diff --git a/aoi.lt.po b/aoi.lt.po
index 99ca713..95e6524 100644
--- a/aoi.lt.po
+++ b/aoi.lt.po
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid ""
"Wesmere."
msgstr ""
"Orkai pirmą kartą buvo pastebėti prie šiaurinių didžiojo Vesmeros miško "
-"pelkių."
+"pakraščių."
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96
diff --git a/l.lt.po b/l.lt.po
index 2ad30ff..506fbc0 100644
--- a/l.lt.po
+++ b/l.lt.po
@@ -129,6 +129,10 @@ msgid ""
"dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
msgstr ""
+"Neramumų laikmečiu, valdant karaliui Garardui II, pasienio miestuose Delvyne "
+"ir Dalbene Anuvino provincijoje pasitenkinimas karaliaus valdymu vis mažėjo. "
+"Karalius buvo užsiėmęs didžiaisiais karais ir nesugebėjo parūpinti pasienio "
+"gyventojams reikalingos apsaugos."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:27
@@ -154,7 +158,7 @@ msgid ""
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
msgstr ""
"Po to, kai karalienė Aševierė išdavė karalių, naujoji Vesnoto valdovė "
-"stengėsi sutelkti netesėtai įgytą valdžią. Ji išsiuntinėjo armijas po visą "
+"stengėsi sutelkti neteisėtai įgytą valdžią. Ji išsiuntinėjo armijas po visą "
"šalį, kad įbauginti provincijų valdžią ir užsitikrinti ilgalaikę įtaką."
#. [part]
@@ -163,6 +167,8 @@ msgid ""
"The people of Annuvin were unwilling to relinquish their hard-earned self-"
"rule, especially not to this pretender..."
msgstr ""
+"Anuvino žmonės nenorėjo atiduoti savo sunkiai užtarnautos savivaldos, o ypač "
+"neteisėtai valdovei..."
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:56
@@ -248,6 +254,8 @@ msgid ""
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
"slake the thirst of our blades."
msgstr ""
+"Svajoju degint žmonių miestus, bet kol didieji vadai nedavė mums pakankamai "
+"jėgų, tenka malšinti vilkų alkį ir ašmenų troškulį šitais kaimiečiais."
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:193
@@ -255,6 +263,8 @@ msgid ""
"Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
"to the human village."
msgstr ""
+"Jokit, kirmėlės, aš noriu užbaigti reidą kol dar į kaimą nesugrįžo "
+"medžiokliai."
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:202
@@ -307,6 +317,8 @@ msgid ""
"Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
"Dallben while we were gone."
msgstr ""
+"Žiūrėkit, artėja raitieji goblinai! Tu buvai teisus, jie ruošėsi užpulti "
+"Dalbeną kol mūsų nebus."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:234
@@ -314,6 +326,8 @@ msgid ""
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
"long since forgotten about us out here."
msgstr ""
+"Reikia neleisti jiems pasiekti kaimą. Po velnių tą karūną, jie jau seniai "
+"pamiršo, kad mes čia esam."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:238
@@ -321,6 +335,8 @@ msgid ""
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we’ll "
"need to chase them all down if we’re going to stop them."
msgstr ""
+"Anas goblinų vadas visu greičiu skuodžia tiesiai į Dalbeną. Bet jei norim "
+"juos sustabdyti, teks sugaudyti juos visus."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:242
@@ -328,6 +344,8 @@ msgid ""
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
"them off."
msgstr ""
+"Taip ir darykit. Pabandykit juos sulaikyti kol mes, senimas, nesugrįšim jų "
+"pribaigti."
#. [message]: speaker=Baldras
#. Some languages, including Norwegian and Old English, don't
@@ -342,6 +360,9 @@ msgid ""
"your father is gone, and I won’t dishonor his memory by breaking my promise "
"to keep you safe."
msgstr ""
+"Ir Harperi... Nesileisk užmušamas. Dabar, kai tavo tėvo nebėra, aš už tave "
+"atsakingas ir neketinu paniekinti jo atminimą, sulaužydamas priesaiką tave "
+"prižiūrėti."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:256
@@ -354,6 +375,8 @@ msgid ""
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
"more today... yet Weldyn does nothing!"
msgstr ""
+"Mes vos sugebame išgyventi orkų antpuolius. Praeitą savaitę netekome dviejų "
+"vyrų, šiandien netekome dar... Tuo tarpu Veldynas nedaro nieko!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:303
@@ -361,6 +384,8 @@ msgid ""
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
msgstr ""
+"Mes vos sugebame išgyventi orkų antpuolius. Praeitą savaitę netekome dviejų "
+"vyrų, dar keli galėjo žūti šiandieną... Tuo tarpu Veldynas nedaro nieko!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:309
@@ -369,6 +394,9 @@ msgid ""
"happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as "
"her banner flies we will resist the horde."
msgstr ""
+"Karalius nustojo siųsti čia patrulius kai prasidėjo karas. Kad jau taip "
+"nutiko, našta tenka mums. Mes Vesnoto piliečiai, ir kol plazda mūsų vėliava, "
+"laikysimės prieš užpuolikus."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:313
@@ -391,6 +419,8 @@ msgid ""
"aren’t many of them... I wouldn’t count on them being able to protect the "
"village alone for long."
msgstr ""
+"Jie išeis, kai pamatys artėjančius raitelius — arba mus — bet jų nėra "
+"daug... Nesitikėčiau, kad jie gali ilgai ginti kaimą."
