From 1fbc48b5311b16f7cd2a8fff2d1eabd062e6588c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Sat, 15 Jan 2011 21:24:16 +0200 Subject: [PATCH] Unfuzzy help textdomain. --- help.lt.po | 481 +++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 209 insertions(+), 272 deletions(-) diff --git a/help.lt.po b/help.lt.po index afa1142..3c01d31 100644 --- a/help.lt.po +++ b/help.lt.po @@ -946,7 +946,6 @@ msgstr "Apžvalga" #. [topic]: id=introduction_topic #: data/core/help.cfg:131 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -961,9 +960,10 @@ msgstr "" "\n" "text='Mūšis dėl Vesnoto' yra ėjimais pagrįstas fantastinis " "strateginis žaidimas, iš dalies neįprastas tarp šiuolaikinių strateginių " -"žaidimų. Kol kiti žaidimai siekia sudėtingumo, Mūšis dėl Vesnoto siekia " -"paprastumo, tačiau iš šių paprastų taisyklių atsiranda strategijų gausumas, " -"darantis žaidimą lengvai išmokstamą, bet sunkų puikiai įvaldyti." +"žaidimų. Kol kiti žaidimai siekia sudėtingumo, text='Mūšis dėl " +"Vesnoto' siekia paprastumo, tačiau iš šių paprastų taisyklių " +"atsiranda strategijų gausumas, darantis žaidimą lengvai išmokstamą, bet " +"sunkų puikiai įvaldyti." #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:143 @@ -988,7 +988,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:146 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1002,12 +1001,12 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Pradžiai, geriausia pagrindiniame meniu nuspausti mygtuką " -"text=Apmokymas. Tai nuves jus į interaktyvų apmokymą, kuris " -"išmokys jus Vesnoto pagrindų. Po to, rekomenduojama, kad pirmiausia " -"sužaistumėte kampaniją Sosto įpėdinis – spauskite text=Kampanijatext='Apmokymas'. Tai nuves jus į interaktyvų apmokymą, " +"kuris išmokys jus Vesnoto pagrindų. Po to, rekomenduojama, kad pirmiausia " +"sužaistumėte kampaniją Sosto įpėdinis – spauskite text='Kampanija', tada text='Sosto įpėdinis'. Kadangi " "text='Mūšis dėl Vesnoto' gali būti pakankamai iššaukiančiu, " -"galite norėti pradėti text=Lengvu sudėtingumu." +"galite norėti pradėti lengvu sudėtingumu." #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:149 @@ -1030,7 +1029,6 @@ msgstr "Apie žaidimą" #. [topic]: id=about_game #: data/core/help.cfg:155 -#, fuzzy msgid "" "The game takes place over a series of battles, called " "text='scenarios'. Each scenario pits your troops against " @@ -1040,17 +1038,16 @@ msgid "" "other people connected to that network. If your computer has a connection to " "the Internet, you can play against other people across the Internet." msgstr "" -"Žaidimas vyksta mūšių serijomis, pavadintomis scenarijais. Kiekvienas " -"scenarijus išbando jūsų karius prieš vieno ar kelių priešininkų karius. " -"Galite žaisti prieš kompiuterį arba su draugais, paeiliui sėdėdami prie " -"kompiuterio (karštos vietos žaidimas). Jeigu jūsų kompiuteris prijungtas " -"prie kompiuterių tinklo, galite žaisi su kitais žmonėmis, prisijungusiais " -"prie to tinklo. Jei jūsų kompiuteris turi ryšį su internetu, galite žaisti " -"su kitais žaidėjais per internetą." +"Žaidimas vyksta mūšių serijomis, pavadintomis text='scenarijais'. Kiekvienas scenarijus išbando jūsų karius prieš vieno ar kelių " +"priešininkų karius. Galite žaisti prieš kompiuterį arba su draugais, " +"paeiliui sėdėdami prie kompiuterio (karštos vietos žaidimas). Jeigu jūsų " +"kompiuteris prijungtas prie kompiuterių tinklo, galite žaisi su kitais " +"žmonėmis, prisijungusiais prie to tinklo. Jei jūsų kompiuteris turi ryšį su " +"internetu, galite žaisti su kitais žaidėjais per internetą." #. [topic]: id=about_game #: data/core/help.cfg:157 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1061,10 +1058,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Kampanijos susideda iš daugelio scenarijų, kurie seka vienas kitą, " -"pasakodami istoriją. Kampanijoje dažnai turėsite žaisti atidžiau, " -"išsaugodami geriausius savo karius, kad jie vėl galėtų būti panaudoti " -"vėlesniuose kampanijos scenarijuose." +"text='Kampanijos' susideda iš daugelio scenarijų, kurie " +"seka vienas kitą, pasakodami istoriją. Kampanijoje dažnai turėsite žaisti " +"atidžiau, išsaugodami geriausius savo karius, kad jie vėl galėtų būti " +"panaudoti vėlesniuose kampanijos scenarijuose." #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:163 @@ -1073,7 +1070,6 @@ msgstr "Pergalė ir pralaimėjimas" #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:164 -#, fuzzy msgid "" "Pay careful attention to the text='Objectives' pop-up box at " "the beginning of each scenario. Usually you will achieve victory by killing " @@ -1083,15 +1079,14 @@ msgid "" "out against a siege until a certain number of turns have elapsed." msgstr "" "Ypatingai atkreipkite dėmesį į kiekvienos užduoties pradžioje iššokančiame " -"langelyje pateiktą tikslo aprašymą. Paprastai pergalė pasiekiama sunaikinus " -"visus priešo vadus, o pralaimima jūsų vado sunaikinimo atveju. Tačiau gali " -"būti keliami kiti pergalės pasiekimo tikslai – tarkim atvesti savo vadą į " -"nustatytą vietą arba ką nors išgelbėti, ar išspręsti galvosūkį, ar " -"išsilaikyti apsiaustyje tam tikrą ėjimų skaičių." +"langelyje pateiktą text='tikslo' aprašymą. Paprastai pergalė " +"pasiekiama sunaikinus visus priešo vadus, o pralaimima jūsų vado sunaikinimo " +"atveju. Tačiau gali būti keliami kiti pergalės pasiekimo tikslai – tarkim " +"atvesti savo vadą į nustatytą vietą arba ką nors išgelbėti, ar išspręsti " +"galvosūkį, ar išsilaikyti apsiaustyje tam tikrą ėjimų skaičių." #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:166 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1102,7 +1097,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Kai laimite scenarijų, žemėlapis papilkės ir mygtukas text='Baigti " +"Kai laimite scenarijų, žemėlapis papilkėja ir mygtukas text='Baigti " "ėjimą' pasikeis į text='Baigti scenarijų'. Pieš " "nuspausdami šį mygtuką, kad tęstumėte, dabar galite atlikti tokius veiksmus " "kaip keisti išsaugojimų nustatymus arba (jei esate daugelio žaidėjų žaidime) " @@ -1115,7 +1110,6 @@ msgstr "Samdymas ir grąžinimas" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:175 -#, fuzzy msgid "" "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, " "and at times during it, you will need to recruit dst='..units' " @@ -1131,13 +1125,13 @@ msgstr "" "Pradžioje visi priešininkai turi po vieną vadą savo bokštuose. Kiekvieno " "mūšio pradžioje, o kartais