diff --git a/tb.lt.po b/tb.lt.po index 6abaefc..020e8c1 100644 --- a/tb.lt.po +++ b/tb.lt.po @@ -60,9 +60,9 @@ msgid "" "planned. Can you help?\n" "\n" msgstr "" -"Piktasis magas grasina mažam kaimui Maghrė ir jo gyventojams. Kaimo magas " -"Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. Ar " -"galite padėti?\n" +"Piktasis magas grasina nedideliam kaimui Magrei ir jo gyventojams. Kaimo " +"magas Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip " +"planuota. Ar galite padėti?\n" "\n" #. [about] @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "" "them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking " "sacrifices for his evil summonings." msgstr "" -"Kadaise tolimas Maghrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose " +"Kadaise tolimas Magrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose " "buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiajame " "pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai " "tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio " @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado " "ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje " "namų, liepė kaimiečiams juos nuimti, nuvalyti ir sutepti alyva. Jis liepė " -"Maghrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems." +"Magrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67 @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "" "brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn " "sent out that call." msgstr "" -"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Maghrę ieškodamas " +"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Magrę ieškodamas " "savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi pirklių " "karavanams saugoti. Laimei, besimokydamas magijos Bjarnas padarė porą " "amuletų sau ir broliui, kuriais labai prireikus jie galėjo vienas kitą " @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" "hurried to Maghre to help Bjarn." msgstr "" "Atsakydamas į amuleto šaukimą, Arne surinko tuos vyrus, kuriuos sugebėjo ir " -"išskubėjo į Maghrę padėti Bjarnui." +"išskubėjo į Magrę padėti Bjarnui." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:92 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Ir tai viskas, Arne? Aš suprantu, bet..." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:220 msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?" -msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Maghrę?" +msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Magrę?" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:224 @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tamsusis magas užpuolė mus; jo sutvėrimai vadina jį Mordaku. Jie terorizuoja " "tolimesnes fermas, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! " -"Maghrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl " +"Magrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl " "mums reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum." #. [message]: speaker=Bjarn @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "" "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will " "spill your wretched blood on the ground." msgstr "" -"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar nurodyk kelią pas mano brolį, arba " +"Mano kardas tau prie gerklės. Tuojau pat nurodyk kelią pas mano brolį, arba " "praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės." #. [event] @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:386 msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die." -msgstr "Suriškit jį ir paimkim jį su savimi. Jei jis mus apgavo - mirs." +msgstr "Suriškit jį ir paimkit kartu su mumis. Jei jis mus apgavo — mirs." #. [message]: role=speaker #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390 @@ -879,6 +879,33 @@ msgid "" "be different, but we are broken... and these two men are whole. In each " "other, in the ties that bind them, they have strength." msgstr "" +"19 IV, 363 VM\n" +"Ištrauka iš Rotariko dienoraščio\n" +"\n" +"Šįryt atkeliavo paskutinis iš Mordako tarnų ir atnešė žinią apie jo mirtį ir " +"kartu nešulį, taip supančiotą, kad sunkiai ėjo suprasti, kad tai žmogaus " +"palaikai. Mordakas niekada nebuvo atsargus. Visas šitas beviltiškas planas " +"buvo jo ir tikriausiai galėčiau jį kaltinti dėl visko ką mums teko " +"išgyventi, jei tik iš to dar būtų naudos. Ir dėl į mus atsigręžusio orkų " +"pykčio taip pat kaltas jis. Nepaisant visko, jis sugebėjo padaryti tai, ką " +"pradėjo. Vis dar negaliu patikėti tuo, kas įvyko; iki šiol vis sugebėdavom " +"kažkaip išsisukti.\n" +"\n" +"Tikėjomės pristatyti magą Tairachui, mainais į mūsų gyvybes. Nežinau kodėl " +"karvedžiui prireikė šito vyro, bet aprašymą jis atitinka. Manau, Mordako " +"planas būtų puikiai pavykęs, jeigu ne tų raitelių pasirodymas. Dabar jie " +"atjoja čia, vedami vyro, kuris, pasak gandų, yra šito mago brolis. Jeigu tai " +"tiesa, niekas jo nesustabdys, panašiai kaip niekas nesustabdytų manęs, jeigu " +"jie kalintų Mordaką.