=Eonihar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:121 @@ -2592,8 +2589,8 @@ msgid "" "forces there. We need to decide whether we will help them or not." msgstr "" "Orkų pajėgos apsistojo į pietus nuo Didžiosios upės, ir apsupo įtvirtintą " -"žmonių gyvenvietę prie Tato. Žmonės ten siunčia visas savo pajėgas. Mes " -"turime nuspręsti, padėsime jiems ar ne." +"žmonių gyvenvietę prie Tato. Žmonės ten siunčia visas savo pajėgas. Turime " +"nuspręsti, padėsime jiems ar ne." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:162 @@ -2601,8 +2598,7 @@ msgid "" "Go tell the council and the human king that we will be there! Now, let's " "hurry!" msgstr "" -"Eik ir pasakyk tarybai ir žmonių karaliui, kad mes būsime ten! Dabar " -"paskubėkime!" +"Eik ir pasakyk tarybai ir žmonių karaliui, kad būsime ten! Dabar paskubėkime!" #. [scenario]: id=14_Human_Alliance #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:4 @@ -2681,7 +2677,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:277 msgid "" "Very well, but where are the elvish troops? We cannot hold without them!" -msgstr "Labai gerai, bet kur yra elfų kariai? Mes negalime atsilaikyti be jų!" +msgstr "Labai gerai, bet kur yra elfų kariai? Negalime atsilaikyti be jų!" #. [unit]: id=Olontoril, type=Elvish Hero #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:309 @@ -2795,12 +2791,12 @@ msgstr "Daugiau žirgų!! Bėkite, dinkime iš čia!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:503 msgid "We have stopped the orcs once again!" -msgstr "Mes dar kartą sustabdėme orkus!" +msgstr "Dar kartą sustabdėme orkus!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:507 msgid "And we have revived the alliance with the humans!" -msgstr "Ir mes atkūrėme sąjungą su žmonėmis!" +msgstr "Ir atkūrėme sąjungą su žmonėmis!" #. [message]: id=Aldar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:511 @@ -2835,8 +2831,8 @@ msgid "" msgstr "" "@Haldrikas II\n" "\n" -"Draugai, šiandien mes laimėjome didžią pergalę, tačiau ji kainavo mums daug " -"gerų vyrų. Tegul tai būna naujos sąjungos tarp mūsų žmonių pradžia." +"Draugai, šiandien laimėjome didžią pergalę, tačiau ji kainavo mums gerų " +"vyrų. Tegul tai būna naujos sąjungos tarp mūsų žmonių pradžia." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:23 @@ -2850,7 +2846,7 @@ msgstr "" "@Kalenzas\n" "\n" "Karaliau Haldrikai II, man labai džiugu girdėti šiuos žodžius. Mes kaunamės " -"su pavojingais priešais. Ketiname sustabdyti šią grėsmę ir mes bet koks " +"su pavojingais priešais. Ketiname sustabdyti šią grėsmę ir bet koks " "sąjungininkas prieš ją yra laukiamas." #. [part] @@ -2863,7 +2859,7 @@ msgid "" msgstr "" "@Landaras\n" "\n" -"Kas? Mes negalime pasitikėti šiais žmonėmis! Kur jie buvo, kai mes vieni " +"Kas? Negalime pasitikėti šiais žmonėmis! Kur jie buvo, kai mes vieni " "kovojome su orkais? Šis Karalius tikrai išduos mus, taip kaip ir jo tėvas!" #. [part] @@ -2899,7 +2895,7 @@ msgid "" msgstr "" "@Kalenzas\n" "\n" -"Karalius išmintingai kalba. Mes negalime atstatyti praeities. Ir mums reikia " +"Karalius išmintingai kalba. Negalime atstatyti praeities. Ir mums reikia " "vieniems kitų, kad kautis su orkais. Aš pasirašysiu sutartį elfų vardu." #. [part] @@ -2981,7 +2977,7 @@ msgid "" msgstr "" "@Landaras\n" "\n" -"Aš žinojau tai! Visada sakiau jums, kad mes kaunamės vieni!" +"Žinojau tai! Visada sakiau jums, kad mes kaunamės vieni!" #. [scenario]: id=16_The_Chief_must_die #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:5 @@ -3078,7 +3074,7 @@ msgstr "Užmuškite Didįjį orkų vadą ir Kalenzas privalo pasiekti kelrodį" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:279 msgid "" "Here we are at last. Landar, are you sure you want to go through with this?" -msgstr "Pagaliau mes čia. Landarai, ar tu tiktai nori tęsti tai?" +msgstr "Pagaliau mes čia. Landarai, ar tikrai nori tęsti tai?" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:283 @@ -3091,8 +3087,8 @@ msgid "" "We need to kill the Great Chief and get out before the effect of the philter " "ends. Time to drink it down now!" msgstr "" -"Mes privalome nužudyti Didijį vadą ir išeiti iš čia prieš pasibaigiant " -"eliksyro poveikiui. Dabar laikas jį išgerti!" +"Turime nužudyti Didijį vadą ir išeiti iš čia prieš pasibaigiant eliksyro " +"poveikiui. Dabar laikas jį išgerti!" #. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)} #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:315 @@ -3117,13 +3113,13 @@ msgid "" "The orcish chieftain is dead! Now we must make appear he was slain by an " "orcish hand!" msgstr "" -"Orkų vadeiva miręs! Dabar mes privalome padaryti, kad atrodytų, jog jis buvo " +"Orkų vadeiva miręs! Dabar privalome padaryti, kad atrodytų, jog jis buvo " "nužudytas orko ranka!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:358 msgid "We are too late, the potion effects have worn off and we are visible!" -msgstr "Mes pavėlavome, eliksyro poveikis išsisėmė ir dabar mes matomi!" +msgstr "Pavėlavome, eliksyro poveikis išsisėmė ir dabar mes matomi!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:380 @@ -3157,7 +3153,7 @@ msgstr "Tai mano laikas ir aš nužudysiu visus, kas ginčys tai!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:413 msgid "The plan is working! Now we will take back what's ours!" -msgstr "Planas veikia! Dabar mes pasiimsime, kas yra mūsų!" +msgstr "Planas veikia! Dabar pasiimsime tai, kas yra mūsų!" #. [hides]: id=invisible #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:15 @@ -3513,7 +3509,7 @@ msgid "" msgstr "" "@Kalenzas\n" "\n" -"Nebuvo kito pasirinkimo. Netgi, jei mes mirsime, tai buvo verta to." +"Nebuvo kito pasirinkimo. Netgi, jei mirsime, tai buvo verta to." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:39 @@ -3809,8 +3805,8 @@ msgid "" "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each " "other and face the orcs together!" msgstr "" -"Paklausykite manęs! Mes greta kovėmes ir kraujavome. Mes privalome " -"pasitikėti vieni kitais ir kartu drąsiai sutikti orkus!" +"Paklausykite manęs! Mes greta kovėmes ir kraujavome. Turime pasitikėti vieni " +"kitais ir kartu drąsiai sutikti orkus!" #. [message]: id=Oblil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:278 @@ -3880,13 +3876,13 @@ msgid "" "We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy " "is getting stronger! Retreat!" msgstr "" -"Mes vis dar turime pralaužti jų gynybą! Kol mes silpnėjame, priešas " -"stiprėja! Atsitraukiame!" +"Vis dar turime pralaužti jų gynybą! Kol mes silpnėjame, priešas stiprėja! " +"Atsitraukiame!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:224 msgid "We won!" -msgstr "Mes laimėjome!" +msgstr "Laimėjome!" #. [scenario]: id=23_End_of_War #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:4 @@ -3915,7 +3911,7 @@ msgstr "Nugalėkite Landarą" msgid "" "Landar, let us not spill any more elvish blood. Give up. We can help you!" msgstr "" -"Landarai, nebepraliejinėkime daugiau elfų kraujo. Pasiduok. Mes galime tau " +"Landarai, nebepraliejinėkime daugiau elfų kraujo. Pasiduok. Galime tau " "padėti!" #. [message]: id=Landar @@ -4077,7 +4073,7 @@ msgstr "Lik sveikas, Kalenzai!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:56 msgid "Noooo! We cannot continue without Landar!" -msgstr "Neeee! Mes negalime tęsti be Landaro!" +msgstr "Neeee! Negalime tęsti be Landaro!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:70 @@ -4132,7 +4128,7 @@ msgstr "Lik sveikas, $unit.name. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:171 msgid "Oh, no! We are too late..." -msgstr "O, ne! Mes pavėlavome..." +msgstr "O, ne! Pavėlavome..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:196 diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po index f20081f..03ff338 100644 --- a/tsg.lt.po +++ b/tsg.lt.po @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:430 msgid "We're too late! They're burning the city..." -msgstr "Mes pavėlavome! Jie degina miestą..." +msgstr "Pavėlavome! Jie degina miestą..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:435 From 6ef75a65f56776b6658f4de018da6528357e7c19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 16:20:34 +0300 Subject: [PATCH 03/16] Remove some pronouns in AOI. --- aoi.lt.po | 38 ++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/aoi.lt.po b/aoi.lt.po index bc2c042..b287a36 100644 --- a/aoi.lt.po +++ b/aoi.lt.po @@ -437,8 +437,8 @@ msgid "" "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " "thought our borders were watched more carefully." msgstr "" -"Priešais mus įtvirtinimas. Kaip čia yra, kad aš nieko apie jį nežinau? " -"Maniau, kad mūsų sienos saugomos geriau." +"Priešais mus įtvirtinimas. Kaip čia yra, kad nieko apie jį nežinau? Maniau, " +"kad mūsų sienos saugomos geriau." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:132 @@ -593,9 +593,8 @@ msgid "" "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " "footholds south of the hills." msgstr "" -"Taip. Ir tai pavojus, kurio mes ilgai neregėjom, o dabar matom prieš akis. " -"Ši gentis maža, bet turim ir ją parvyti šiaurėn. Negalime įsileisti jų " -"piečiau kalvų." +"Taip. Ir tai pavojus, kurio ilgai neregėjom, o dabar susidūrėme. Ši gentis " +"maža, bet turim ir ją parvyti šiaurėn. Negalime įsileisti jų piečiau kalvų." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:176 @@ -623,7 +622,7 @@ msgid "" "there can be no orc south of the hills, else we'll never have peace again." msgstr "" "Šaudykit taikliai, vyrai, su protu ir drąsa mes paimsime viršų. " -"Nesigailėkite nė vieno, piečiau kalvų neturi likti nė vieno orko, kitaip mes " +"Nesigailėkite nė vieno, piečiau kalvų neturi likti nė vieno orko, kitaip " "niekada nebematysime taikos." #. [message]: id=Gnargha @@ -680,8 +679,8 @@ msgid "" "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "cross them to the north?" msgstr "" -"Ne, pone. Bet kalvose priešais buvo pastebėti troliai. Ar mes tikrai " -"privalom jas kirsti pakeliui šiaurėn?" +"Ne, pone. Bet kalvose priešais buvo pastebėti troliai. Ar tikrai turim jas " +"kirsti pakeliui šiaurėn?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:236 @@ -700,8 +699,7 @@ msgid "" "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the " "camp." msgstr "" -"O kaip grobis, pone? Stovykloje mes radom atsargų už daugiau, nei šimtą " -"auksinių." +"O kaip grobis, pone? Stovykloje radom atsargų už daugiau, nei šimtą auksinių." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:250 @@ -854,7 +852,7 @@ msgid "" "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " "the forest. Why do we not return home?" msgstr "" -"Mes jau toli nuo mūsų žemių, Erlornai, ir išvijome orkus iš miško. Kodėl mes " +"Mes jau toli nuo mūsų žemių, Erlornai, ir išvijome orkus iš miško. Kodėl " "negrįžtam namo?" #. [message]: id=Erlornas @@ -943,7 +941,7 @@ msgstr "" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:234 msgid "At once. How much time do you think we have?" -msgstr "Bus padaryta. Kaip manote, kiek mes turime laiko?" +msgstr "Bus padaryta. Kaip manote, kiek turime laiko?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:238 @@ -951,8 +949,8 @@ msgid "" "A day, perhaps. We fought two clans today; they won't take long to rally. We " "need to be gone from here by sunset next." msgstr "" -"Gal dieną. Šiandieną mes kovojom su dviem klanais, jie neužtruks sukaupti " -"naujas jėgas. Iki rytojaus saulėlydžio turim spėti dingti." +"Gal dieną. Šiandieną kovojom su dviem klanais, jie neužtruks sukaupti naujas " +"jėgas. Iki rytojaus saulėlydžio turim spėti dingti." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:257 @@ -1127,7 +1125,7 @@ msgid "" "my lord Erlornas." msgstr "" "Tai orkų karo dalinys, tarp jų nei vaikų, nei moterų. Jie atakuoja bokštą. " -"Bokštas atrodo statytas žmonių, bet mes toli nuo žemių, atiduotų žmonėms, " +"Bokštas atrodo statytas žmonių, bet esame toli nuo žemių, atiduotų žmonėms, " "pone, Erlornai." #. [message]: id=Erlornas @@ -1396,9 +1394,9 @@ msgid "" "council has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "can muster a full invasion force." msgstr "" -"Pone! Mes jojome be sustojimo virš savaitės, kad jus pavyti! Taryba " -"apsvarstė padėtį ir prašo nugalėti Rualšą kaip galima greičiau, kol jis dar " -"nesurinko pajėgų invazijai." +"Pone! Jojome be sustojimo virš savaitės, kad jus pavyti! Taryba apsvarstė " +"padėtį ir prašo nugalėti Rualšą kaip galima greičiau, kol jis dar nesurinko " +"pajėgų invazijai." #. [message]: speaker=Rualsha-Tan #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:224 @@ -1445,5 +1443,5 @@ msgid "" "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " "upon its heels." msgstr "" -"Bijau, kad taip. Mes čia laimėjome pirmą pergalę, bet tamsūs laikai ateina " -"ant jos kulnų." +"Bijau, kad taip. Čia laimėjome pirmą pergalę, bet tamsūs laikai ateina ant " +"jos kulnų." From b2f8dc6049fbfda5012bcabc2481bcb1787134ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 16:34:36 +0300 Subject: [PATCH 04/16] Remove unnecessary pronouns in EI and fix a few spelling mistakes. --- ei.lt.po | 40 +++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/ei.lt.po b/ei.lt.po index 7122938..c4a24f3 100644 --- a/ei.lt.po +++ b/ei.lt.po @@ -575,8 +575,7 @@ msgstr "Kas čia eina?" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:168 msgid "" "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these trolls?" -msgstr "" -"Mes esame Wesnotho karaliaus kariai. Ar padėsite pasprukti nuo šių trolių?" +msgstr "Esame Wesnotho karaliaus kariai. Ar padėsite pasprukti nuo šių trolių?