ir eigoje, jums reikės pasamdyti dst='.." "units' text='karių' savo kariuomenei. Tam tikslui, jūsų vadas " -"(pavyzdžiui, Konradas Sosto įpėdinio kampanijoje) turi būti " -"dst='terrain_castle' text='pilies' bokšto laukelyje. Tuomet " -"galite samdyti arba išrinkdami „Samdyti“ iš meniu sąrašo arba iš sąrašo, " -"atsiradusio paspaudus dešinį pelės klavišą ant langelio text=Samdyti. Samdymo meniu sąraše matysite laisvus karius ir jų samdymo kainą " -"auksu. Kario statistinius duomenis matysite paspaudę ant kario, o jį " -"nusamdyti paspaudę samdymo klavišą. " +"(pavyzdžiui, Konradas text='Sosto įpėdinio' kampanijoje) " +"turi būti dst='terrain_castle' text='pilies' bokšto laukelyje. " +"Tuomet galite samdyti arba išrinkdami text='Samdyti' iš meniu " +"sąrašo arba iš sąrašo, atsidariusio paspaudus dešinį pelės klavišą ant " +"langelio text='Samdyti'. Samdymo meniu sąraše matysite laisvus " +"karius ir jų samdymo kainą auksu. Kario statistinius duomenis matysite " +"paspaudę ant kario, o jį nusamdyti paspaudę samdymo klavišą. " #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:177 @@ -1158,7 +1152,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:179 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1168,7 +1161,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Pasamdyti daliniai turi du atsitiktinius dst='..traits_section' " -"text='Bruožus', kurie keičia jų statistikas." +"text='bruožus', kurie keičia jų statistikas." #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:181 @@ -1187,7 +1180,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:183 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1199,7 +1191,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne tik dalinių samdymas ir sugrąžinimas, bet ir jų išlaikymas sekina jūsų " "aukso atsargas. Daugiau informacijos rasite skyrelyje " -"dst='income_and_upkeep' text='Pajamos ir išlaikymas'. " +"dst='income_and_upkeep' text='pajamos ir išlaikymas'. " #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:190 @@ -1217,34 +1209,29 @@ msgstr "" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:192 -#, fuzzy msgid " green if it hasn’t moved this turn," -msgstr "žalias, jei dar nejudėjo šį ėjimą," +msgstr " žalias, jei dar nejudėjo šį ėjimą," #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:193 -#, fuzzy msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or" -msgstr "geltonas, jei judėjo, bet dar gali toliau judėti ar pulti arba" +msgstr " geltonas, jei judėjo, bet dar gali toliau judėti ar pulti arba" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:194 -#, fuzzy msgid "" " red if it has finished its turn (might still be able to move or attack)." -msgstr "raudonas, jei baigė savo ėjimą (galbūt dar gali judėti ar pulti)." +msgstr " raudonas, jei baigė savo ėjimą (galbūt dar gali judėti ar pulti)." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:195 -#, fuzzy msgid " blue if the unit is an ally you do not control." -msgstr "Rutulys mėlynas, jei dalinys yra draugas, kurio jūs nevaldote." +msgstr " mėlynas, jei dalinys yra draugas, kurio jūs nevaldote." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:196 -#, fuzzy msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar." -msgstr "Priešo daliniai neturi rutulio virš jų energijos juostos." +msgstr " Priešo daliniai neturi rutulio virš jų energijos juostos." #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:203 @@ -1253,7 +1240,6 @@ msgstr "Gyvybės taškai ir patirtis" #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:204 -#, fuzzy msgid "" "Each unit has a certain number of text='hitpoints' (HP). If " "the hitpoints of a unit drop below 1, the unit dies. Each unit also has a " @@ -1261,10 +1247,11 @@ msgid "" "recruited unit starts with no experience points, and gains experience by " "fighting enemies." msgstr "" -"Kiekvienas dalinys turi tam tikrą kiekį gyvybės taškų (GT). Jei dalinio " -"gyvybės taškai nukrenta žemiau 1, jis miršta. Kiekvienas dalinys taip pat " -"turi tam tikrą skaičių patirties taškų (PT). Naujai pasamdytas dalinys " -"neturi patirties taškų ir įgauna patirties kovodamas su priešais." +"Kiekvienas dalinys turi tam tikrą kiekį text='gyvybės taškų' (GT). Jei dalinio gyvybės taškai nukrenta žemiau 1, jis miršta. " +"Kiekvienas dalinys taip pat turi tam tikrą skaičių text='patirties " +"taškų' (PT). Naujai pasamdytas dalinys neturi patirties taškų ir " +"įgauna patirties kovodamas su priešais." #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:208 @@ -1327,7 +1314,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:219 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1350,12 +1336,11 @@ msgstr "" "miške tik elfai išnaudoja 1 ėjimą, dauguma žmonių ir orkų dalinių išnaudoja " "2 ėjimus, o raiteliai – 3. Sužinoti, kiek ėjimų reikia daliniui pereinant į " "tam tikros rūšies teritoriją, galite užvedę pelės žymeklį ant dalinio ir " -"paspaudę dešinį pelės klavišą ir pažymėję Dalinio aprašymą, kuriame rasite " -"text='Vietovių modifikatorius'." +"paspaudę dešinį pelės klavišą ir pažymėję text='Dalinio aprašymą', kuriame rasite text='Vietovių modifikatorius'." #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:221 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1370,11 +1355,11 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Dar vienas dalykas, į kurį turėtumėte atkreipti dėmesį atlikdami ėjimą – " -"valdymo zonos. Kiekvienas dalinys turi valdymo zoną aplinkiniuose " -"langeliuose ir priešų dalinys įėjęs į tokį langelį užbaigia savo ėjimą. " -"Valdymo zonų panaudojimas savo privalumui yra svarbi Vesnoto dalis nes tik " -"dst='ability_skirmisher' text='Peštukai' gali nepaisyti valdymo " -"zonų." +"text='valdymo zonos'. Kiekvienas dalinys turi valdymo zoną " +"aplinkiniuose langeliuose ir priešų dalinys įėjęs į tokį langelį užbaigia " +"savo ėjimą. Valdymo zonų panaudojimas savo privalumui yra svarbi Vesnoto " +"dalis, nes tik dst='ability_skirmisher' text='peštukai' gali " +"nepaisyti valdymo zonų." #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:223 @@ -1398,7 +1383,6 @@ msgstr "Uždanga ir karo rūkas" #. [topic]: id=shroud_and_fog #: data/core/help.cfg:233 -#, fuzzy msgid "" "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two " "mechanisms that can be used separately or together. The " @@ -1422,10 +1406,11 @@ msgid "" "movement." msgstr "" "Kai kuriose užduotyse dalis žemėlapio bus paslėpta nuo jūsų. Yra du " -"paslėpimo būdai, kurie gali būti naudojami atskirai arba kartu. Uždanga " -"paslepia ir vietovę, ir dalinius. Tačiau praskleidus uždangą, jūs visuomet " -"galite matyti tą vietovę. Karo rūkas paslepia tik dalinius ir kaimo " -"priklausomybę (tik priešo). Karo rūkas laikinai prasisklaido, jei netoliese " +"paslėpimo būdai, kurie gali būti naudojami atskirai arba kartu. " +"text='Uždanga' paslepia ir vietovę, ir dalinius. Tačiau " +"praskleidus uždangą, jūs visuomet galite matyti tą vietovę. " +"text='Karo rūkas' paslepia tik dalinius ir kaimo " +"priklausomybę (tik priešų). Karo rūkas laikinai prasisklaido, jei netoliese " "turite savo dalinių, tačiau jiems nuėjus vėl apgaubia vietovę. Tiek uždanga, " "tiek ir karo rūkas išsklaidomi dalinių pagalba. Kiekvienas dalinys išsklaido " "teritoriją pasiekiamą vienu ėjimu (neskaitant valdymo zonų ir priešo " @@ -1435,11 +1420,12 @@ msgstr "" "priklausantis nuo atsitiktinumų, pavyzdžiui, grumtynių ar samdymo (nes " "dauguma samdomų karių įgauna atsitiktinius bruožus). Žvalgantis paslėptose " "teritorijose uždangos atskleidimas arba karo rūko prasklaidymas riboja " -"atstatymus į pradinę būseną. Tokiu atveju galima aktyvuoti „uždangos " -"atsinaujinimo vėlinimą“, kuris yra veiksmų meniu. Atlikus tokį veiksmą, " -"daliniai neišsklaidys uždangos ar karo rūko iki kito atsitiktinio įvykio " -"arba rankinio atnaujinimo per „Atnaujinti uždangą“ (arba tavo ėjimo " -"pabaigos) ir dėl to bus užtikrinta galimybė atšaukti ėjimą." +"atstatymus į pradinę būseną. Tokiu atveju galima aktyvuoti " +"text='uždangos atsinaujinimo vėlinimą', kuris yra veiksmų " +"meniu. Atlikus tokį veiksmą, daliniai neišsklaidys uždangos ar karo rūko iki " +"kito atsitiktinio įvykio arba rankinio atnaujinimo per " +"text='Atnaujinti uždangą' (arba tavo ėjimo pabaigos) ir dėl to " +"bus užtikrinta galimybė atšaukti ėjimą." #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:240 @@ -1448,7 +1434,6 @@ msgstr "Grumtynės" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:241 -#, fuzzy msgid "" "Combat in text='Battle for Wesnoth' always takes place " "between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy " @@ -1467,13 +1452,12 @@ msgstr "" "prasidės grumtynės. Atakuojanti ir besiginanti figūros pasikeisdamos " "smūgiuos tol, kol išnaudos leidžiamą savo smūgių skaičių. Puolantysis atakai " "pasirenka vieną iš savo ginklų o ginantysis atsako su tokios pat rūšies " -"ginklu. Yra dviejų rūšių puolimai: fechtavimasis, kur naudojami kalvijai, " -"kirviai ar iltys arba šaudymas-mėtymas, kur naudojami tokie ginklai, kaip " -"lankai, ietys ir ugnies kamuoliai." +"ginklu. Yra dviejų rūšių puolimai: text='fechtavimasis', " +"kur naudojami kalvijai, kirviai ar iltys arba text='šaudymas', kur naudojami tokie ginklai, kaip lankai, ietys ir ugnies kamuoliai." #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:243 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1485,7 +1469,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:245 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1509,7 +1492,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:247 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1521,7 +1503,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:249 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1536,16 +1517,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Kiekvienas dalinys gali būti sužeistas priklausomai nuo to, kokioje " -"vietovėje jis stovi. Tai parodyta būsenos lange ir taip pat randama " -"text='Vietovių modifikatoriuose', ant dalinio paspaudus " -"dešinį pelės klavišą ir išrinkus Dalinio aprašymas. Pavyzdžiui, dauguma elfų " -"turi 70% atsparumą miške, taigi užpuolikas turi tik 30% tikimybę pataikyti. " -"Atitinkamai, tikimybė elfui pataikyti į užpuoliką priklauso nuo vietovės, " -"kurioje stovi užpuolikas." +"text='vietovėje' jis stovi. Tai parodyta būsenos lange ir " +"taip pat randama text='Vietovių modifikatoriuose', ant " +"dalinio paspaudus dešinį pelės klavišą ir išrinkus text='Dalinio " +"aprašymas'. Pavyzdžiui, dauguma elfų turi 70% atsparumą miške, taigi " +"užpuolikas turi tik 30% tikimybę pataikyti. Atitinkamai, tikimybė elfui " +"pataikyti į užpuoliką priklauso nuo vietovės, kurioje stovi užpuolikas." #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:251 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1560,7 +1540,7 @@ msgstr "" "Yra dvi šios taisyklės išimtys: dst='weaponspecial_magical' " "text='magiškos atakos' ir dst='weaponspecial_marksman' " "text='snaiperiai'. Magiškos atakos visada turi 70% tikimybę pataikyti, " -"nepriklausomai nuo vietovės. Snaiperiai puldami turi bent 60% tikimybę " +"nepriklausomai nuo vietovės, snaiperiai puldami turi bent 60% tikimybę " "pataikyti, nepriklausomai nuo vietovės." #. [topic]: id=combat @@ -1576,7 +1556,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:255 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1596,7 +1575,7 @@ msgstr "" "parametrais: dst='damage_types_and_resistance' text='atsparumu' " "ir dst='time_of_day' text='dienos laiku'. Tam, kad pamatyti, kaip " "aplinkybės keičia žalos dydį, puolimo išrinkimo meniu pasirinkite " -"text='Žalos skaičiavimai'." +"text='Žalos skaičiavimai'." #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:257 @@ -1624,7 +1603,6 @@ msgstr "Žalos tipai ir atsparumas" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:264 -#, fuzzy msgid "" "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical " "attacks: text='blade, pierce, and impact damage'. " @@ -1633,10 +1611,11 @@ msgid "" "italic>. Different units may have resistances which alter the damage which " "they take from certain damage types." msgstr "" -"Vesnote naudojami trys fizinės žalos rūšys: kirtimo, dūrio ir smūgio. Apart " -"to yra trys žalų, paprastai siejamų su magiškomis atakomis, rūšys: ugnies, " -"šalčio ir paslaptingos. Įvairūs daliniai gali turėti atsparumus, keičiančius " -"patiriamą atitinkamos rūšies žalą." +"Vesnote naudojami trys fizinės žalos rūšys: text='kirtimo, dūrio ir " +"smūgio'. Apart to yra trys žalų, paprastai siejamų su magiškomis " +"atakomis, rūšys: text='ugnies, šalčio ir paslaptingos'. " +"Įvairūs daliniai gali turėti atsparumus, keičiančius patiriamą atitinkamos " +"rūšies žalą." #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:266 @@ -1659,7 +1638,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:268 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1710,7 +1688,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:284 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1776,7 +1753,6 @@ msgstr "Patirtis ir paaukštinimai" #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:299 -#, fuzzy msgid "" "If both units survive a combat, they gain a number of experience points " "equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another in " @@ -1808,7 +1784,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:303 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1827,13 +1802,14 @@ msgstr "" "\n" "Dauguma dalinių turi tris lygius, bet ne visi. Kai kurie daliniai (tokie " "kaip dst='unit_Mage' text='magai') gali turėti keturis. Kai " -"dalinys pasiekia aukščiausią lygį, jis gali įgyti virš aukščiausio lygio " -"paaukštinimą (VALP). Kiekvieną kartą, kai dalinys surenka pakankamai " -"patirties, VALP pakeičia dalinį, tačiau jo lygis išlieka nepakitęs. VALP " -"pagrindinis poveikis yra maksimalaus GT kiekio pakėlimas 3 punktais ir " -"pilnas pagydymas. Pirmą kartą VALP paprastai pasiekiamas surinkus 150 PT " -"(120 PT protingiems daliniams). Tačiau vėliau tampa vis sunkiau pasiekti " -"VALP, todėl naudingiau bandyti patobulinti žemesnio lygio dalinius." +"dalinys pasiekia aukščiausią lygį, jis gali įgyti text='virš " +"aukščiausio lygio paaukštinimą' (VALP). Kiekvieną kartą, kai " +"dalinys surenka pakankamai patirties, VALP pakeičia dalinį, tačiau jo lygis " +"išlieka nepakitęs. VALP pagrindinis poveikis yra maksimalaus GT kiekio " +"pakėlimas 3 punktais ir pilnas pagydymas. Pirmą kartą VALP paprastai " +"pasiekiamas surinkus 150 PT (120 PT protingiems daliniams). Tačiau vėliau " +"tampa vis sunkiau pasiekti VALP, todėl naudingiau bandyti patobulinti " +"žemesnio lygio dalinius." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:310 @@ -1857,7 +1833,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:313 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1866,19 +1841,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Poilsis: dalinys, kuris nei juda, nei puola, nei yra puolamas, kitą ėjimą " -"pagis 2 GT." +"text='Poilsis': dalinys, kuris nei juda, nei puola, nei yra " +"puolamas, kitą ėjimą pagis 2 GT." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:314 -#, fuzzy msgid "" "\n" "text='Villages': A unit which starts a turn in a village " "will heal 8HP." msgstr "" "\n" -"Kaimai: dalinys, pradedantis ėjimą kaime, pagis 8 GT." +"text='Kaimai': dalinys, pradedantis ėjimą kaime, pagis 8 GT." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:315 @@ -1893,7 +1867,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:316 -#, fuzzy msgid "" "\n" "text='Healing units': Units with the " @@ -1903,14 +1876,14 @@ msgid "" "from causing that unit damage." msgstr "" "\n" -"Gydantys daliniai: daliniai, turintys gebėjimą dst='ability_heals +4' " -"text='Gydo', gydys kiekvieną greta esantį draugišką dalinį, paprastai " -"dst='ability_heals +4' text='4 GT' arba dst='ability_heals " -"+8' text='8 GT' per ėjimą, arba neutralizuoja nuodų poveikį daliniui." +"text='Gydantys daliniai': daliniai, turintys gebėjimą " +"dst='ability_heals +4' text='Gydo', gydys kiekvieną greta esantį " +"draugišką dalinį, paprastai dst='ability_heals +4' text='4 GT' " +"arba dst='ability_heals +8' text='8 GT' per ėjimą, arba " +"neutralizuoja nuodų poveikį daliniui." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:317 -#, fuzzy msgid "" "\n" "text='Curing units': Units with the " @@ -1919,9 +1892,9 @@ msgid "" "well)." msgstr "" "\n" -"Atnuodijantys daliniai: daliniai, turintys dst='ability_cures' " -"text='atnuodijimo' galių, atnuodys greta esančius apnuodytus dalinius " -"(vietoj gydymo, jei jis turi ir tą gebėjimą)." +"text='Atnuodijantys daliniai': daliniai, turintys " +"dst='ability_cures' text='atnuodijimo' galių, atnuodys greta " +"esančius apnuodytus dalinius (vietoj gydymo, jei jis turi ir tą gebėjimą)." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:319 @@ -1946,7 +1919,6 @@ msgstr "Pajamos ir išlaikymas" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:327 -#, fuzzy msgid "" "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must " "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra " @@ -1955,11 +1927,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vesnote nepakanka tiesiog samdyti dalinius ir kautis. Jūs taip pat privalote " "stebėti savo auksą, ypač kampanijose, kur galite persinešti papildomą auksą " -"iš vieno scenarijaus į kitą. Yra du šito aspektai; Pajamos ir Išlaikymas." +"iš vieno scenarijaus į kitą. Yra du šito aspektai; text='pajamos' ir text='išlaikymas'." #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:329 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1977,7 +1949,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:331 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1992,15 +1963,13 @@ msgstr "" "\n" "Išlaikymas taip pat yra pakankamai paprastas. Kiekvieno dalinio išlaikymo " "kaina lygi jo lygiui. Nemokėdami išlaikymo išlaidų jūs galite išlaikyti tiek " -"lygių text=vertų dalinių, kiek turite kaimų. Tačiau už " -"kiekvieną dalinio lygį, viršijantį kaimų skaičių, turite mokėti po vieną " -"auksinį per ėjimą. Pavyzdžiui, jeigu turite dvylika pirmo lygio dalinių ir " -"dešimt kaimų, turėsite mokėti po du auksinius išlaikymo išlaidų kiekvieno " -"ėjimo metu." +"lygių text=vertų dalinių, kiek turite kaimų. Tačiau už kiekvieną dalinio " +"lygį, viršijantį kaimų skaičių, turite mokėti po vieną auksinį per ėjimą. " +"Pavyzdžiui, jeigu turite dvylika pirmo lygio dalinių ir dešimt kaimų, " +"turėsite mokėti po du auksinius išlaikymo išlaidų kiekvieno ėjimo metu." #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:333 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2015,7 +1984,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:334 -#, fuzzy msgid "" "\n" "There are two important exceptions to upkeep: units with the loyal trait and " @@ -2029,9 +1997,10 @@ msgstr "" "Išlaikymo išlaidoms yra numatytos dvi svarbios išimtys: ištikimi daliniai ir " "vadai nereikalauja Išlaikymo. Scenarijaus pradžioje turimi daliniai " "(pavyzdžiui, Delfadoras), arba daliniai, prisijungiantys scenarijaus metu " -"(pavyzdžiui, raiteliai antrajame Sosto įpėdinio scenarijuje), paprastai turi " -"ištikimo dalinio bruožą. Daliniai, kuriais jūs žaidžiate (pavyzdžiui, " -"Konradas), beveik visuomet būna vadai." +"(pavyzdžiui, raiteliai