\n" +"\n" +"Sustiprinau apgriuvusią pilį kaip tik mokėjau. Su mumis atvykę orkai saugo " +"vartus, o aš renku savo tarnus pas mane, vidiniame kieme. Laukia liūdna " +"lemtis. Ar man pavyks nugalėti tuos raitelius ar ne, orkai vis tiek atvyks " +"manęs. Ieškodami mūsų, jie šukavo pasienius ir puldinėjo šiaurines fermas.\n" +"\n" +"Bet kažkodėl aš labiau baiminuosi brolių. Jeigu Mordakas būtų čia, būtų " +"kitaip, bet mes išskirti... O šie du vyrai yra kartu. Juose abiejuose, juos " +"siejančiuose saituose, slypi jėga." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:92 @@ -973,6 +1000,8 @@ msgid "" "The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as " "it may be; cut him loose, and let’s be rid of him." msgstr "" +"Visgi tas pakalikas mūsų neapgavo. Tesėsiu savo žodį, kad ir koks jis būtų " +"keistas. Nukirskite jo pančius ir tegul nešdinasi." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:375 @@ -1182,6 +1211,8 @@ msgid "" "That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you " "would have come for me." msgstr "" +"Galbūt taip ir yra. Bet tu vis dar mano brolis. Ir aš... Aš niekada " +"neabejojau, kad ateisi manęs." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:871 @@ -1252,6 +1283,34 @@ msgid "" "merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of " "something real?" msgstr "" +"27 V, 363 VM\n" +"Ištrauka iš Bjarno iš Magrės dienoraščio\n" +"\n" +"Jau beveik namie. Pastarąją savaitę man vis maišėsi jausmai — tai " +"džiaugsmas, tai vėl sunkumai. Viena vertus, puikus jausmas, išsivadavus iš " +"to požeminio kalėjimo, būti saulėje ir be nuolatos virš galvos kabančios " +"baimės mirti, ar dar blogiau... Bet pasitraukus šitiems vargams, susidūriau " +"su ne ką lengvesniu uždaviniu — kaip atsidėkosiu broliui.\n" +"\n" +"Kai Arne išlaisvino mane iš celės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. Ir " +"visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio " +"pasitikėjimą. Mums pasisekė, kad turėjom daug laiko pakeliui atgal — Pilkąją " +"girią aplenkėm dideliu lanku, o kelias aplinkui ėjo per labai gražias " +"apylinkes. Tai suteikė mums daugybę laiko pokalbiams.\n" +"\n" +"Nors jau kažkiek apsiraminau, mano mintys dažnai grįžta prie Toen Kariko. " +"Turėjome atstumti orkus be didesnių aukų — Arne paspęstas puolimas turėjo " +"pagauti priešą tarp kūjo ir priekalo, jeigu ne aš. Palikdamas savo vyrus, " +"pasielgiau neatsakingai — taip, aš sužeidžiau jų vadą ir priverčiau jį bėgti " +"iš mūšio lauko, bet to kaina daug kartų viršijo naudą. Man pavaldūs vyrai " +"galėjo išsigelbėti, jei tik būčiau likęs su jais.\n" +"\n" +"Negaliu kaltinti Arne dėl to, kaip jis priėmė žinias apie jų mirtį, ir " +"niekada nebegalėsiu ištaisyti savo klaidos, bet regis, laikas gydo. Mes vėl " +"grįžtame į savo kaimą kaip broliai.\n" +"\n" +"Bet man vis neramu. Įdomu... Šita negera nuojauta — tai mano kalėjimo " +"požemyje aidai, ar tikras ženklas, kad kažkas artėja?" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:51 @@ -1344,7 +1403,7 @@ msgstr "Džiaugiuosi matydamas tave grįžusį." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:220 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?" -msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Maghrėje?" +msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Magrėje?" #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:224 @@ -1352,7 +1411,7 @@ msgid "" "Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre " "gone, we could not stop them." msgstr "" -"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, negalėjome jų " +"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Magrės vyrų, negalėjome jų " "sustabdyti." #. [message]: speaker=Councillor Hoban @@ -1447,3 +1506,22 @@ msgid "" "\n" "In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace." msgstr "" +"22 IX, 355 VM\n" +"Ištrauka iš Arne iš Magrės dienoraščio:\n" +"\n" +"Magrė atrodo daug geriau, nei tada, kai mačiau paskutinį kartą. Per dvejus " +"metus Bjarnas padarė stebuklus. Kaimas atstatytas, o aplinkinės sodybos " +"sutvarkytos ir vėl apgyvendintos. Nepaisant mano brolio nuogąstavimų, mūsų " +"žmonėms per tą laiką daugiau niekas nebegrėsė.\n" +"\n" +"Per tuos metus man buvo sunkiau vis būti kur išvykus, bet aš turiu savų " +"reikalų, o Bjarnas savų, tad progų susitikti turėjome mažai. Bet kas kartą, " +"kai su gvardija keliaujame pro šią karalystės dalį, aš vis atsiklausdavau " +"mūsų naujojo vado išeiginių broliui aplankyti, ir jis leisdavo.\n" +"\n" +"Šis vadas, be kita ko, yra elfas. Niekada nemaniau, kad teks susidraugauti " +"su elfu, bet šitas ne toks arogantiškas kaip kiti. Jis vardu Kalenzas. Ir " +"matęs jis daug ko — per daug; tai matosi vien tik pažiūrėjus jam į akis. " +"Regis, greitai mums teks padirbėti už mums mokamas algas.\n" +"\n" +"O kol kas labai gera atsipalaiduoti ir pasimėgauti taika."