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:172 @@ -665,7 +664,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:335 msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!" -msgstr "Mes pasiekėme tunelio pabaigą. Virš mūsų matau dienos šviesą!" +msgstr "Pasiekėme tunelio pabaigą. Virš mūsų matau dienos šviesą!" #. [scenario]: id=Unexpected_Appearance #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:4 @@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "Nugalėkite kurį nors priešo tamsos burtininką" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:149 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?" -msgstr "Mes pabėgome iš tų tamsių tunelių! Bet kur dabar mes?" +msgstr "Pabėgome iš tų tamsių tunelių! Bet kur dabar esame?" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:153 @@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal-Kallat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:157 msgid "Hahaha! We have you surrounded!" -msgstr "Chachacha! Mes jus apsupome!" +msgstr "Chachacha! Apsupome jus!" #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:161 @@ -742,8 +741,8 @@ msgid "" "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer " "to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth." msgstr "" -"Gera mintis. Tada mes privalome užmušti kurį nors tamsos burtininką. Aš " -"pageidaučiau pulti vakarinį, kad mes galėtume būti arčiau Wesnotho." +"Gera mintis. Tada privalome užmušti kurį nors tamsos burtininką. " +"Pageidaučiau pulti vakarinį, kad galėtume būti arčiau Wesnotho." #. [message]: speaker=Mal-Skraat #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:188 @@ -924,7 +923,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:253 msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave." -msgstr "Mes nugalėjome orkus! Dabar gaime pasiilsėti ir tada išvykti." +msgstr "Nugalėjome orkus! Dabar galime pasiilsėti ir tada išvykti." #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:257 @@ -932,8 +931,8 @@ msgid "" "We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must " "leave now." msgstr "" -"Mes nebeturime laiko. Mūšis ir taip jau sunaudojo jo per daug, Mes privalome " -"išvykti dabar." +"Nebeturime laiko. Mūšis ir taip jau sunaudojo jo per daug. Privalome išvykti " +"tuojau pat." #. [message]: speaker=Volas #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:261 @@ -1038,8 +1037,8 @@ msgid "" "We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will be " "overwhelmed!" msgstr "" -"Mums nepavyko nugalėti kurio nors priešo! Dabar ateis daugiau ličų ir mes " -"būsime nugalėti!" +"Mums nepavyko nugalėti kurio nors priešo! Dabar ateis daugiau ličų ir būsime " +"nugalėti!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:211 @@ -1139,8 +1138,8 @@ msgid "" "This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before " "we escape from here." msgstr "" -"Tai skamba pavojingai. Mes pabandysime išlaisvinti tiek daug jūsiškių, kiek " -"tik įmanoma prieš mums iš čia pabėgant." +"Tai skamba pavojingai. Pabandysime išlaisvinti tiek daug jūsiškių, kiek tik " +"įmanoma prieš mums iš čia pabėgant." #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:404 @@ -1340,7 +1339,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:411 msgid "" "That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!" -msgstr "Tai banditų vadas! Užmušk jį ir mes įvykdysime savo pareigą!" +msgstr "Tai banditų vadas! Užmušk jį ir būsime įvykdę savo pareigą!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:451 @@ -1355,8 +1354,7 @@ msgstr "Tu nugalėjai mane! Aš nebegalėsiu terorizuoti kaimiečių..." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:488 msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe." -msgstr "" -"Mes vis dar turime nugalėti šiuos nemirėlius, kad kaimiečiai būtų saugūs." +msgstr "Vis dar turime nugalėti šiuos nemirėlius, kad kaimiečiai būtų saugūs." #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:494 @@ -1742,7 +1740,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Pelathsil #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:147 msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!" -msgstr "Kodėl mes turime tau padėti? Tu nesi dvorfas!" +msgstr "Kodėl turime tau padėti? Tu nesi dvorfas!" #. [message]: speaker=Gweddry #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:151 @@ -2151,7 +2149,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Owaec #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214 msgid "Why would we want to do that?!?" -msgstr "Kodėl mes tai norėsime padaryti?!?" +msgstr "Kodėl mes tai norėtume padaryti?!?" #. [message]: speaker=Engineer #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218 @@ -2526,7 +2524,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Konrad II #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:110 msgid "So what should we do now?" -msgstr "Taigi ką mes dabar darysime?" +msgstr "Taigi ką dabar darysime?" #. [message]: speaker=Kaldor #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:114 @@ -2865,7 +2863,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dacyn #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:194 msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..." -msgstr "Atsiminkite, mes turime užmušti Mal-Ravanalą. Jis kažkur čia..." +msgstr "Atsiminkite, turime užmušti Mal-Ravanalą. Jis kažkur čia..." #. [event] #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:196 From 2311c8c3063633c0ecb9defd2bb35ea2866a9088 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 16:55:37 +0300 Subject: [PATCH 05/16] Improve translation of Liberty. --- l.lt.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/l.lt.po b/l.lt.po index e253868..013cf07 100644 --- a/l.lt.po +++ b/l.lt.po @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Harper #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:148 msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen." -msgstr "Garardas yra Wesnotho Karalius. Mes nevaldomi karalienės." +msgstr "Garardas yra Wesnotho Karalius. Mūsų nevaldo jokia karalienė." #. [message]: speaker=Tarwen #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:152 @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=unlawful_orders #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4 msgid "Unlawful Orders" -msgstr "" +msgstr "Neteisėti įsakymai" #. [label] #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:18 @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Lordas Maddokas" #. [side]: type=General, id=Kestrel #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:71 msgid "Kestrel" -msgstr "" +msgstr "Kestrelas" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:99 @@ -943,12 +943,12 @@ msgstr "Vidurnaktis" #. [side]: type=Master Bowman, id=Quentin #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:50 msgid "Quentin" -msgstr "" +msgstr "Kventinas" #. [side]: type=Rogue, id=Hans #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:86 msgid "Hans" -msgstr "" +msgstr "Hansas" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:120 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Jie mus pamatė, BĖGAM!" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:675 msgid "Fall back, quickly! Maybe we can yet lose them!" -msgstr "Atsitraukiame, greitai! Galbūt mes dar galime atsiplėšti nuo jų!" +msgstr "Atsitraukiame, greitai! Galbūt dar galime atsiplėšti nuo jų!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:691 @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Sel-Mana" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:152 msgid "Defeat the lich and its minions" -msgstr "" +msgstr "Nugalėkite ličą ir jo pakalikus" #. [message]: speaker=Baldras #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:220 @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5 msgid "Bone Knight" -msgstr "" +msgstr "Kaulų riteris" #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead #: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:33 @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" -msgstr "" +msgstr "Skeletas raitelis" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:33 @@ -2329,4 +2329,4 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lord Maddock #: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:172 msgid "How can this be? We have lost." -msgstr "Kaip tai gali būti? Mes pralaimėjome." +msgstr "Kaip taip gali būti? Pralaimėjome." From e286e8bac4804690d3c8df06854065ac257b05e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 17:13:24 +0300 Subject: [PATCH 06/16] Remove unnecessary pronouns from NR and improve its translation. --- nr.lt.po | 41 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/nr.lt.po b/nr.lt.po index 92f9b53..72ce780 100644 --- a/nr.lt.po +++ b/nr.lt.po @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "(Sudėtingas)" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17 msgid "Swordsman" -msgstr "" +msgstr "Kardininkas" #. [campaign]: id=Northern_Rebirth #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18 @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zlex #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:224 msgid "Never! I would rather die!" -msgstr "Niekada! Aš geriau mirsiu!" +msgstr "Niekada! Geriau mirsiu!" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:228 @@ -749,12 +749,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:269 msgid "A human! Amazing, I haven't seen a human ever since the orcs attacked." -msgstr "Žmogus! Nuostabu, aš nemačiau žmogaus nuo to laiko, kai užpuolė orkai." +msgstr "Žmogus! Nuostabu, nemačiau žmogaus nuo to laiko, kai užpuolė orkai." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:273 msgid "How have you managed to survive all this time?" -msgstr "Kaip tu sugebėjai išgyventi visą šį laiką?" +msgstr "Kaip sugebėjai išgyventi visą šį laiką?" #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:277 @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" #. [message]: role=Admirer #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:734 msgid "We are killing lots of trolls and skeletons." -msgstr "Mes užmušinėjame daugybę trolių ir skeletų." +msgstr "Užmušinėjame daugybę trolių ir skeletų." #. [message]: speaker=Camerin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:738 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "" "Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You " "are a perfect candidate to become one of my immortal generals." msgstr "" -"O taip, aš tave žinau, Tallinai. Stebėjau tave ilgą laiką. Tu esi nuostabus " +"O taip, žinau tave, Tallinai. Stebėjau tave ilgą laiką. Esi nuostabus " "kandidatas tapti vienu iš mano nemirtingų generolų." #. [message]: speaker=Tallin @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Elenia #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:874 msgid "Because he thought I was pretty." -msgstr "Nes jis galvojo, kad aš graži." +msgstr "Nes jis galvojo, kad esu graži." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:879 @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Matyt dar vienas iš Maliforo eksperimentų." #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:947 msgid "I don't know, see if it talks." -msgstr "Aš nežinai, pažiūrėkime ar jis kalba." +msgstr "Nežinau, pažiūrėkime ar jis kalba." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:953 @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Koks jūsų atėjimo čia tikslas?" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2085 msgid "We seek the lich Malifor." -msgstr "Mes ieškome ličo Maliforo." +msgstr "Ieškome ličo Maliforo." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2089 @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2093 msgid "We seek to crush and destroy him." -msgstr "Mes norime jį sutriuškinti ir sunaikinti." +msgstr "Ieškome jo, kad sutriuškintume ir sunaikintume." #. [message]: speaker=Abhai #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2098 @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2270 msgid "Ssssh! I hear something." -msgstr "Šššš! Aš kažką girdžiu." +msgstr "Šššš! Kažką girdžiu." #. [message]: type=Sea Serpent #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2275 @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:129 msgid "Those filthy elves! I'll...." -msgstr "" +msgstr "Tie bjaurūs elfai! Aš..." #. [part] #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:133 @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:903 msgid "You leave us with no choice." -msgstr "" +msgstr "Nepalieki mums pasirinkimo." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:922 @@ -5939,6 +5939,7 @@ msgid "" "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the " "caves." msgstr "" +"Išgelbėję princesę, Tallinas ir jo sąjungininkai greitai atsitraukė į urvus." #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:104 @@ -6316,7 +6317,7 @@ msgstr "Sveikas, Tallinai" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:133 msgid " $betrayed_friend.name, you?" -msgstr "" +msgstr " $betrayed_friend.name, tu?" #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:138 @@ -6396,7 +6397,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tallin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:193 msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed." -msgstr "Nepabaigta, sakai. Aš pasakučiau, kad sužlugdžiau." +msgstr "Nepabaigta, sakai. Aš pasakyčiau, kad man nepavyko." #. [message]: speaker=Betrayed Friend #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:198 @@ -6985,7 +6986,7 @@ msgstr "Hidelis" #. [message]: speaker=Hidel #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:836 msgid "Princess! We have finally found you!" -msgstr "Princese! Mes pagaliau radome jus!" +msgstr "Princese! Pagaliau radome jus!