antrajame text='Sosto įpėdinio' " +"scenarijuje), paprastai turi text='ištikimo' dalinio " +"bruožą. Daliniai, kuriais jūs žaidžiate (pavyzdžiui, Konradas), beveik " +"visada būna vadai." #. [topic]: id=wrap_up #: data/core/help.cfg:340 @@ -2040,7 +2009,6 @@ msgstr "Reziumė" #. [topic]: id=wrap_up #: data/core/help.cfg:341 -#, fuzzy msgid "" "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on " "basic strategy, or familiarize yourself with dst='..traits_section' " @@ -2051,8 +2019,8 @@ msgstr "" "Čia pasibaigia Vesnoto pagrindai. Jums būtų pravartu pasiskaityti apie " "taktiką ar susipažinti su dst='..traits_section' text='bruožais' " "ir dst='..abilities_section' text='gebėjimais', tačiau jūs žinote " -"pakankamai, kad galėtumėte žaisti ir vykdyti Sosto Įpėdinio kampaniją. " -"Linkime smagaus žaidimo ir sėkmės!" +"pakankamai, kad galėtumėte žaisti text='Sosto įpėdinio' " +"kampaniją. Linkime smagaus žaidimo ir sėkmės!" #. [topic]: id=about #: data/core/help.cfg:346 @@ -2066,7 +2034,6 @@ msgstr "Licencija" #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:361 -#, fuzzy msgid "" "Most units have two traits. However, undead units are assigned the single " "trait text='undead', and woses do not receive any traits. " @@ -2074,14 +2041,13 @@ msgid "" "usually randomly assigned to a unit when it is recruited." msgstr "" "Dauguma dalinių turi du bruožus. Tačiau nemirėlių daliniams priskirtas " -"vienintelis bruožas text='Nemirėlis', o miškiniai neturi " +"vienintelis bruožas text='nemirėlis', o miškiniai neturi " "jokių bruožų. Bruožai yra pakeitimai, kurie šiek tiek pakeičia dalinio " "atributus. Jie paprastai atsitiktinai priskiriami daliniui, kai jis yra " "pasamdomas." #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:363 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2093,13 +2059,12 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Bruožai galimi visiems ne-nemirėliams daliniams yra " -"dst='traits_intelligent' text='Protingas', " -"dst='traits_quick' text='Greitas', dst='traits_resilient' " -"text='Gyvybingas' ir dst='traits_strong' text='Stiprus'." +"dst='traits_intelligent' text='protingas', " +"dst='traits_quick' text='greitas', dst='traits_resilient' " +"text='gyvybingas' ir dst='traits_strong' text='stiprus'." #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:367 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2111,9 +2076,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Kiti bruožai, kurie gali būti priskirti daliniams yra " -"dst='traits_dextrous' text='Vikrus', dst='traits_loyal' " -"text='Ištikimas', and dst='traits_undead' text='Nemirėlis'.\n" +"dst='traits_dextrous' text='vikrus', dst='traits_loyal' " +"text='ištikimas' ir dst='traits_undead' text='nemirėlis'.\n" "\n" #. [topic]: id=traits_intelligent @@ -2130,7 +2094,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=traits_intelligent #: data/core/help.cfg:376 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2143,11 +2106,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Protingi daliniai yra labai naudingi kampanijos pradžioje, nes gali greitai " -"pasiekti aukštą lygį. Vėliau protas nebėra toks svarbus, nes pasiekus vvirš " -"aukščiausio lygio paaukštinimą (VALP), tobulėjimas nebėra toks staigus. " -"Jeigu turite daug aukščiausio lygio dalinių, galbūt norėsite susigrąžinti " -"dalinius, turinčius norimų savybių." +"text='Protingi' daliniai yra labai naudingi kampanijos " +"pradžioje, nes gali greitai pasiekti aukštą lygį. Vėliau protas nebėra toks " +"svarbus, nes pasiekus text='virš aukščiausio lygio paaukštinimą' (VALP), tobulėjimas nebėra toks staigus. Jeigu turite daug " +"aukščiausio lygio dalinių, galbūt norėsite susigrąžinti dalinius, turinčius " +"norimų savybių." #. [topic]: id=traits_quick #: data/core/help.cfg:381 @@ -2156,17 +2120,15 @@ msgstr "Greitas" #. [topic]: id=traits_quick #: data/core/help.cfg:382 -#, fuzzy msgid "" "text='Quick' units have 1 extra movement point, but 5% less " "HP than usual." msgstr "" -"Greiti daliniai turi 1 papildomą judėjimo tašką, bet 5% mažiau GT nei " -"įprasta." +"text='Greiti' daliniai turi 1 papildomą judėjimo tašką, bet " +"5% mažiau GT nei įprasta." #. [topic]: id=traits_quick #: data/core/help.cfg:384 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2193,11 +2155,12 @@ msgstr "Gyvybingas" #. [topic]: id=traits_resilient #: data/core/help.cfg:390 -#, fuzzy msgid "" "text='Resilient' units have 4 HP plus 1 HP per level more " "than usual." -msgstr "Gyvybingi daliniai turi 4 GT plius 1 GT lygiui daugiau negu įprasta." +msgstr "" +"text='Gyvybingi' daliniai turi 4 GT plius 1 GT lygiui " +"daugiau negu įprasta." #. [topic]: id=traits_resilient #: data/core/help.cfg:392 @@ -2225,17 +2188,15 @@ msgstr "Stiprus" #. [topic]: id=traits_strong #: data/core/help.cfg:398 -#, fuzzy msgid "" "text='Strong' units do 1 more damage for every successful " "strike in melee combat, and have 1 more HP." msgstr "" -"Stiprūs daliniai padaro 1 tašku daugiau žalos per kiekvieną pavykusį smūgį " -"artimoje kovoje ir turi 1 GT daugiau." +"text='Stiprūs' daliniai padaro 1 tašku daugiau žalos per " +"kiekvieną pavykusį smūgį artimoje kovoje ir turi 1 GT daugiau." #. [topic]: id=traits_strong #: data/core/help.cfg:400 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2268,7 +2229,6 @@ msgstr "Laukinis" #. [topic]: id=traits_feral #: data/core/help.cfg:412 -#, fuzzy msgid "" "Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral " "creatures of low intelligence. As a result, text='feral' " @@ -2276,8 +2236,8 @@ msgid "" "of base terrain." msgstr "" "Protingų būtybių namai nėra pritaikyti žemo intelekto laukiniams padarams. " -"Dėl to laukiniai turi ne daugiau, kaip 40% gynybą bet kuriame ant žemės " -"esančiame kaime, nepriklausomai nuo bazinės vietovės." +"Dėl to text='laukiniai' turi ne daugiau, kaip 40% gynybą " +"bet kuriame ant žemės esančiame kaime, nepriklausomai nuo bazinės vietovės." #. [topic]: id=traits_loyal #: data/core/help.cfg:417 @@ -2286,19 +2246,17 @@ msgstr "Ištikimas" #. [topic]: id=traits_loyal #: data/core/help.cfg:418 -#, fuzzy msgid "" "text='Loyal' units don’t incur upkeep. Most units incur an " "upkeep cost at the end of every turn, which is equal to their level. Loyal " "units do not incur this cost." msgstr "" -"Ištikimi daliniai nereikalauja užmokesčio. Dauguma dalinių ėjimo pabaigoje " -"paima užmokestį, tiek auksinių, koks