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:840 @@ -7094,7 +7095,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:965 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1266 msgid "You dare insult our princess!" -msgstr "Tu išdrįsai įžeisti mūsų princesę!" +msgstr "Išdrįsai įžeisti mūsų princesę!" #. [message]: speaker=Ro'Arthian #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:969 @@ -8231,7 +8232,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:116 msgid "I do have a suggestion." -msgstr "Aš turiu pasiūlymą." +msgstr "Turiu pasiūlymą." #. [message]: id=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:120 @@ -8731,7 +8732,7 @@ msgstr "" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:171 msgid "No, Tallin, we can't do it without you!" -msgstr "Ne, Tallinai, mes negalime to padaryti be tavęs!" +msgstr "Ne, Tallinai, negalime to padaryti be tavęs!" #. [message]: speaker=Eryssa #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:190 @@ -9008,7 +9009,7 @@ msgstr "Atsiprašau, daugiau to nebedarysiu. Pažadu!" #. [message]: speaker=Father Morvin #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729 msgid "I heard that, Thera." -msgstr "Aš tai girdėjau, Thera." +msgstr "Girdėjau tai, Thera." #. [message]: speaker=Sister Thera #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:733 From baca8c17c91e2a1cc804d6eb726cd5a7851a9d35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 17:19:43 +0300 Subject: [PATCH 07/16] Remove unnecessary pronouns from SoF. --- sof.lt.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/sof.lt.po b/sof.lt.po index 74fbcc3..11e848a 100644 --- a/sof.lt.po +++ b/sof.lt.po @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:493 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone." -msgstr "Mes turime visą sidabrą, viskas, ko mums dabar reikia, yra akmuo." +msgstr "Turime visą sidabrą, viskas, ko mums dabar reikia, yra akmuo." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:508 @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:395 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:512 msgid "I have all the coal I can carry..." -msgstr "Aš turiu visą anglį, kurią galiu panešti..." +msgstr "Turiu tiek anglies, kiek tik galiu panešti..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:425 @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Čia brangaus aukso kasykla! Atsiųskite čia kasėjus." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:450 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:586 msgid "I have all the gold I can carry..." -msgstr "Aš turiu visą auksą, kurį galiu panešti..." +msgstr "Turiu tiek aukso, kiek tik galiu panešti..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:627 @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Tai ne jūsų rūpęstis!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:245 msgid "I'll take twenty-five hundred, minimum." -msgstr "Aš imsiu dvidešimt penkis šimtus, mažiausiai." +msgstr "Imsiu dvidešimt penkis šimtus, mažiausiai." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:249 @@ -1958,12 +1958,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:261 msgid "You must be mad! I'll offer one thousand, but no higher!" -msgstr "Tu esi pamišęs! Aš siūlau tūkstantį, bet ne daugiau!" +msgstr "Tu esi pamišęs! Siūlau tūkstantį, bet ne daugiau!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:265 msgid "Two thousand, and I'll go no lower!" -msgstr "Du tūkstančiai, ir aš daugiau nebenuleisiu!" +msgstr "Du tūkstančiai, ir daugiau nebenuleisiu!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269 @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid "" "accept it, we will take the tools from you by force!" msgstr "" "Žinoma ne! Dabar, Glonoinai; tūkstantis buvo galutinis mano pasiūlymas. " -"Jeigu tu jo nepriimsi, mes paimsime įrankius iš jūsų jėga!" +"Jeigu jo nepriimsi, įrankius iš jūsų paimsime jėga!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:297 @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:399 msgid "I suppose..." -msgstr "Aš manau..." +msgstr "Manau..." #. [message]: speaker=Gaenlar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:403 @@ -2679,8 +2679,8 @@ msgid "" "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " "defeat. Now get out of my volcano!" msgstr "" -"Aš esu Khrakrahas, didžiausias visų laikų drakonas! Haldrikas užmušė " -"Šek'kahaną, mano brolį, bet jis buvo silpnesnis už mane, ir jūs manęs taip " +"Esu Khrakrahas, didžiausias visų laikų drakonas! Haldrikas užmušė " +"Šek'kahaną, mano brolį, bet jis buvo silpnesnis už mane, ir manęs taip " "paprastai nenugalėsite. Dabar dinkite iš mano ugnikalnio!" #. [message]: speaker=Rugnur @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Priešas įžengia į dirbtuves" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:384 msgid "You fool, you let the enemy get at me as I was unarmed!" -msgstr "Tu kvailys, leidai priešui pasiekti mane, kai aš buvau neginkluotas!" +msgstr "Tu kvailys, leidai priešui pasiekti mane, kai buvau neginkluotas!" #. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=Thursagan From ad5a827cb6ec85a51563ead3833d50bab521c6ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 17:24:10 +0300 Subject: [PATCH 08/16] Remove unnecessary pronouns from SotBE. --- sotbe.lt.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/sotbe.lt.po b/sotbe.lt.po index c9cb13a..a7dec62 100644 --- a/sotbe.lt.po +++ b/sotbe.lt.po @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Vrag #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:127 msgid "I told you so!" -msgstr "Aš tau sakiau!" +msgstr "Sakiau tau!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:132 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Žiūrėkite! Dvorfai kaunasi su orkais!" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:253 msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies." -msgstr "Tėve, mes turime jiems padėti. Orkai yra mūsų ssąjungininkai." +msgstr "Tėve, turime jiems padėti. Orkai yra mūsų sąjungininkai." #. [message]: speaker=Blemaker #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:257 @@ -728,8 +728,8 @@ msgid "" "I don't know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as " "fools." msgstr "" -"Aš nežinau. Orkai buvo mūsų sąjungininkais anksčiau, bet jie elgiasi su " -"mumis kaip su kvailiais." +"Nežinau. Orkai buvo mūsų sąjungininkais anksčiau, bet jie elgiasi su mumis " +"kaip su kvailiais." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:261 @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:365 msgid "Argh! I die!" -msgstr "Argh! Aš mirštu!" +msgstr "Argh! Mirštu!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:375 @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "UŽMUŠK JĮ!!!" #. [message]: role=Scout #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:372 msgid "Hahahahaha! If you can!" -msgstr "Chachachachacha! Jei tu gali!" +msgstr "Chachachachacha! Jei gali!" #. [message]: speaker=Etheliel #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:402 @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:432 msgid "We go and we kill all of them. What do you think?" -msgstr "Mes eisime ir užmušime juos visus. Ką jus manote?" +msgstr "Eisime ir užmušime juos visus. Ką jūs manote?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:437 @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Diena aušta, šios nakties būtybės tuoj grįš į duobę." #. [message]: speaker=Pirk #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:389 msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?" -msgstr "Grüü, ar tu pamiršti, kad mes taip pat nakties būtybės?" +msgstr "Grüü, ar pamiršti, kad mes taip pat nakties būtybės?" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:393 @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:536 msgid "Aaaargh! I die!" -msgstr "Aaaargh! Aš mirštu!" +msgstr "Aaaargh! Mirštu!" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:540 @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "Keturių dienų bėgyje. Bijau, kad bus per vėlu." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:254 msgid "Fool! We can hold that long." -msgstr "Kvaily! Mes galime tiek išsilaikyti." +msgstr "Kvaily! Galime tiek atsilaikyti." #. [message]: role=cannonfodder #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:259 @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid "" "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress." msgstr "" "Didžioji dalis jų pajėgų persikels per upę per brastą, kur anksčiau stovėjo " -"tiltas. Jei mes galėsime išlaikyti tą brastą, galėsime išlaikyti tvirtovę." +"tiltas. Jei galėsime išlaikyti tą brastą, galėsime išlaikyti tvirtovę." #. [message]: role=cannonfodder #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:269 @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "" #. [message]: role=army #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:263 msgid "You always like his plans, Grüü." -msgstr "Tu visada mėgsti jo planus, Grüü." +msgstr "Visada mėgsti jo planus, Grüü." #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:268 @@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "...taip, Grüü?" #. [message]: speaker=Grüü #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:311 msgid "Can I get some gold with me?" -msgstr "Ar aš galiu su savimi paimti kažkiek aukso?" +msgstr "Ar galiu su savimi pasiimti kažkiek aukso?" #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:316 @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Nuostabu. Dabar, kur yra kiti?" #. [message]: speaker=Flar'Tar #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:433 msgid "We made it." -msgstr "Mes tai padarėme." +msgstr "Padarėme tai." #. [message]: speaker=Kapou'e #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:438 @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Jie yra... žmonės juos užmušė." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:633 msgid "You lie!" -msgstr "Tu meluoji!" +msgstr "Meluoji!" #. [message]: speaker=Thelarion #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:638 From 307b8e0e44c96099346d620a5de482284f8e05c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 17:47:21 +0300 Subject: [PATCH 09/16] Remove unnecessary pronouns from TB. --- tb.lt.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/tb.lt.po b/tb.lt.po index abc391e..74336fc 100644 --- a/tb.lt.po +++ b/tb.lt.po @@ -309,8 +309,8 @@ msgid "" "I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. " "He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride." msgstr "" -"Aš jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie slaptų žemės ir oro srovių. Jis " -"yra kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, nedaugiau nei dvi dienos kelio." +"Jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie slaptų žemės ir oro srovių. Jis yra " +"kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, nedaugiau nei dvi dienos kelio." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:281 @@ -329,10 +329,10 @@ msgid "" "his creatures, I will try to defeat Mordak himself with magic at an " "unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not." msgstr "" -"Tu būsi dešinioji ranka, aš kairioji. Aš eisiu slaptai, su saujele geriausių " +"Tu būsi dešinioji ranka, aš kairioji. Eisiu slaptai, su saujele geriausių " "mūsų žvalgų ir miškininkų. Kol tu atvirai rodysies jam ir žudysi jo " "sutvėrimus, aš pabandysiu nugalėti patį Mordaką pasitelkęs magiją, kai jis " -"bus nesaugomas. Kartu mes atliksime tai, ko nei vienas iš mūsų atskirai " +"bus nesaugomas. Kartu atliksime tai, ko nei vienas iš mūsų atskirai " "nesugebėtų." #. [message]: speaker=Arne @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "" "Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we " "must deal with this Mordak ourselves!" msgstr "" -"Bjarno ataka nepavyko! Aš pradedu baimintis dėl jo... O tai reiškia, kad mes " +"Bjarno ataka nepavyko! Pradedu baimintis dėl jo... O tai reiškia, kad " "privalome patys susitvarkyti su Mordaku!" #. [message]: speaker=unit @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "" "My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's " "forces descend upon the village!" msgstr "" -"Mano brolis, pagrobtas? Aš tave nuvyliau, Bjarnai! Ir netgi dabar Mordako " +"Mano brolis, pagrobtas? Nuvyliau tave, Bjarnai! Ir netgi dabar Mordako " "pajėgos puola kaimą!" #. [message]: speaker=Arne @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Ei tu ten! Stok ir pasiaiškink." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:235 msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!" -msgstr "Mes vejamės žmones, kurie pagrobė mano brolį!" +msgstr "Vejamės žmones, kurie pagrobė mano brolį!" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239 @@ -532,8 +532,8 @@ msgid "" "offer." msgstr "" "Hm, tiesiog likite ant kelio; mūsų ietininkai ir lankininkai gali kautis " -"giliau miškuose. Mes kovėmės ir nugalėjome didesnius pavojus, nei šie " -"mėgėjai gali pasiūlyti." +"giliau miškuose. Kovėmės ir nugalėjome didesnius pavojus, nei šie mėgėjai " +"gali pasiūlyti." #. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Muff Toras" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:314 msgid "I see them! There they are!" -msgstr "Aš juos matau! Jie ten!" +msgstr "Matau juos! Jie ten!" #. [message]: speaker=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:318 @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "precious brother the mage north with half my men a day since; he will be " "safely locked away in our master's dungeons by now." msgstr "" -"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Aš nusiunčiau tavo brangųjį " +"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Nusiunčiau tavo brangųjį " "brolį magą į šiaurę kartu su puse savo vyrų; dabar jis jau bus saugiai " "užrakintas mūsų šeimininko požemiuose." @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "" "spill your wretched blood on the ground." msgstr "" "Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar nurodyk kelią pas mano brolį, arba " -"aš praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės." +"praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės." #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361 @@ -661,8 +661,8 @@ msgid "" "Aye. We think there's a nest of them north-east of here. They've captured my " "brother." msgstr "" -"Taip. Mes manome, kad jų irštva yra į šiaurės rytus nuo čia. Jie pagrobė " -"mano brolį." +"Taip. Manome, kad jų irštva yra į šiaurės rytus nuo čia. Jie pagrobė mano " +"brolį." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:411 @@ -670,8 +670,8 @@ msgid "" "I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with " "you, if you permit." msgstr "" -"Aš didžiai nekenčiu jų rūšies. Aš seksiu ir kovosiu prieš juos kartu su " -"jumis, jei leisite." +"Didžiai nekenčiu jų rūšies. Seksiu ir kovosiu prieš juos kartu su jumis, jei " +"leisite." #. [message]: type=Horseman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:415 @@ -849,8 +849,8 @@ msgid "" "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill " "humans!!" msgstr "" -"Chacha! Jau seniai mes nežudėme žmonių. Ginklas nori kraujo. Mes dabar " -"žudysime žmones!!" +"Chacha! Jau seniai nežudėme žmonių. Ginklas nori kraujo. Dabar žudysime " +"žmones!!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:368 @@ -864,8 +864,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:417 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:533 msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?" -msgstr "" -"Ar jūs esate mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad dabar mes jau galime išeiti?" +msgstr "Ar jūs esate mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad jau galime išeiti?" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:421 @@ -883,7 +882,7 @@ msgstr "Hm, jūs turėtumėte pasakyti slaptažodį." #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:429 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:545 msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten." -msgstr "O, žinoma. Aš jau beveik užmiršau." +msgstr "O, žinoma. Jau beveik užmiršau." #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:431 @@ -958,17 +957,17 @@ msgstr "Nuveskite Arne iki vienutės su jo broliu, kad išlaisvintumėte" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:662 msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold." -msgstr "Žiūrėkite, ką aš čia radau! Priskaičiuoju šimtą auksinių." +msgstr "Žiūrėkite, ką čia radau! Priskaičiuoju šimtą auksinių." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:675 msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold." -msgstr "Žiūrėkite ką aš čia radau! Priskaičiuoju penkiasdešimt auksinių." +msgstr "Žiūrėkite ką čia radau! Priskaičiuoju penkiasdešimt auksinių." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:722 msgid "I found Bjarn. He is in this cell." -msgstr "Aš radau Bjarną. Jis šioje vienutėje." +msgstr "Radau Bjarną. Jis šioje vienutėje." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:732 @@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr "" msgid "" "No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over " "there!" -msgstr "Ne, jie nuo kažko bėga. Mes privalome išsiaiškinti, kas ten vyksta!" +msgstr "Ne, jie nuo kažko bėga. Privalome išsiaiškinti, kas ten vyksta!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148 @@ -1088,8 +1087,8 @@ msgid "" "We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going " "on here." msgstr "" -"Mes turėtume eiti ten ir pakalbėti su tarybos nariu Hobanu. Gal jis žino, " -"kas čia vyksta." +"Turėtume eiti ten ir pakalbėti su tarybos nariu Hobanu. Gal jis žino, kas " +"čia vyksta." #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163 @@ -1107,15 +1106,15 @@ msgid "" "Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre " "gone, we could not stop them." msgstr "" -"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, mes " -"negalėjome jų sustabdyti." +"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, negalėjome jų " +"sustabdyti." #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175 msgid "" "The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for " "much longer." -msgstr "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Ilgiau mes nebegalėsime priešintis." +msgstr "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Ilgiau nebegalėsime priešintis." #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:179 From a022ceba2a3779ae58a882cd9eaaa2a280fa7b2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 18:04:14 +0300 Subject: [PATCH 10/16] Remove unnecessary pronouns from TRoW and fix a few spelling mistakes. --- thot.lt.po | 2 +- trow.lt.po | 100 +++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 49 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/thot.lt.po b/thot.lt.po index 61bc650..3fa625b 100644 --- a/thot.lt.po +++ b/thot.lt.po @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:249 msgid "No. We have our duty. We must pass." -msgstr "Ne. Mes turime savo pareigą. Mes privalome praeiti." +msgstr "Ne. Mes turime savo pareigą. Privalome praeiti." #. [message]: speaker=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:254 diff --git a/trow.lt.po b/trow.lt.po index 32e8f14..4f7ad9b 100644 --- a/trow.lt.po +++ b/trow.lt.po @@ -243,8 +243,8 @@ msgid "" "You're showing initiative, son! I'm proud of you! You may lead our forces to " "battle, but I'll stay near to keep an eye on you." msgstr "" -"Tu rodai iniciatyvą, sūnau! Aš tavimi didžiuojuosi! Tu gali vesti mūsų " -"pajėgas į mūšį, bet aš būsiu greta ir užmesiu akį ant tavęs." +"Rodai iniciatyvą, sūnau! Didžiuojuosi tavimi! Gali vesti mūsų pajėgas į " +"mūšį, bet aš būsiu greta ir užmesiu akį į tave." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:110 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148 msgid "I invoke the right of surrender! Don't kill me..." -msgstr "Aš naudojuosi teise pasiduoti! Nežudykite manęs..." +msgstr "Naudojuosi teise pasiduoti! Nežudykite manęs..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:152 @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Tegul tarp mūsų būna taika, nuo to priklauso mūsų išgyvenimas." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:298 msgid "So what shall I call you?" -msgstr "Taigi kaip aš turiu tave vadinti?" +msgstr "Taigi kaip turiu tave vadinti?" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:302 @@ -609,17 +609,17 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:438 msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!" -msgstr "Mes apsupti! Aš matau jų pastiprinimus! Viskas prarasta!" +msgstr "Mes apsupti! Matau jų pastiprinimus! Viskas prarasta!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:451 msgid "Our home! Where shall we go!" -msgstr "Mūsų namai! Kur dabar mes eisime!" +msgstr "Mūsų namai! Kur dabar eisime!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:455 msgid "There can be no looking back! We must go south." -msgstr "Negali būti jokio dairymosi atgal! Mes privalome eiti į pietus." +msgstr "Negali būti jokio dairymosi atgal! Privalome eiti į pietus." #. [scenario]: id=A_Harrowing_Escape #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:135 msgid "Father, I wish you were here..." -msgstr "Tėve, aš norėčiau, kad būtum čia..." +msgstr "Tėve, norėčiau, kad būtum čia..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:140 @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:473 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:409 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you." -msgstr "Pone, jei neprieštarauji, aš eisiu su tavimi." +msgstr "Pone, jei neprieštarauji, eisiu su tavimi." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:478 @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Tan-Vrodis #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:184 msgid "HUMANS... I see humans!" -msgstr "ŽMONĖS... Aš matau žmones!" +msgstr "ŽMONĖS... Matau žmones!" #. [message]: speaker=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:191 @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:217 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something." -msgstr "Tykiau. Klausykite, Aš manau: kad kažką girdžiu." +msgstr "Tykiau. Klausykite, manau, kad kažką girdžiu." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:221 @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Kvaila medžių tauta." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:301 msgid "We've defeated the orcs!" -msgstr "Mes nugalėjome orkus!" +msgstr "Nugalėjome orkus!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:305 @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:157 msgid "You thought that I ran away, didn't you?" -msgstr "Tu manei, kad aš pabėgau, ar ne?" +msgstr "Manei, kad pabėgau, ar ne?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:161 @@ -1821,8 +1821,7 @@ msgstr "Koks?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:185 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name." -msgstr "" -"Ar galiu tikėti tavimi ir tavo informacija? Aš netgi nežinau tavo vardo." +msgstr "Ar galiu tikėti tavimi ir tavo informacija? Netgi nežinau tavo vardo." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:191 @@ -1930,7 +1929,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:293 msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!" -msgstr "Jaunasis prince, laikas eiti! Mes turime pasprukti iki žiemos sniego!" +msgstr "Jaunasis prince, laikas eiti! Turime pasprukti iki žiemos sniego!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:297 @@ -1949,7 +1948,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:305 msgid "Finally, we're getting out of this forest!" -msgstr "Pagaliau mes išeiname iš šio miško!" +msgstr "Pagaliau išeiname iš šio miško!" #. [message]: speaker=narrator #. [scenario]: id=Clearwater_Port @@ -2163,7 +2162,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Angry Farmer #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:351 msgid "You killed my family! Die!" -msgstr "Tu užmušei mano šeimą! Mirk!" +msgstr "Užmušei mano šeimą! Mirk!" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:362 @@ -2425,7 +2424,7 @@ msgstr "O." #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:277 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." -msgstr "Tik gauk knygą, manau aš sugebėsiu ją išversti." +msgstr "Tik gauk knygą, manau, kad sugebėsiu ją išversti." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:281 @@ -2485,7 +2484,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:408 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." -msgstr "Laisvas, aš laisvas ir jaučiu Ugnies rubiną! Jis us mano." +msgstr "Laisvas, aš laisvas ir jaučiu Ugnies rubiną! Jis bus mano." #. [message]: speaker=Minister Edmond #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:412 @@ -2540,7 +2539,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:545 msgid "I feel like I'm forgetting something. Ohh, the book!" -msgstr "Aš jaučiu, kad kažką pamirštu. O, knyga!" +msgstr "Jaučiu, kad kažką pamirštu. O, knyga!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:554 @@ -2686,7 +2685,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:187 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!" -msgstr "Neee! Burtininkai užtvindo kanalizacija. Mes pasmerkti!" +msgstr "Neee! Burtininkai užtvindo kanalizaciją. Mes pasmerkti!" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:196 @@ -2807,7 +2806,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:118 msgid "You should not say such things!" -msgstr "Tu neturi sakyti tokių dalykų!" +msgstr "Neturi sakyti tokių dalykų!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:123 @@ -3021,7 +3020,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:297 msgid "I think I've figured something out. Look." -msgstr "Aš manau, kad kai ką išsiaiškinau. Žiūrėkite." +msgstr "Manau, kad kai ką išsiaiškinau. Žiūrėkite." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:320 @@ -3356,7 +3355,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:213 msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work." -msgstr "(šnibždėdama) Aš nemanau, kad diplomatija suveiks." +msgstr "(šnibždėdama) Nemanau, kad diplomatija suveiks." #. [message]: speaker=Gerrick #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:218 @@ -3529,7 +3528,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:344 msgid "I think we're being followed..." -msgstr "Aš manau, kad mes sekami..." +msgstr "Manau, kad mes sekami..." #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:358 @@ -3624,7 +3623,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:197 msgid "We come in peace. May our peoples-" -msgstr "Mes atvykstame su taika. Tegul mūsų tautos-" +msgstr "Atvykstame su taika. Tegul mūsų tautos-" #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:201 @@ -3658,9 +3657,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:227 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:33 -#, fuzzy msgid "Lady Dionli" -msgstr "Lordas Dionli" +msgstr "Ledi Dionli" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:232 @@ -3694,7 +3692,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:249 msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples-" -msgstr "Aš Princas Haldrikas. Mes atvykstame su taika. Tegul mūsų tautos-" +msgstr "Aš Princas Haldrikas. Atvykstame su taika. Tegul mūsų tautos-" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:253 @@ -3813,7 +3811,7 @@ msgstr "Lordas El'Isomithiris" #. [option]: id=Elf_Lords #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:142 msgid "I think I'll fight the dragon!" -msgstr "Aš manau, kad kovosiu su drakonu!" +msgstr "Manau, kad kovosiu su drakonu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:154 @@ -3928,8 +3926,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:421 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric." msgstr "" -"Mūsų paplūdimai vėl laisvi. Aš žinojau, kad galiu tavimi pasitikėti, " -"Haldrikai." +"Mūsų paplūdimiai vėl laisvi. Žinojau, kad galiu tavimi pasitikėti, Haldrikai." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:431 @@ -4049,7 +4046,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:585 msgid "Ahh, my young prince, you're not as soft as I thought." -msgstr "Ach, mano jaunasis prince, tu ne toks minkštas, kaip aš galvojau." +msgstr "Ach, mano jaunasis prince, tu ne toks minkštas, kaip galvojau." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:612 @@ -4244,7 +4241,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:433 msgid "We still have to slay the dragon!" -msgstr "Mes vis tiek turime nužudyti drakoną!" +msgstr "Vis dar turime nužudyti drakoną!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:445 @@ -4260,7 +4257,7 @@ msgstr "Ne!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:484 msgid "We've slain the dragon: " -msgstr "Mes nudėjome drakoną: " +msgstr "Nudėjome drakoną: " #. [option]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:487 @@ -4335,7 +4332,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:190 msgid "Ick! When you kill them they divide." -msgstr "Ik! Kai tu užmuši juos, jie pasidalija." +msgstr "Ik! Kai užmuši juos, jie pasidalija." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:242 @@ -4350,7 +4347,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:270 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves." -msgstr "Mes išvalėme paplūdimį. Grįžkime pas elfus." +msgstr "Išvalėme paplūdimį. Grįžkime pas elfus." #. [scenario]: id=Troll_Hole #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4 @@ -4573,7 +4570,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:449 msgid "We still have to defeat that vampire queen!" -msgstr "Mes vis dar turime nugalėti tą vampyrų karalienę!" +msgstr "Vis dar turime nugalėti tą vampyrų karalienę!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:488 @@ -4673,12 +4670,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:243 msgid "Haldric, the elves, we can't trust them!" -msgstr "Haldrikai, elfai, mes negalime jais pasitikėti!" +msgstr "Haldrikai, elfai, negalime jais pasitikėti!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:248 msgid "I could have told you that." -msgstr "Aš tau tą galėjau pasakyti." +msgstr "Ir aš tau tą galėjau pasakyti." #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:252 @@ -4714,8 +4711,8 @@ msgid "" "I have a plan. Jessica, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of " "Fire, hide it in the hole." msgstr "" -"Aš turiu planą. Džesika, atsimeni tą trolių skylę? Štai, paimk Ugnies " -"rubiną, paslėpk jį skylėje." +"Turiu planą. Džesika, atsimeni tą trolių skylę? Štai, paimk Ugnies rubiną, " +"paslėpk jį skylėje." #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:272 @@ -5141,7 +5138,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:199 msgid "No. I can't ask you to do this." -msgstr "Ne. Aš negaliu tavęs prašyti tai padaryti." +msgstr "Ne. Negaliu tavęs prašyti to padaryti." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:203 @@ -5298,8 +5295,7 @@ msgstr "" msgid "" "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such " "power." -msgstr "" -"Ne! Aš tuo netikiu. Tik kvailys galėjo atiduoti tokios galios artifaktą." +msgstr "Ne! Netikiu tuo. Tik kvailys galėjo atiduoti tokios galios artifaktą." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:341 @@ -5508,8 +5504,8 @@ msgid "" "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won't " "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves." msgstr "" -"Ne. Kodėl? Jūs, kvailiai, atidavėte elfams Ugnies rubiną. Bet tai jūsų nuo " -"manęs neišgelbės. Aš jus sunaikinsiu ir tada susitvarkysiu su elfais." +"Ne. Kodėl? Jūs, kvailiai, atidavėte elfams Ugnies rubiną. Bet tai neišgelbės " +"jūsų nuo manęs. Sunaikinsiu jus ir tada susitvarkysiu su elfais." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:716 @@ -5620,7 +5616,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1214 msgid "We did it! We won!" -msgstr "Mes tai padarėme! Mes laimėjome!" +msgstr "Padarėme tai! Laimėjome!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1218 @@ -5679,12 +5675,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:171 msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death." -msgstr "Valdove, aš saugosiu jūsų paslaptį iki savo mirties dienos." +msgstr "Valdove, saugosiu jūsų paslaptį iki savo mirties dienos." #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:175 msgid "I will take it with me to my grave." -msgstr "Aš pasiimsiu ją kartu į savo kapą." +msgstr "Pasiimsiu ją kartu į savo kapą." #. [message]: speaker=Minister Edmond #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:179 @@ -5727,7 +5723,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Lady Jessica #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:206 msgid "What? Why would you doubt me?" -msgstr "Kas? Kodėl tu manimi abejoji?" +msgstr "Kas? Kodėl manimi abejoji?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:210 From e2dc273172b290defe55f6f49c3c4c17ccb2bfbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 20:35:51 +0300 Subject: [PATCH 11/16] Remove unnecessary pronouns from TSG. --- tsg.lt.po | 169 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po index 03ff338..461ace1 100644 --- a/tsg.lt.po +++ b/tsg.lt.po @@ -239,8 +239,8 @@ msgid "" "You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, " "and I'll defend them to the death!" msgstr "" -"Tu nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot " -"miestiečius, ir aš juos ginsiu iki mirties!" +"Nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot miestiečius, " +"ir aš juos ginsiu iki pat mirties!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:182 @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?" msgstr "" "Tokius kaip aš? Aš Wesnoth'o karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir " -"naujasis Pietų Sargybos vadas! Ką tu turi omeny, „tokius kaip aš“?" +"naujasis Pietų Sargybos vadas! Ką turi omeny, „tokius kaip aš“?" #. [message]: speaker=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:187 @@ -332,8 +332,8 @@ msgid "" "I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and " "lacked only a leader to bring us to battle with them!" msgstr "" -"Aš atversiu citadelės ginklinę. Mes turime iečių ir lankų atsargą, trūko tik " -"į kovą vesiančio vado!" +"Atversiu citadelės ginklinę. Mes turime iečių ir lankų atsargą, trūko tik į " +"kovą vesiančio vado!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:263 @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "" "He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see " "reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?" msgstr "" -"Jis negyvas! Sveikinu, vade. Mes manėme, kad jau niekada nesulauksime " +"Jis negyvas! Sveikinu, vade. Manėme, kad jau niekada nesulauksime " "pastiprinimo. Ar jus atsiuntė seras Loris iš Vestino?" #. [message]: speaker=Deoran @@ -643,7 +643,7 @@ msgid "" msgstr "" "Beveik du mėnesius. Seras Loris iškeliavo Vestino keliu su vienu iš patrulių " "ir nebegrįžo, o sekančią naktį smogė banditai ir užmušė aštuonis mano vyrus. " -"Mes laikėme citadelę ir puoselėjome bergždžią viltį apie pastiprinimą iš " +"Laikėme citadelę ir puoselėjome bergždžią viltį apie pastiprinimą iš " "Vestino. Niekada nesitikėjome sulaukti karaliaus vyrų!" #. [message]: speaker=Deoran @@ -698,8 +698,8 @@ msgid "" "ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act " "quickly." msgstr "" -"Jeigu mes per ilgai delsime ir jų nepažabosime, jie sugriaus miestą ir " -"išskers didžiąją dalį gyventojų. Reikia greitai veikti." +"Jeigu per ilgai delsime ir jų nepažabosime, jie sugriaus miestą ir išskers " +"didžiąją dalį gyventojų. Reikia greitai veikti." #. [message]: speaker=Urza Nalmath #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:203 @@ -771,8 +771,8 @@ msgid "" "waxed and ours waned." msgstr "" "Deja, Seras Loris pagalbos nesulauks. Jis palaidotas į šiaurės rytus nuo " -"miesto, kur krito mūšyje. Savaičių savaites mes jį įkalbinėjome pradėti kovą " -"su augančia banditų jėga. Ir visgi jis taip ir neišsivedė savo vyrų į mūšio " +"miesto, kur krito mūšyje. Savaičių savaites įkalbinėjome jį pradėti kovą su " +"augančia banditų jėga. Ir visgi jis taip ir neišsivedė savo vyrų į mūšio " "lauką kol banditai nesustiprėjo, o mes nenusilpome." #. [message]: speaker=Deoran @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Nepalikit nieko! Sudeginkit kaimus ir visus išžudykit!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:516 msgid "We will avenge your brother's death!" -msgstr "Mes atkeršysime už tavo brolio mirtį!" +msgstr "Atkeršysime už tavo brolio mirtį!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:520 @@ -964,8 +964,8 @@ msgid "" "see if they can be of any aid!" msgstr "" "Mano vyrai buvo mokinti kautis su gyvaisiais. Nežinau ar mums pavyks apginti " -"miestą nuo tokių tamsių priešų. Aš vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu ar " -"galime iš jų tikėtis kokios nors pagalbos." +"miestą nuo tokių tamsių priešų. Vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu ar galime " +"iš jų tikėtis kokios nors pagalbos." #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:610 @@ -973,7 +973,7 @@ msgid "" "I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my " "skill may be of some use against the dark ones." msgstr "" -"Aš vykstu su jumis, valdove. Aš mokiausi šviesiosios magijos meno ir mano " +"Aš vykstu su jumis, valdove. Mokiausi šviesiosios magijos meno ir mano " "galios gali pasitarnauti prieš tamsiuosius." #. [message]: speaker=narrator @@ -1017,8 +1017,8 @@ msgid "" "trick of theirs trying to bring him into the woods..." msgstr "" "Būk atsargus, Deoranai. Jau daugelį metų joks žmogus nekėlė kojos į elfų " -"girias. Mes nežinome kaip jie mus pasitiks. Seras Loris manė juos rezgant " -"kokią gudrybę, kad įvilioti jį į miškus." +"girias. Nežinome kaip jie mus pasitiks. Seras Loris manė juos rezgant kokią " +"gudrybę, kad įvilioti jį į miškus." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:142 @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "" "province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters " "will fare no better. We cannot allow it!" msgstr "" -"Bet jeigu mes neišaiškinsime nemirėlių karių kilmės, jie tikrai praris visą " +"Bet jeigu neišaiškinsime nemirėlių karių kilmės, jie tikrai praris visą " "provinciją, ir jų šeimininkai banditai irgi baigs bloguoju. Negalime to " "leisti!" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" msgid "" "If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the " "elves!" -msgstr "Jei mes norime pažaboti nemirėlių antplūdį, turiu pasiekti elfų namus!" +msgstr "Jei norime pažaboti nemirėlių antplūdį, turiu pasiekti elfų namus!" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279 @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "" "stand against them for long." msgstr "" "Galvojau vesti savo vyrus į pietinį upės krantą ir rasti šių tamsos būtybių " -"šaltinį, kad jį sunaikinti. To nepadarius, mes tikrai negalėsime ilgai prieš " +"šaltinį, kad jį sunaikinčiau. To nepadarius, tikrai negalėsime ilgai prieš " "juos atsilaikyti." #. [message]: speaker=Ethiliel @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" "vienam tau jo neįveikti ir tu žūsi. Dabar belikęs tik vienas elfas, " "pamenantis nemirėlių paslaptis, kurias išgavome dar tada, kai į mūsų žemes " "atvyko Haldrikas I. Jis vardu Mebrinas ir gyvena vienišas kalvose netoli nuo " -"čia. Aš tave pas jį nuvesiu." +"čia. Aš nuvesiu tave pas jį." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:355 @@ -1295,8 +1295,8 @@ msgid "" "Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends " "of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley." msgstr "" -"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Aš " -"maniau, kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus." +"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Maniau, " +"kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:184 @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Mal A'kai #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:209 msgid "Ha! You're too late. We've taken what we want from this valley." -msgstr "Cha! Jūs pavėlavote. Mes jau pasiėmėme ką norėjome iš šio slėnio." +msgstr "Cha! Pavėlavote. Mes jau pasiėmėme, ką norėjome, iš šio slėnio." #. [message]: speaker=Jera Ilras #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:214 @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "" "For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this " "valley? They should come to our aid!" msgstr "" -"Aš galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie " +"Galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie " "turėtų ateiti į pagalbą!" #. [message]: speaker=Deoran @@ -1414,13 +1414,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308 msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..." msgstr "" -"Aš nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, " +"Nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, " "draugai..." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:318 msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!" -msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai už tave atkeršys!" +msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargyba už tave atkeršys!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:323 @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Na, bent jau tu tai tikrai daugiau mūsų nevarginsi!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:546 msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!" -msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškoti tavo pagalbos!" +msgstr "Mebrinai! Ar ten tu? Atėjome ieškoti tavo pagalbos!" #. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=Kramak @@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid "" "Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow " "you and battle the undead!" msgstr "" -"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, mes su tavimi eisime ir " -"kausimės su nemirėliais!" +"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, seksime tave ir kausimės " +"su nemirėliais!" #. [scenario]: id=5_Choice_In_The_Fog #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5 @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:222 msgid "Why did we stop and make camp here?" -msgstr "Kodėl mes čia apsistojome?" +msgstr "Kodėl čia sustojome ir įkūrėme stovyklą?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227 @@ -1682,8 +1682,8 @@ msgid "" "Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and " "that means you!" msgstr "" -"Pasilaikyk savo padėkas! Mes čia tam, kad išravėti iš šių girių visą blogį, " -"o tai reiškia tave!" +"Pasilaikyk savo padėkas! Mes čia tam, kad išrauti iš šių girių visą blogį, o " +"tai reiškia tave!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:384 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid "" "the undead." msgstr "" "Prieš metus mes paslapčia įsibrovėme į elfų žemes ir ten pagrobėme didįjį " -"žynį. Per prievartą mes išpešėme iš jo šio miško ir nemirėlių paslaptis." +"žynį. Per prievartą išpešėme iš jo šio miško ir nemirėlių paslaptis." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:404 @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" "Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and " "restore peace to the land." msgstr "" -"Kaukimės kartu! Kartu mes galime nugalėti negailestinguosius nemirėlius ir " +"Kaukimės kartu! Kartu galime nugalėti negailestinguosius nemirėlius ir " "atstatyti taiką šalyje." #. [message]: speaker=Sir Gerrick @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:441 msgid "Hmm...I have to consider this..." -msgstr "Hmm... Aš turiu tai apsvarstyti..." +msgstr "Hmm... Turiu tai apsvarstyti..." #. [option]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:443 @@ -1796,8 +1796,8 @@ msgstr "Labai gerai. Visi žmonės privalo susivienyti prieš nemirėlius." msgid "" "We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!" msgstr "" -"Mes kausimės koja kojon su tavimi. Ateikite, mano vagys ir plėšikai, " -"rinkitės pas mane!" +"Kausimės koja kojon su tavimi. Ateikite, mano vagys ir plėšikai, rinkitės " +"pas mane!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:507 @@ -1816,13 +1816,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:519 msgid "" "The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!" -msgstr "" -"Elfai mus paliko šiame prakeiktame miške! Dabar mes tikrai pasiklysime!" +msgstr "Elfai mus paliko šiame prakeiktame miške! Dabar tikrai pasiklysime!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:524 msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right." -msgstr "Nebijokite, aš galiu jus išvesti, kai bus tinkamas laikas." +msgstr "Nebijokite, galiu jus išvesti, kai bus tinkamas laikas." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:547 @@ -1915,9 +1914,9 @@ msgid "" "you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these " "magical wards if we hadn't fallen for your lies!" msgstr "" -"Mes pasigailėjome tavęs, kad nugalėtume blogio šaltinį, o dabar mums " -"aiškini, kad mes net negalime jo pasiekti?! Etilielė būtų atkerėjusi tuos " -"burtus, jeigu mes nebūtume pasidavę tavo melui!" +"Pasigailėjome tavęs, kad nugalėtume blogio šaltinį, o dabar mums aiškini, " +"kad mes net negalime jo pasiekti?! Etilielė būtų atkerėjusi tuos burtus, " +"jeigu mes nebūtume pasidavę tavo melui!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734 @@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid "" "grant me pardon." msgstr "" "Tuomet jūs tikrai pasiklysite šiuose miškuose ir liksite priklausomi nuo " -"nemirėlių malonės. Aš galiu išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Wesnoth'o " -"žemes, jeigu pažadėsite man malonę." +"nemirėlių malonės. Galiu išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Wesnoth'o žemes, " +"jeigu pažadėsite man malonę." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747 @@ -1975,8 +1974,8 @@ msgid "" "Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I " "pray our only chance at victory was not lost today." msgstr "" -"Tuomet mes trauksimės link Vestino ir ruošimės artėjančiam mūšiui. " -"Meldžiuosi, kad šiandien nebūtume praradę vienintelio mūsų šanso pergalei." +"Tuomet trauksimės link Vestino ir ruošimės artėjančiam mūšiui. Meldžiuosi, " +"kad šiandien nebūtume praradę vienintelio mūsų šanso pergalei." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768 @@ -2012,8 +2011,8 @@ msgid "" "There are strong magical wards placed here that would prevent you from " "entering, but I am capable of opening them to let us all pass." msgstr "" -"Čia stiprūs stebuklingi užraktai, kurie neleistų jums patekti vidun, bet aš " -"galiu juos nuimti ir mes visi įeisime." +"Čia yra stiprūs stebuklingi užraktai, kurie neleistų jums patekti vidun, bet " +"aš moku juos nuimti, kad galėtume praeiti." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786 @@ -2313,8 +2312,8 @@ msgstr "" msgid "" "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed." msgstr "" -"Mes taip pat keliausime pas savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti. " -"Tikrai daug." +"Mes taip pat keliausime pas savąsias tarybas. Daug ką turime joms " +"pranešti... Tikrai daug." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:449 @@ -2356,8 +2355,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:479 msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!" msgstr "" -"Ar šis miškas kada nors pasibaigs? Kaip mes galime žinoti, kuriuo keliu " -"eiti?!" +"Ar šis miškas kada nors pasibaigs? Kaip galime žinoti, kuriuo kelią " +"pasirinkti?!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483 @@ -2371,14 +2370,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:487 msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!" -msgstr "Ar mes galime juo pasitikėti? Jo žmonės yra žudikai ir vagys!" +msgstr "Ar galime juo pasitikėti? Jo žmonės yra žudikai ir vagys!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:491 msgid "" "Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..." msgstr "" -"Ar mes turime pasirinkimą? Mūsų maisto atsargos senka, ir tuoj ateis žiema..." +"Ar turime pasirinkimą? Mūsų maisto atsargos senka, ir tuoj ateis žiema..." #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:495 @@ -2611,13 +2610,13 @@ msgid "" "Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn't we " "grind your bones and gnaw on your flesh?" msgstr "" -"Cha! Žmonės ir elfai! Ką jūs veikiate šiuose urvuose ir kodėl mes neturėtume " -"apgraužti ir iščiulpti jūsų kauliukų?" +"Cha! Žmonės ir elfai! Ką jūs veikiate mūsų urvuose ir kodėl neturėtume " +"sutrinti jūsų kauliukų ir apgraužti jūsų kūnų?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:390 msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead." -msgstr "Mes nenorėjome savivaliauti. Medžiojame nemirėlius." +msgstr "Nenorėjome savivaliauti. Medžiojame nemirėlius." #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:395 @@ -2626,7 +2625,7 @@ msgid "" "kill you, but why should we help you?" msgstr "" "Nemirėlius! Cha! Mes nuolat žudome nemirėlius. Jūs pakankamai draugiški, " -"todėl mes jūsų neužmušime, bet kodėl turėtume jums padėti?" +"todėl jūsų neužmušime, bet kodėl turėtume jums padėti?" #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:456 @@ -2634,14 +2633,14 @@ msgid "" "Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you " "defeat the undead now." msgstr "" -"Auksas yra auksas. Mes galėsime nusipirkti ginklų ir ugnies. Padėsime jums " +"Auksas yra auksas. Galėsime nusipirkti ginklų ir ugnies. Padėsime jums " "nugalėti nemirėlius." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:460 msgid "" "What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves." -msgstr "Kaip galėtumėte mums padėti? Mes nelabai mokam kautis urvuose." +msgstr "Kaip galėtumėte mums padėti? Nelabai mokam kautis urvuose." #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:464 @@ -2650,9 +2649,9 @@ msgid "" "though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for " "fighting. They come too and help you smash them undead." msgstr "" -"Mes planavome ir patys užmušti nemirėlius... Bet pirmiausia užmušėme " -"dvorfus! Dabar turime dvorfų parako ir daug trolių, pasirengusių mūšiui. Jie " -"eis su jumis ir padės jums priploti nemirėlius." +"Planavome ir patys užmušti nemirėlius... Bet pirmiausia užmušėme dvorfus! " +"Dabar turime dvorfų parako ir daug trolių, pasirengusių mūšiui. Jie eis su " +"jumis ir padės jums priploti nemirėlius." #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:468 @@ -2664,7 +2663,7 @@ msgstr "Eikite šen ir uždekite paraką. Jis išsprogdins praėjimą į ličo i #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:479 msgid "What should we offer them for their help?" -msgstr "Ką mes jiems pasiūlysime už pagalbą?" +msgstr "Ką jiems pasiūlysime už pagalbą?" #. [option]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:481 @@ -2672,7 +2671,7 @@ msgid "" "We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the " "undead." msgstr "" -"Mes jums duosime $troll_help_cost auksinių, jei padėsite nugalėti nemirėlius." +"Duosime jums $troll_help_cost auksinių, jei padėsite nugalėti nemirėlius." #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:501 @@ -2696,7 +2695,7 @@ msgstr "" #. [option]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:541 msgid "We will offer you freedom and a place in our lands." -msgstr "Mes duosime jums laisvę ir vietą mūsų žemėse." +msgstr "Duosime jums laisvę ir vietą mūsų žemėse." #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:545 @@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid "" "How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and " "the light of the sun?" msgstr "" -"Kaip tu čia atsidūrei? Tu, iš visos tautos tik tu, atkirstas nuo medžių ir " +"Kaip tu čia atsidūrei, tu, iš visos tautos tik tu, atkirstas nuo medžių ir " "nuo saulės šviesos?" #. [message]: speaker=Mal M'Brin @@ -2777,9 +2776,9 @@ msgid "" "Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron...ahh, the " "iron on my skin, it burned, it burned!" msgstr "" -"Aš nutraukiau grandines. Jie mane sukaustė, prakeiktieji žmonės! Sukaustė! " -"Pagrobė mane, kad veisčiau jiems nemirėlius. Kankino mane šaltąja geležimi. " -"Och, geležis ant odos... Ji degino, degino!" +"Aš nutraukiau jų grandines. Jie mane sukaustė, prakeiktieji žmonės! " +"Sukaustė! Pagrobė mane, kad kelčiau jiems nemirėlius. Kankino mane šaltąja " +"geležimi. Och, geležis ant odos... Ji degino, degino!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:755 @@ -2832,8 +2831,8 @@ msgid "" "its boundless power." msgstr "" "Dabar aš vadinuosi Mal M'Brinas, Etiliele, geriausia mano mokine. Atėjo " -"laikas naujai pamokai. Aš buvau toks kaip tu, pilnas abejonių ir silpnybių, " -"bet dabar aš miriau ir tapau daugiau, nei tu žinai. Mirtyje yra begalybė; aš " +"laikas naujai pamokai. Buvau toks kaip tu, pilnas abejonių ir silpnybių, bet " +"dabar aš miriau ir tapau daugiau, nei tu žinai. Mirtyje yra begalybė; aš " "paliečiau tuštumą visų daiktų širdyse. Šios beribės galios užtektų ir tau." #. [message]: speaker=Mal M'Brin @@ -2843,7 +2842,7 @@ msgid "" "world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure." msgstr "" "Prisijunk prie manęs! Būk šalia manęs! Mes sukilsime ir nušluosime žmones " -"nuo žaliojo pasaulio. Jų lavonai mums tarnaus, jų kaulai šoks mūsų malonumui." +"nuo žaliojo pasaulio. Jų lavonai tarnaus mums, jų kaulai šoks mūsų malonumui." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:785 @@ -2886,7 +2885,7 @@ msgid "" "Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I " "have sacrificed, I still die...." msgstr "" -"Neee! To negali būti. Elfai, kuriuos aš kažkada vedžiau, mane sunaikino. Po " +"Neee! To negali būti. Elfai, kuriuos kažkada vedžiau, mane sunaikino. Po " "visko, ką aš paaukojau, aš vis tiek mirštu..." #. [scenario]: id=7b_Pebbles_In_The_Flood, id=Mal M'Brin @@ -3228,7 +3227,7 @@ msgstr "Išties, valdove, mes pasirengę ginti savo namus!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363 msgid "I have summoned the great Council of Westin!" -msgstr "Aš sušaukiau didžiąją Vestino tarybą" +msgstr "Sušaukiau didžiąją Vestino tarybą" #. [then] #. [else] @@ -3277,7 +3276,7 @@ msgid "" "We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the " "abyss that spawned them!" msgstr "" -"Mes išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus ton pačion " +"Išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus ton pačion " "bedugnėn, kuri juos pagimdė!" #. [message]: speaker=Deoran @@ -3295,7 +3294,7 @@ msgid "" "We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir " "Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!" msgstr "" -"Mes sušaukėme visas galimas jėgas! Neleiskime, kad sero Geriko auka būtų " +"Sušaukėme visas galimas jėgas! Neleiskime, kad sero Geriko auka būtų " "bergždžia! Už Wesnoth'ą!" #. [objective]: condition=win @@ -3424,7 +3423,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:188 msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!" -msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą fermerį! Mes turime jį sustabdyti!" +msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą fermerį! Turime jį sustabdyti!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:192 @@ -3490,14 +3489,14 @@ msgid "" "We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any " "reinforcements arrive." msgstr "" -"Mes per toli nuo Veldyno. Mus visus tikrai išžudys iki kol sulauksime " -"pastiprinimo." +"Mes per toli nuo Veldyno. Tirkai būsime seniai išžudyti prieš atvykstant " +"pastiprinimams." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:356 msgid "" "We won't be able to hold them off for long. I should go reason with them!" -msgstr "Ilgai mes jų nesulaikysime. Eisiu su jais derėtis!" +msgstr "Ilgai mes jų nesulaikysime. Turėčiau eiti su jais derėtis!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:360 @@ -3505,8 +3504,8 @@ msgid "" "Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have " "met us? After all, you did lead us into the forests..." msgstr "" -"Ar tu įsitikinusi, kad elfai tave pasitiks bent kiek geriau, nei pasitiko " -"mus? Juk galų gale, tai tu mus nuvedei į miškus..." +"Ar tu tikra, kad elfai tave pasitiks bent kiek geriau, nei pasitiko mus? Juk " +"galų gale, tai tu mus nuvedei į miškus..." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:364 From 4539f41d10e4627289bee515328d8e4fdb87dfe8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 20:44:36 +0300 Subject: [PATCH 12/16] Translate a few random strings. --- tutorial.lt.po | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/tutorial.lt.po b/tutorial.lt.po index 8f4e5f3..bfc5a6d 100644 --- a/tutorial.lt.po +++ b/tutorial.lt.po @@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:507 msgid "Click on the village to move Konrad" -msgstr "" +msgstr "Spragtelėkite ant kaimo, kad nuvestumėte Konradą" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:508 msgid "Click on the village to move Li'sar" -msgstr "" +msgstr "Spragtelėkite ant kaimo, kad nuvestumėte Li'sar" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:526 @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:578 msgid "I'll recruit some elves!" -msgstr "Aš pasamdysiu elfų!" +msgstr "Pasamdysiu elfų!" #. [event] #. [then] @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:275 msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!" -msgstr "Aš turiu $side.gold aukso: pakanka samdymui!" +msgstr "Turiu $side.gold aukso: pakanka samdymui!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:276 @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:421 msgid "What should I do?" -msgstr "Ką aš turiu daryti?" +msgstr "Ką turiu daryti?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:426 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Pasamdykite kitą lankininką ir kovotoją" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:992 msgid "I have no more money to recruit!" -msgstr "Aš nebeturiu pinigų samdymui!" +msgstr "Nebeturiu pinigų samdymui!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:993 @@ -1228,8 +1228,8 @@ msgid "" "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the " "Wolf Riders reach it." msgstr "" -"Tas pėstinintas blokuoja tiltą! Mes turime užimti tą salą prieš ją " -"pasiekiant vilkų jojikams." +"Tas pėstinintas blokuoja tiltą! Turime užimti tą salą prieš ją pasiekiant " +"vilkų jojikams." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1021 @@ -1280,6 +1280,8 @@ msgid "" "Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal " "it at the beginning of the next turn." msgstr "" +"Taip. Jei tavo šamanė stovi iš karto už to dalinio ant tilto, ji gydis jį " +"kito ėjimo pradžioje." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1066 From ab1993d17aa24cf700f0852fce85017bf80e4e80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Jul 2009 21:45:24 +0300 Subject: [PATCH 13/16] Remove unnecessary pronouns from UtBS. Fix some mistakes. --- utbs.lt.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/utbs.lt.po b/utbs.lt.po index ab922ab..252d819 100644 --- a/utbs.lt.po +++ b/utbs.lt.po @@ -419,7 +419,7 @@ msgid "" "should go check." msgstr "" "Hmmmm. Kai kurie druidai, kurie meldžiasi saloje, vis dar gali būti gyvi. " -"mes turime eiti patikrinti." +"Turėtume eiti patikrinti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:590 @@ -427,8 +427,7 @@ msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we'll have to wade through the shallow " "water." msgstr "" -"Būk atsargus. Tiltas sulaužytas, taigi mes turėsime perbristi per seklų " -"vandenį." +"Būk atsargus. Tiltas sulaužytas, taigi turėsime perbristi per seklų vandenį." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:605 @@ -437,7 +436,7 @@ msgid "" "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" "Didysis medis! Jis palaidotas po akmenimis. Mūsų švenčiausioji šventovė, " -"išniekinta. O, Eloh, kas mes darysime?" +"išniekinta. O, Eloh, ką mes darysime?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:609 @@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "Naru" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:800 msgid "Is it safe to come out? I was so scared." -msgstr "Ar jau saugu išeiti? Aš buvau taip išgąsdinta." +msgstr "Ar jau saugu išeiti? Buvau labai išsigandusi." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:804 @@ -595,7 +594,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:816 msgid "We can only hope that hunting party returns soon." -msgstr "Mes galime tik tikėtis, kad medžiotojai grįš greitai." +msgstr "Galime tik tikėtis, kad medžiotojai greitai grįš." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:943 @@ -711,15 +710,16 @@ msgid "" "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check. " msgstr "" -"Nekromantas yra miręs, bet aš nemanau, kad mes ištyrinėjome visą kaimą. Gali " -"dar būti elfų, kuriuos reikia išgelbėti. Mes turime sugrįžti ir patikrinti." +"Nekromantas yra miręs, bet nemanau, kad mes ištyrinėjome visą kaimą. Vis dar " +"gali būti elfų, kuriuos reikia išgelbėti. Turime sugrįžti ir patikrinti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1201 msgid "" "We've explored the village and I think we've rescued the last of the " "survivors." -msgstr "Mes ištyrinėjome kaimą ir manau, kad išgelbėjome visus išgyvenusius." +msgstr "" +"Ištyrinėjome kaimą ir manau, kad išgelbėjome paskutinius iš išgyvenusių." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1247 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1305 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" -msgstr "Atrodo, kad pagaliau turime taiką. Bet ką mes dabar darysime?" +msgstr "Atrodo, kad pagaliau turime taiką. Bet ką dabar darysime?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1309 @@ -830,8 +830,7 @@ msgstr "" msgid "" "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters." msgstr "" -"Įžūli mergaite, tu neturėtum taip kalbėti su vyresniais, ar už tave " -"geresniais." +"Įžūli mergaite, neturėtum taip kalbėti su vyresniais, ar už tave geresniais." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1337 @@ -1070,8 +1069,8 @@ msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" -"Ar nori, kad mes kovotume? Mes vis dar galime išvengti jų, bet jie yra tarp " -"mūsų ir kitos oazės." +"Ar nori, kad kovotume? Vis dar galime išvengti jų, bet jie yra tarp mūsų ir " +"kitos oazės." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:712 @@ -1205,8 +1204,8 @@ msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let's go, I'd really like to get to an " "oasis soon." msgstr "" -"Mergaite, aš sakiau tau neatidaryti jo. Eime, aš iš tikrųjų norėčiau " -"netrukus pasiekti oazę." +"Mergaite, sakiau tau neatidaryti jo. Eime, aš tikrai norėčiau netrukus " +"pasiekti oazę." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1148 @@ -1236,8 +1235,8 @@ msgstr "" msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." msgstr "" -"Mums reikia vandens, ir jei mes turėsime pereiti per jus, kad jį gauti, " -"tegul taip bus." +"Mums reikia vandens, ir jei turėsime pereiti per jus, kad jį gautume, " +"tebūnie." #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1214 @@ -1246,7 +1245,7 @@ msgid "" "We don't know who you are, and we don't much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "" -"Mes nežinome, kad jūs esate, ir mums nelabai rūpi. Drebėkite prieš Juodosios " +"Nežinome, kad jūs esate, ir mums nelabai rūpi. Drebėkite prieš Juodosios " "rankos galią!" #. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa @@ -1270,7 +1269,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1410 msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!" -msgstr "Atgal, jūs demonai! Arba aš nužudysiu jus antrą kartą!" +msgstr "Atgal, jūs demonai! Arba nužudysiu jus antrą kartą!" #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1417 @@ -1294,7 +1293,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1436 msgid "She looks like she's in trouble. We should help her." -msgstr "Atrodo, kad ji bėdoje. Mes turėtume padėti jai." +msgstr "Atrodo, kad ji bėdoje. Turėtume padėti jai." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1463 @@ -1317,8 +1316,8 @@ msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" -"Aš netyčia sugebėjau supykdyti galingą nekromantą prieš kurį laiko... tai " -"ilga istorija. Bet kas esate jūs? Jūs atrodote beveik kaip elfai." +"Aš netyčia sugebėjau supykdyti galingą nekromantą prieš kurį laiką... tai " +"ilga istorija. Bet kas esate jūs? Atrodote beveik kaip elfai." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1483 @@ -1335,10 +1334,10 @@ msgid "" "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" -"Taip, aš ugnies magė. Aš keliavau jau kurį laiką tyrinėdama ir mokydamasi. " -"Tačiau šie smėliai atrodo ypatingai nesvetingi! Aš norėjau patikrinti " -"šiaurinius kalnus; neprieštarausite, jeigu aš prie jūsų prisijungsiu jūsų " -"kelionėse." +"Taip, aš ugnies magė. Keliavau jau kurį laiką tyrinėdama ir mokydamasi. " +"Tačiau šie smėliai atrodo ypatingai nesvetingi! Norėjau patikrinti " +"šiaurinius kalnus; neprieštarausite, jei kuriam laikui prisijungsiu prie " +"jūsų kelionių." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1493 @@ -1495,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1917 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don't kill me." msgstr "" -"Aš pasiduodu! Norėjau pasakyt, mes pasiduodame. Tik prašau nežudykite manęs." +"Pasiduodu! Norėjau pasakyt, mes pasiduodame. Tik prašau nežudykite manęs." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1924 @@ -1810,7 +1809,7 @@ msgid "" "Like I haven't killed enough undead recently. Why can't these guys just stay " "dead?" msgstr "" -"Lyg aš nebūčiau paskutiniu metu užmušusi pakankamai nemirėlių. Kodėl šie " +"Lyg nebūčiau paskutiniu metu užmušusi pakankamai nemirėlių. Kodėl šie " "vyrukai negali likti mirę?" #. [message]: speaker=Garak @@ -2027,7 +2026,7 @@ msgstr "Eloh, apsaugok mus, ką jis padarė?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1884 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2053 msgid "I live again! I can feel!" -msgstr "Aš vėl gyvenu! Aš galiu jausti!" +msgstr "Aš vėl gyvenu! Galiu jausti!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1193 @@ -2037,7 +2036,7 @@ msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" -"Aš... nepasiduosiu... Aš nudalėjau... tavo... čempioną... Aš... įveiksiu... " +"Aš... nepasiduosiu... Nugalėjau... tavo... čempioną... Aš... įveiksiu... " "tave..." #. [message]: speaker=Possessed Garak @@ -2328,7 +2327,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2294 msgid "And now we'll never know what was on that parchment. Shame." -msgstr "Ir dabar mes niekada nebežinosime, kas buvo tame pergamente. Gėda." +msgstr "Ir dabar niekada nebežinosime, kas buvo tame pergamente. Gėda." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2313 @@ -2963,13 +2962,12 @@ msgstr "Aš esu pasibjaurėjimas, prašau nužudykite mane." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1317 msgid "I've seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." msgstr "" -"Aš mačiau bjaurių būtybių savo laikais, bet šis daiktas yra tiesiog " -"netinkamas." +"Mačiau bjaurių būtybių savo laikais, bet šis daiktas yra tiesiog netinkamas." #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1324 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" -msgstr "Balsai sako, kad aš neturiu pasirinkimo, aš privalau pulti!" +msgstr "Balsai sako, kad neturiu pasirinkimo, privalau pulti!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1330 @@ -3007,7 +3005,7 @@ msgstr "Ir aš atkeršysiu už visus tuos, kuriuos tu nužudei!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1455 msgid "I promise we shall meet again." -msgstr "Aš pažadu, mes dar susitiksime." +msgstr "Pažadu, mes dar susitiksime." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1466 @@ -3757,8 +3755,8 @@ msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" -"Mūsų vadas pasiuntė mus padėti jums. Mes kausimės kol visi dvorfai nebus " -"mirę. Mes atkeršysime už mūsų žmonių mirtis!" +"Mūsų vadas pasiuntė mus padėti jums. Kausimės kol visi dvorfai nebus mirę. " +"Mes atkeršysime už mūsų žmonių mirtis!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2706 @@ -3793,8 +3791,8 @@ msgid "" "troll!" msgstr "" "Atrodo, kad mes kaip tik laiku. Mūsų vadas liepė mums kautis kartu su jumis " -"kol visi troliai nebus mirę. Pasakykite mums, kur eiti, aš noriu užmušti " -"kokį nors trolį!" +"kol visi troliai nebus mirę. Pasakykite mums, kur eiti, noriu užmušti kokį " +"nors trolį!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2912 @@ -4802,7 +4800,7 @@ msgstr "Bet pone..." #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:870 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" -msgstr "Ar aš daviau jums leidimus kalbėti? Ar daviau?" +msgstr "Ar daviau jums leidimus kalbėti? Ar daviau?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:875 @@ -5140,7 +5138,7 @@ msgstr "" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2308 msgid "I fear no ghosts, I'll take it." -msgstr "Aš nebijau vaiduoklių, aš paimsiu jį." +msgstr "Aš nebijau vaiduoklių, paimsiu jį." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2318 @@ -5149,7 +5147,7 @@ msgid "" "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today's my lucky " "day." msgstr "" -"Diržas puikiai tinka! Kažkaip aš jaučiuosi stipriau ir tvirčiau. Tai per " +"Diržas puikiai tinka! Kažkaip jaučiuosi stipriau ir tvirčiau. Tai per " "lengva, atrodo, kad ant karsto nebuvo jokių spąstų. Šiandien yra mano " "laimingoji diena." @@ -5451,13 +5449,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:761 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:762 msgid "Should I take this sword?" -msgstr "Ar aš turėčiau paimti šį kardą?" +msgstr "Ar turėčiau paimti šį kardą?