yra jų lygis. Ištikimiems daliniams šio " -"užmokesčio nereikia." +"text='Ištikimi' daliniai nereikalauja užmokesčio. Dauguma " +"dalinių ėjimo pabaigoje paima užmokestį, tiek auksinių, koks yra jų lygis. " +"Ištikimiems daliniams šio užmokesčio nereikia." #. [topic]: id=traits_loyal #: data/core/help.cfg:420 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2326,17 +2284,15 @@ msgstr "Nemirėlis" #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:426 -#, fuzzy msgid "" "text='Undead' units are immune to poison, also drain and " "plague doesn’t work on them." msgstr "" -"Nemirėlių daliniai yra atsparūs nuodams, be to jų neveikia išsiurbimas ir " -"maras." +"text='Nemirėlių' daliniai yra atsparūs nuodams, be to jų " +"neveikia išsiurbimas ir maras." #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:428 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2347,10 +2303,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Nemirėliai daliniai paprastai turi tik text='nemirėliškumo' " -"bruožą. Kadangi nemirėliai yra mirusiųjų kūnai, prisikėlę naujoms kovoms, " -"nuodai jų neveikia. Tai tampa neįkainuojamu pranašumu prieš oponentus, savo " -"atakoms naudojančius nuodus." +"Nemirėliai daliniai paprastai turi tik nemirėliškumo bruožą. Kadangi " +"nemirėliai yra mirusiųjų kūnai, prisikėlę naujoms kovoms, nuodai jų " +"neveikia. Tai tampa neįkainuojamu pranašumu prieš oponentus, savo atakoms " +"naudojančius nuodus." #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:433 @@ -2359,17 +2315,15 @@ msgstr "Mechaninis" #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:434 -#, fuzzy msgid "" "text='Mechanical' units are immune to poison, also drain " "and plague doesn’t work on them." msgstr "" -"Mechaniniai daliniai yra atsparūs nuodams, be to išsiurbimas ir maras " -"neveikia jų." +"text='Mechaniniai' daliniai yra atsparūs nuodams, be to " +"išsiurbimas ir maras neveikia jų." #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:436 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2379,9 +2333,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Mechaniniai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą " -"text='Mechaninis'. Kadangi mechaniniai daliniai iš tikrųjų " -"neturi gyvybės, išsiurbimas, nuodai ir maras jų neveikia." +"Mechaniniai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą mechaninis. Kadangi " +"mechaniniai daliniai iš tikrųjų neturi gyvybės, išsiurbimas, nuodai ir maras " +"jų neveikia." #. [topic]: id=traits_dextrous #: data/core/help.cfg:441 @@ -2390,17 +2344,15 @@ msgstr "Vikrus" #. [topic]: id=traits_dextrous #: data/core/help.cfg:442 -#, fuzzy msgid "" "text='Dextrous' units do 1 more damage for every successful " "strike in ranged combat." msgstr "" -"Vikrūs daliniai padaro 1 tašku didesnę žalą po kiekvieno sėkmingo smūgio " -"nuotoliniame mūšyje." +"text='Vikrūs' daliniai padaro 1 tašku didesnę žalą po " +"kiekvieno sėkmingo smūgio nuotoliniame mūšyje." #. [topic]: id=traits_dextrous #: data/core/help.cfg:444 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2432,7 +2384,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=traits_healthy #: data/core/help.cfg:452 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2442,9 +2393,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Sveiki daliniai turi 1 GT daugiau ir papildomaiu 1 GT kiekvienam lygiui, o " -"poilsis paprastai prideda 2 GT po kiekvieno ėjimo, kurio metu jie nesigrūmė. " -"Taip pat jie ketvirčiu mažiau nukenčia nuo nuodų." +"text='Sveiki' daliniai turi 1 GT daugiau ir papildomaiu 1 " +"GT kiekvienam lygiui, o poilsis paprastai prideda 2 GT po kiekvieno ėjimo, " +"kurio metu jie nesigrūmė. Taip pat jie ketvirčiu mažiau nukenčia nuo nuodų." #. [topic]: id=traits_dim #: data/core/help.cfg:457 @@ -2453,12 +2404,12 @@ msgstr "Bukas" #. [topic]: id=traits_dim #: data/core/help.cfg:458 -#, fuzzy msgid "" "Units with trait text='dim' suffer a 20% increase in " "experience required to advance." msgstr "" -"Daliniams su gebėjimu Bukas reikia 20% daugiau patirties tam, kad patobulėtų." +"Daliniams su bruožu text='bukas' reikia 20% daugiau " +"patirties tam, kad patobulėtų." #. [topic]: id=traits_dim #: data/core/help.cfg:460 @@ -2480,11 +2431,11 @@ msgstr "Lėtas" #. [topic]: id=traits_slow #: data/core/help.cfg:466 -#, fuzzy msgid "" "text='Slow' units have −1 movement but 5% more hitpoints." msgstr "" -"Lėti daliniai turi 1 judėjimo tašku mažiau, bet 5% daugiau gyvybės taškų." +"text='Lėti' daliniai turi 1 judėjimo tašku mažiau, bet 5% " +"daugiau gyvybės taškų." #. [topic]: id=traits_slow #: data/core/help.cfg:468 @@ -2507,13 +2458,12 @@ msgstr "Silpnas" #. [topic]: id=traits_weak #: data/core/help.cfg:474 -#, fuzzy msgid "" "Units with trait text='weak' get a −1 increment in " "hitpoints and melee damage." msgstr "" -"Silpni daliniai turi 1 GT mažiau ir artimoje kovoje patiria 1 tašku didesnę " -"žalą." +"text='Silpni' daliniai turi 1 GT mažiau ir artimoje kovoje " +"patiria 1 tašku didesnę žalą." #. [topic]: id=..terrains #: data/core/help.cfg:482 @@ -2533,7 +2483,6 @@ msgstr "Plokščia" #. [topic]: id=terrain_flat #: data/core/help.cfg:494 -#, fuzzy msgid "" "text='Grassland' represents open plains, whether " "cultivated, cut back for grazing, or wild. Being open ground, grassland is " @@ -2543,10 +2492,10 @@ msgid "" "\n" "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." msgstr "" -"Pievos, nesvarbu ar naudojamos kaip dirbama žemė, ar kaip ganyklos, ar " -"laukinės, yra sutapatinamos su atvira lyguma. Judėti per pievą yra lengva, " -"tačiau joje sunku apsiginti. Pievose efektyviausi daliniai yra raiteliai " -"arba labai judrūs daliniai, galintys išnaudoti atvirą erdvę.\n" +"text='Pievos', nesvarbu ar naudojamos kaip dirbama žemė, ar " +"kaip ganyklos, ar laukinės, yra sutapatinamos su atvira lyguma. Judėti per " +"pievą yra lengva, tačiau joje sunku apsiginti. Pievose efektyviausi daliniai " +"yra raiteliai arba labai judrūs daliniai, galintys išnaudoti atvirą erdvę.