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:763 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:764 msgid "Yes, I'll take it." -msgstr "Taip, aš jį paimsiu." +msgstr "Taip, paimsiu jį." #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:775 @@ -5827,7 +5825,7 @@ msgstr "Greitai, pietinis praėjimas!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1203 msgid "We haven't a moment to lose!" -msgstr "Mes negalime prarasti nė akimirkos!" +msgstr "Negalime prarasti nė akimirkos!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1323 @@ -6294,12 +6292,12 @@ msgstr "Gerai, pone." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2560 msgid "Iona, try to vary your attacks more, you're becoming too predictable." -msgstr "Iona, bandyk labiau keisti savo atakas, tu tampi per daug nuspėjama." +msgstr "Iona, bandyk labiau keisti savo atakas, tampi per daug nuspėjama." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2565 msgid "I'll try, Sir." -msgstr "Aš pabandysiu, pone." +msgstr "Pabandysiu, pone." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2570 @@ -7007,7 +7005,7 @@ msgstr "Aš... Aš tau atleidžiu." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3997 msgid "I do not fear death any more." -msgstr "Aš daugiau nebebijau mirties." +msgstr "Daugiau nebebijau mirties." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4010 @@ -7053,7 +7051,7 @@ msgstr "Gerai, Nym, tik būk atsargi." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4046 msgid "I'm always careful. I'll be back soon." -msgstr "Aš visada atsargi. Aš tuoj grįšiu." +msgstr "Aš visada atsargi. Tuoj grįšiu." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4066 @@ -7513,7 +7511,7 @@ msgstr "Aš grįžau, Kalehai." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5087 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn't hear you coming." -msgstr "A! Tu išgasdinai mane, Nym. Aš negirdėjau tavęs grįžtančios." +msgstr "A! Tu išgasdinai mane, Nym. Negirdėjau tavęs grįžtančios." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5092 @@ -7674,7 +7672,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Human Messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5517 msgid "No! I must get help!" -msgstr "Ne! Aš privalau gauti pagalbos!" +msgstr "Ne! Privalau gauti pagalbos!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5522 @@ -7732,7 +7730,7 @@ msgstr "Kas tai buvo, ko labai bijojo žmogus Durstragas?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5617 msgid "I don't know, but I fear we may find out." -msgstr "Aš nežinau, bet bijau, kad mes sužinosime." +msgstr "Nežinau, bet bijau, kad galime sužinoti." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5622 @@ -7840,7 +7838,7 @@ msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5891 msgid "Help, I'm drowning!" -msgstr "Padėkite, aš skęstu!" +msgstr "Padėkite, skęstu!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6022 @@ -7935,7 +7933,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6272 msgid "I'm fine. But I found someone who really wanted to speak with you." msgstr "" -"Man viskas gerai. Bet aš radau kai ką, kas tikrai nori su tavim pasikalbėti." +"Man viskas gerai. Bet radau kai ką, kas tikrai nori su tavim pasikalbėti." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6277 @@ -7980,7 +7978,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6312 msgid "And why should we trust anything you say?" -msgstr "Ir kodėl mes turėtume tikėti kuo nors, ką tu sakai?" +msgstr "Ir kodėl turėtume tikėti kuo nors, ką tu sakai?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6317 @@ -8029,7 +8027,7 @@ msgid "" "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will " "help you." msgstr "" -"Tai būtų savižudybė tau pačiam juos bandyti išvaduoti. Žinoma, kad mes " +"Tai būtų savižudybė tau pačiam bandyti juos išvaduoti. Žinoma, kad mes " "padėsime tau." #. [message]: speaker=Esanoo @@ -8618,8 +8616,8 @@ msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" -"Iš tiesų, mes jums daug skolungi. Tu gerai pasidarbavai Esanū, geriau, nei " -"aš galėjau tikėtis." +"Iš tiesų, mes jums labai skolingi. Tu gerai pasidarbavai, Esanū, geriau, nei " +"galėjau tikėtis." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1150 @@ -8796,12 +8794,12 @@ msgid "" "land. I envy you." msgstr "" "Ačiū jums už mano išgelbėjimą. Jūs, elfai, labai gerai sugebate kautis " -"sausoje žemėje. Aš jums pavydžiu." +"sausoje žemėje. Pavydžiu jums." #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1510 msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water." -msgstr "Kaip ir aš jums pavydžiu meistriškumo kaunantis vandenyje." +msgstr "Kaip ir aš pavydžiu jūsų rušies meistriškumo kaunantis vandenyje." #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1551 @@ -8818,7 +8816,7 @@ msgstr "" #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1646 msgid "Il-tian" -msgstr "Il-tian" +msgstr "Il-tiana" #. [message]: speaker=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1699 @@ -8980,7 +8978,7 @@ msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible fate has befallen her?" msgstr "" -"Esanū pasakė, kad sučiupo penkis vandesnius. Mes radome tik keturis. Kur jie " +"Esanū pasakė, kad sučiupo penkis vandenius. Radome tik keturis. Kur jie " "padėjo paskutinę? Kokia siaubinga lemtis ją ištiko?" #. [message]: role=merfolk @@ -9050,8 +9048,8 @@ msgid "" "I'm sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" -"Aš apgailestauju Kalehai, aš negaliu leisti mūsų žmonėms skersti vienas " -"kitą. Privalo būti būdas tai sustabdyti." +"Apgailestauju Kalehai, aš negaliu leisti mūsų žmonėms skersti vienas kitą. " +"Turi būti būdas tai sustabdyti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2490 @@ -9061,7 +9059,7 @@ msgstr "Ne..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2494 msgid "I have no choice, goodbye." -msgstr "Aš neturiu pasirinkimo, viso gero." +msgstr "Neturiu pasirinkimo, viso gero." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2504 @@ -9218,7 +9216,7 @@ msgstr "Zilčis" #. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2729 msgid "Sultaria" -msgstr "Sultaria" +msgstr "Sultarija" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2738 @@ -9534,7 +9532,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3376 msgid "We've captured all four boats!" -msgstr "Mes užgrobėme visas keturias valtis!" +msgstr "Užgrobėme visas keturias valtis!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3380 @@ -9597,7 +9595,7 @@ msgid "" "people." msgstr "" "Esu žinoma kaip Melusand. Aš esu ką jūs galite vadinti vyriausiąja žyne tarp " -"mano žmonių." +"mano tautos." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:176 @@ -9977,7 +9975,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:444 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" -msgstr "Netgi jei mes apsisuksime ir dabar išeisime, kur mes eisime?" +msgstr "Netgi jei dabar apsisuksime ir išeisime, kur mes eisime?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:449 @@ -10187,7 +10185,7 @@ msgstr "Dėkojame jums už tokias gražias dovanas. Nešiosime jas su pagarba." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:594 msgid "We have one favor to ask of you." -msgstr "Mes norime paprašyti jūsų vienos paslaugos." +msgstr "Norime paprašyti jūsų vienos paslaugos." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:599 @@ -10351,7 +10349,7 @@ msgstr "" "tokia kaip tu nešiotum. Brangink nuostabius daiktus šiame gyvenime ir " "nesikišk į tamsesnes paslaptis. Eloh, atleisk man, aš turbūt jau pasakiau " "per daug, bet šiais tamsiais laikais aš jaučiau, kad jūs turėtumėte žinoti " -"truputį tiesos." +"truputėlį tiesos." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:674 @@ -10816,7 +10814,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1709 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." -msgstr "Mes turime tavo raktus. Tu negali dabar nuo mūsų slėptis." +msgstr "Turime tavo raktus. Nebegali dabar nuo mūsų slėptis." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1714 @@ -12875,12 +12873,12 @@ msgstr "Jis buvo drąsus karys ir tikras sąjungininkas. Jo bus pasiilgstama." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:216 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "" -"Sudie Nym, aš einu pas jūrų dievą. Jūs, elfai, privalote eiti tolyn be manęs." +"Sudie Nym, einu pas jūrų dievą. Jūs, elfai, privalote eiti tolyn be manęs." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:221 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." -msgstr "Sudie Esanū. Tu buvai mėgstamiausias mano vandenis." +msgstr "Sudie Esanū. Buvai mėgstamiausias mano vandenis." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:233 @@ -12890,7 +12888,7 @@ msgstr "Aaauurrrgghhh!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:246 msgid "This can't be the end, I have too much left to see." -msgstr "Tai negali būti pabaiga, aš dar turiu daug ką pamatyti." +msgstr "Tai negali būti pabaiga, dar daug ką turiu pamatyti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:251 @@ -12898,7 +12896,7 @@ msgid "" "How could we have let her die? I've never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" -"Kaip mes galėjome jai leisti mirti? Aš niekada anksčiau nemačiau tokios " +"Kaip mes galėjome leisti jai numirti? Niekada anksčiau nemačiau tokios " "ugnies magijos. Jos bus labai pasiilgstama." #. [unstore_unit] @@ -12944,7 +12942,7 @@ msgid "" "profit from the hard lessons we learned." msgstr "" "Tai Kvenoto elfų kelionės iš jų gimtinės Didžiojoje pietinėje dykumoje " -"kronika. Aš parašiau šią istoriją, kad mūsų palikuonys galėtų žinoti mūsų " +"kronika. Parašiau šią istoriją, kad mūsų palikuonys galėtų žinoti apie mūsų " "keliones, atsimintų mūsų patirtas aukas ir pasinaudotų sunkiomis pamokomis, " "kurias mes išmokome." From ebe30d6cc9be344a206e288f2d4e387ebda77591 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Wed, 22 Jul 2009 14:31:04 +0300 Subject: [PATCH 14/16] Translate 2 unit attacks. --- units.lt.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/units.lt.po b/units.lt.po index bdb4235..054ae31 100644 --- a/units.lt.po +++ b/units.lt.po @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44 #: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45 msgid "berserker frenzy" -msgstr "" +msgstr "berserko įtūžis" #. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4 @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "kumštis" #: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:47 #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:56 msgid "mud glob" -msgstr "" +msgstr "purvo gumulėlis" #. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4 From 4664bb19da49b779a9f951b9301db466affa2f14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Wed, 22 Jul 2009 14:44:16 +0300 Subject: [PATCH 15/16] Translate a few random string from main wesnoth textdomain. --- wesnoth.lt.po | 11 +++++++++++ 1 file changed, 11 insertions(+) diff --git a/wesnoth.lt.po b/wesnoth.lt.po index b540ba0..1da3684 100644 --- a/wesnoth.lt.po +++ b/wesnoth.lt.po @@ -2239,6 +2239,9 @@ msgid "" "Bring up theme selection menu.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Atverti temų pasirinkimo meniu.\n" +"\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:787 @@ -2380,6 +2383,9 @@ msgid "" "Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Iš karto pereina į kitą kampanijos scenarijų.\n" +"\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:839 @@ -5712,6 +5718,9 @@ msgid "" "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your " "computer-controlled allies using the right-click context menu." msgstr "" +"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " +"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " +"konteksninį meniu." #: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12 msgid "About to upload statistics - Help us make Wesnoth better for you!" @@ -5726,6 +5735,8 @@ msgstr "Išsaugoti mano peržaidimą ir daugiau nebeklausti" msgid "" "To change the setting later on, click on the envelope icon in the main menu." msgstr "" +"Kad vėliau pakeistumėte nustatymą, spragtelėkite voko ženkliuką " +"pagrindiniame meniu." #: data/temp-file_send_data_strings.cfg:15 msgid "Send" From 7c48be7d358bce4ff797cab51b2385646c94cf66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Wed, 22 Jul 2009 14:55:51 +0300 Subject: [PATCH 16/16] Translate 3 strings from scenario 18 of LoW. --- low.lt.po | 11 +++++++++++ 1 file changed, 11 insertions(+) diff --git a/low.lt.po b/low.lt.po index 59c8feb..55d73e5 100644 --- a/low.lt.po +++ b/low.lt.po @@ -3528,6 +3528,9 @@ msgid "" "\n" "He seems to handle it better than do I..." msgstr "" +"@Kalenzas\n" +"\n" +"Atrodo, kad jis tvarkosi geriau nei aš..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:51 @@ -3537,6 +3540,10 @@ msgid "" "It does seem so, Kalenz. But I fear things may not be as they seem. Landar's " "mind has become dark and clouded to my healing senses." msgstr "" +"@Kleodil\n" +"\n" +"Tikrai atrodo, Kalenzai. Bet bijau, kad viskas yra ne taip kaip atrodo. " +"Landaro protas tapo užtemdytas mano gydomiesiems pojūčiams." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:57 @@ -3546,6 +3553,10 @@ msgid "" "I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to " "believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are." msgstr "" +"@Kalenzas\n" +"\n" +"Gerai suprantu, kas gali įvykti, mylimoji, bet nenoriu tuo tikėti. Landaras " +"yra mano draugas, beveik taip pat brangus man kaip ir tu." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:63