\n" "\n" "Dauguma dalinių pievose turi nuo 30 iki 40% gynybos rodiklį." @@ -2575,7 +2524,6 @@ msgstr "Miškas" #. [topic]: id=terrain_forest #: data/core/help.cfg:522 -#, fuzzy msgid "" "text='Forests' represent any woodland with significant " "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " @@ -2593,13 +2541,13 @@ msgid "" "Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n" "\n" msgstr "" -"Miškai, tai pakankamai medžių ir augmenijos turinti vietovė trukdanti " -"praeiti. Nors jie sulėtina beveik visus, miške daugumai dalinių galimybė " -"apsiginti yra didesnė negu atviroje vietovėje. Tačiau raiteliams keliauti " -"mišku taip sunku, kad jie praranda bet kokį pranašumą atsirandantį dėl " -"slaptumo. Elfai yra išimtis šiai miškų taisyklei. Miškas jų ne tik kad " -"nesulėtina, bet jie įgyja dar ir apčiuopiamą gynybinį pranašumą. Kita " -"išimtis yra dvarfai, kurie miške greičio beveik nepraranda, tačiau " +"text='Miškai', tai pakankamai medžių ir augmenijos turinti " +"vietovė trukdanti praeiti. Nors jie sulėtina beveik visus, miške daugumai " +"dalinių galimybė apsiginti yra didesnė negu atviroje vietovėje. Tačiau " +"raiteliams keliauti mišku taip sunku, kad jie praranda bet kokį pranašumą " +"atsirandantį dėl slaptumo. Elfai yra išimtis šiai miškų taisyklei. Miškas jų " +"ne tik kad nesulėtina, bet jie įgyja dar ir apčiuopiamą gynybinį pranašumą. " +"Kita išimtis yra dvarfai, kurie miške greičio beveik nepraranda, tačiau " "neišmanydami vietovės jie gynybinio pranašumo neįgauna.\n" "\n" "Dauguma dalinių miške turi 50% gynybinį rodiklį, bet raiteliai teturi 30%. " @@ -2614,7 +2562,6 @@ msgstr "Kalvos" #. [topic]: id=terrain_hills #: data/core/help.cfg:537 -#, fuzzy msgid "" "text='Hills' represent any reasonably rough terrain, with " "enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " @@ -2627,11 +2574,12 @@ msgid "" "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n" "\n" msgstr "" -"Kalvos yra pakankamai nelygi vietovė, kur yra pakankamai pasislėpimui " -"tinkamų daubų ir iškilimų. Daugumai karių judėti kalvose yra sunku. Dvarfai, " -"troliai ir orkai kalnuose yra pakankamai susipažinę su vietove, todėl gali " -"ją įveikti be pristabdymo. Raiteliai gana sunkiai juda kalvota vietove, " -"todėl jiems neturi kalvų teikiamo gynybinio pranašumas.\n" +"text='Kalvos' yra pakankamai nelygi vietovė, kur yra " +"pakankamai pasislėpimui tinkamų daubų ir iškilimų. Daugumai karių judėti " +"kalvose yra sunku. Dvarfai, troliai ir orkai kalnuose yra pakankamai " +"susipažinę su vietove, todėl gali ją įveikti be pristabdymo. Raiteliai gana " +"sunkiai juda kalvota vietove, todėl jiems neturi kalvų teikiamo gynybinio " +"pranašumas.\n" "\n" "Dauguma karių kalvose turi 50% gynybinį rodiklį, o raiteliai apribojami 40%. " "Dvarfų gynybinis rodiklis kalvose yra net 60%.\n" @@ -2644,7 +2592,6 @@ msgstr "Kalnai" #. [topic]: id=terrain_mountains #: data/core/help.cfg:549 -#, fuzzy msgid "" "text='Mountains' are steep enough that units often have to " "climb over obstacles to move. By this nature, they provide a considerable " @@ -2656,11 +2603,12 @@ msgid "" "\n" "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%." msgstr "" -"Kalnai yra gan statūs, tad daliniai dažnai turi įveikinėti kliūtis lipdami. " -"Daugumai karių tai suteikia papildomą apsaugą, bet labai apsunkina " -"praeinamumą. Dauguma raiteliu negali net įjoti į kalnuotą vietovę, tačiau " -"elfų raiteliai, kaip ir vilkais jojantys goblinai, yra išimtis. Ir dvarfai, " -"ir troliai yra kalnų būtybės ir jiems įveikti kalnus yra vieni niekai.\n" +"text='Kalnai' yra gan statūs, tad daliniai dažnai turi " +"įveikinėti kliūtis lipdami. Daugumai karių tai suteikia papildomą apsaugą, " +"bet labai apsunkina praeinamumą. Dauguma raiteliu negali net įjoti į " +"kalnuotą vietovę, tačiau elfų raiteliai, kaip ir vilkais jojantys goblinai, " +"yra išimtis. Ir dvarfai, ir troliai yra kalnų būtybės ir jiems įveikti " +"kalnus yra vieni niekai.\n" "\n" "Dauguma karių kalnuose turi 60% gynybinį rodiklį, tuo tarpu dvarfai " "mėgaujasi 70%." @@ -2672,7 +2620,6 @@ msgstr "Pelkė" #. [topic]: id=terrain_swamp_water #: data/core/help.cfg:561 -#, fuzzy msgid "" "text='Swamps' represent any sort of wetlands. Swamps slow " "down nearly everyone, and inhibit their ability to defend themselves. An " @@ -2683,11 +2630,11 @@ msgid "" "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" -"Pelkės atvaizduoja bet kokias pelkėtas vietoves. Pelkės sulėtina beveik " -"visus ir mažina galimybę apsiginti, išskyrus tuos, kurių kūnai yra " -"pritaikyti keliauti vandeniu; pelkė tokių karių nepristabdo, maža to, jie " -"įgyja ir gynybinį pranašumą. Pelkių gyventojai puikiai išnaudoja šią vietovę " -"priedangai.\n" +"text='Pelkės' atvaizduoja bet kokias pelkėtas vietoves. " +"Pelkės sulėtina beveik visus ir mažina galimybę apsiginti, išskyrus tuos, " +"kurių kūnai yra pritaikyti keliauti vandeniu; pelkė tokių karių nepristabdo, " +"maža to, jie įgyja ir gynybinį pranašumą. Pelkių gyventojai puikiai " +"išnaudoja šią vietovę priedangai.\n" "\n" "Dauguma dalinių pelkėje teturi 30% gynybinį rodiklį. Vandenių, nágų ir " "roplių gynybinis rodiklis paprastai yra 60%." @@ -2699,7 +2646,6 @@ msgstr "Seklus vanduo" #. [topic]: id=terrain_shallow_water #: data/core/help.cfg:573 -#, fuzzy msgid "" "Shallow water represents any body of water deep enough to come up to roughly " "a man’s waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide " @@ -2727,7 +2673,6 @@ msgstr "Gilus vanduo" #. [topic]: id=terrain_deep_water #: data/core/help.cfg:585 -#, fuzzy msgid "" "Deep water represents any body of water deep enough to cover a man’s head. " "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " @@ -2748,7 +2693,6 @@ msgstr "Užšalusi" #. [topic]: id=terrain_frozen #: data/core/help.cfg:597 -#, fuzzy msgid "" "text='Frozen' terrain represents any flat area that is " "covered by snow or ice. Most units are slowed down on it, and have a harder " @@ -2757,9 +2701,10 @@ msgid "" "\n" "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." msgstr "" -"Užšalusi vietovė vaizduoja bet kokią lygumą, apklotą sniegu ir ledu. Dauguma " -"dalinių joje juda lėčiau ir turi sunkumų ginantis. Plaukiojantys daliniai, " -"netgi tie, kurie gali kvėpuoti po vandeniu, po ledu plaukti negali.\n" +"text='Užšalusi' vietovė vaizduoja bet kokią lygumą, apklotą " +"sniegu ir ledu. Dauguma dalinių joje juda lėčiau ir turi sunkumų ginantis. " +"Plaukiojantys daliniai, netgi tie, kurie gali kvėpuoti po vandeniu, po ledu " +"plaukti negali.\n" "\n" "Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį užšalusioje lygumoje." @@ -2770,7 +2715,6 @@ msgstr "Pilis" #. [topic]: id=terrain_castle #: data/core/help.cfg:611 -#, fuzzy msgid "" "text='Castles' are any sort of permanent fortification. " "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " @@ -2782,12 +2726,13 @@ msgid "" "Most units have about 60% defense in a castle.\n" "\n" msgstr "" -"Pilys yra bet kokie nuolatiniai apsauginiai įtvirtinimai. Beveik visų pilyje " -"dislokuotų dalinių galimybė apsiginti pastebimai išauga ir visi daliniai " -"pilyje gali judėti visu greičiu. Pilyje dislokuoti daliniai parodo jos " -"gynybinę galią. Jeigu daliniai nėra užpildę visų pilies pasienyje esančių " -"langelių, priešas gali tiesiog prasmukti vidun be pasipriešinimo ir įgyti " -"tokias pačias gynybines galias, kaip ir kiti pilyje esantys daliniai.\n" +"text='Pilys' yra bet kokie nuolatiniai apsauginiai " +"įtvirtinimai. Beveik visų pilyje dislokuotų dalinių galimybė apsiginti " +"pastebimai išauga ir visi daliniai pilyje gali judėti visu greičiu. Pilyje " +"dislokuoti daliniai parodo jos gynybinę galią. Jeigu daliniai nėra užpildę " +"visų pilies pasienyje esančių langelių, priešas gali tiesiog prasmukti vidun " +"be pasipriešinimo ir įgyti tokias pačias gynybines galias, kaip ir kiti " +"pilyje esantys daliniai.\n" "\n" "Dauguma dalinių pilyje turi apie 60% gynybinį rodiklį.\n" @@ -2798,7 +2743,6 @@ msgstr "Smėlis" #. [topic]: id=terrain_sand #: data/core/help.cfg:625 -#, fuzzy msgid "" "The instability of sand makes it harder for most units to cross, and leaves " "them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike bodies of " @@ -2808,7 +2752,7 @@ msgid "" msgstr "" "Smėlio klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą ir nesudaro priedangos " "priešo atakos atveju. Tačiau plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus " -"turintiems driežiškų rasių daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n" +"turintiems roplių rasių daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n" "\n" "Dauguma dalinių smėlynuose turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį." @@ -2819,15 +2763,14 @@ msgstr "Dykuma" #. [topic]: id=terrain_desert #: data/core/help.cfg:635 -#, fuzzy msgid "" "text='Deserts' have a somewhat different composition than " "small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " "identical. See dst='terrain_sand' text='sand'." msgstr "" -"Dykumos turi kiek kitokią sudėtį, negu mažos smėlio duobutės ar paplūdimiai, " -"tačiau žaidime jų savybės vienodos. Žiūrėkite dst='terrain_sand' " -"text='Smėlis'." +"text='Dykumos' turi kiek kitokią sudėtį, negu mažos smėlio " +"duobutės ar paplūdimiai, tačiau žaidime jų savybės vienodos. Žiūrėkite " +"dst='terrain_sand' text='smėlį'." #. [topic]: id=terrain_cave #: data/core/help.cfg:642 @@ -2856,7 +2799,6 @@ msgstr "Uolėtas urvas" #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave #: data/core/help.cfg:659 -#, fuzzy msgid "" "Rockbound cave terrain is formed by the action of water and wind, carrying " "erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground " @@ -2886,7 +2828,6 @@ msgstr "Apšviestas urvas" #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave #: data/core/help.cfg:669 -#, fuzzy msgid "" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " @@ -2897,7 +2838,7 @@ msgstr "" "Tik retose požeminio pasaulio vietose išorės šviesa pasiekia apsiblaususias " "tamsumas. Tai suteikia geresnį puolimą šviesos daliniams ir pablogina " "chaotiškiems daliniams. Visais kitais atžvilgiais ši aplinka identiška " -"kitiems urvams." +"kitiems dst='terrain_cave' text='urvams'urvams." #. [topic]: id=terrain_fungus #: data/core/help.cfg:676 @@ -2933,7 +2874,6 @@ msgstr "Kaimas" #. [topic]: id=terrain_village #: data/core/help.cfg:695 -#, fuzzy msgid "" "text='Villages' represent any group of buildings, human or " "otherwise. Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating " @@ -2946,11 +2886,11 @@ msgid "" "40%.\n" "\n" msgstr "" -"Kaimus sudaro pastatai, žmonės ir visa kita. Beveik visi daliniai, netgi " -"raiteliai, neturi jokių problemų judėti kaimo vietovėje ir beveik visi " -"įgauna didesnę gynybinę galią. Kaimai suteikia galimybę išsigydyti žaizdas, " -"todėl kiekvieno ėjimo metu daliniai gauna 8 gyvybės taškus arba yra " -"išgydomas nuo nuodų.\n" +"text='Kaimus' sudaro pastatai, žmonės ir visa kita. Beveik " +"visi daliniai, netgi raiteliai, neturi jokių problemų judėti kaimo vietovėje " +"ir beveik visi įgauna didesnę gynybinę galią. Kaimai suteikia galimybę " +"išsigydyti žaizdas, todėl kiekvieno ėjimo metu daliniai gauna 8 gyvybės " +"taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n" "\n" "Kaimuose dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o raiteliai " "turi tik 40%.\n" @@ -2963,7 +2903,6 @@ msgstr "Užtvindytas kaimas" #. [topic]: id=terrain_water_village #: data/core/help.cfg:709 -#, fuzzy msgid "" "Submerged villages are the homes of merfolk and nagas. While water-dwelling " "creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and " @@ -2992,16 +2931,16 @@ msgstr "Nevaikštoma" #. [topic]: id=terrain_unwalkable #: data/core/help.cfg:719 -#, fuzzy msgid "" "text='Unwalkable terrain' covers any chasm or gorge which, " "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted " "for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is " "concerned, only units capable of flying can cross this terrain." msgstr "" -"Nepraeinamos vietovės, kaip ir sako pavadinimas, yra nepraeinamos tiesiog " -"einant. Įveikti stačias sienas turinčias bedugnes prireiktų kelių dienų. " -"Pagal ši žaidimą tik skraidyti galintys daliniai gali įveikti šią vietovę. " +"text='Nepraeinamos vietovės', kaip ir sako pavadinimas, yra " +"nepraeinamos tiesiog einant. Įveikti stačias sienas turinčias bedugnes " +"prireiktų kelių dienų. Pagal ši žaidimą tik skraidyti galintys daliniai gali " +"įveikti šią vietovę. " #. [topic]: id=terrain_lava #: data/core/help.cfg:726 @@ -3010,7 +2949,6 @@ msgstr "Lava" #. [topic]: id=terrain_lava #: data/core/help.cfg:729 -#, fuzzy msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. As far as " "movement is concerned, lava is equivalent to dst='terrain_unwalkable' " @@ -3138,7 +3076,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:796 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See " @@ -3148,7 +3085,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Įjungti derinimo režimą (neveikia daugelio žaidėjų žaidime). Žiūrėkite " -"dst='debug_commands' text='Derinimo režimo komandos'.\n" +"dst='debug_commands' text='derinimo režimo komandos'.\n" "Derinimo režimas išjungiamas, kai jūs baigiate žaidimą arba surenkate :" "nodebug.\n" "\n"