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:360
@@ -415,12 +445,12 @@ msgstr "Kas čia darosi? Kodėl leki kaip pamišęs, $unit.name|?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:377
msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Raitieji goblinai medžioja. Negalime įsileisti nė vieno į kaimą!"
#. [message]: speaker=Wolmas
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:384
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėkit! Raitieji goblinai medžioja — ir taikosi tiesiai į Dalbeną!"
#. [message]: speaker=Remald
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:388
@@ -442,6 +472,8 @@ msgid ""
"None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but "
"a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
msgstr ""
+"Niekas nepasigedo dingusio mažo, atokaus pasienio miestelio. Tai tebuvo tik "
+"pranašas to blogio, kurį nešė artėjanti Aševierės tironija."
#. [scenario]: id=02_Civil_Disobedience
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
@@ -517,6 +549,8 @@ msgid ""
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
"us to Elensefar for vetting."
msgstr ""
+"Karalienės vardu, miesto seniūnui įsakyta keliauti su mumis į Elensefarą "
+"patikrinimui."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:146
@@ -544,7 +578,7 @@ msgstr "Saugokite vartus."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:195
msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
-msgstr "Harperi, spruk iš čia. Tau šitoj kovoj ne vieta."
+msgstr "Harperi, spruk iš čia. Šita kova ne tau."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:200
@@ -552,6 +586,8 @@ msgid ""
"I am the magistrate of Dallben, and it is you who will be leaving "
"Dallben, be it dead or alive."
msgstr ""
+"Aš esu Dalbeno seniūnas, ir tai jūs keliausit lauk iš Dalbeno – gyvi "
+"ar mirę."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:215
@@ -594,6 +630,9 @@ msgid ""
"lands, but some sinister thing is happening with the ascent of the Queen to "
"the throne."
msgstr ""
+"Teisingai. Keliausime į Delvyną ir pasitarsim su jais. Niekada nesitikėjau, "
+"kad Vesnotas nugrims į tamsą. Dabar gi, ne tik orkai puldinėja mūsų žemes, "
+"bet su karalienės atėjimu į sostą prasideda ir daugiau blogio."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:270
@@ -616,6 +655,8 @@ msgid ""
"They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen’s "
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
msgstr ""
+"Juos minės tik kaip išdavikus, kuriuos teisėtai pamovė ant karalienės iečių. "
+"O artėjančiais tamsos metais, vargas tam, kas manys kitaip."
#. [scenario]: id=03_A_Strategy_of_Hope
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
@@ -667,6 +708,9 @@ msgid ""
"In your many years as Delwyn’s magistrate I have never known your judgment "
"to err."
msgstr ""
+"Relana, ačiū, kad priėmei mūsų pasiuntinį ir sutikai su mumis susitikti. Per "
+"daugelį metų, kai esi Delvyno seniūnė, niekada negirdėjau iš tavęs klaidingų "
+"parėdymų."
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:179
@@ -674,6 +718,9 @@ msgid ""
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
"problem we have not worked out here at our secret meeting place."
msgstr ""
+"Ilgai nebesimatėm, senas drauge. Tavo naujienos tikrai neramina. Tačiau "
+"nebuvo dar tokios problemos, kurios neišspręstume čia, mūsų slaptame "
+"susitikime."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:183
@@ -682,6 +729,9 @@ msgid ""
"leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never has one "
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
msgstr ""
+"Tu nesupranti. Mes užpuolėme Vesnoto armijos patrulį. Maža to, jiems "
+"vadovavo vyras, kurio anksčiau nesu matęs Anuvino provincijoje. Niekada iki "
+"šiol patruliui nevadovavo toks nuožmus ir žiaurus kapitonas."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:187
@@ -689,6 +739,8 @@ msgid ""
"Had they taken my uncle, they would have surely shown up in Delwyn today "
"with the same ultimatum. As it is, several riders escaped."
msgstr ""
+"Jei jie būtų sučiupę dėdę, šiandien tikrai pasirodytų Delvyne su tokiu pačiu "
+"ultimatumu. Bet taip gavosi, kad keletas raitelių pabėgo."
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:191
@@ -696,6 +748,7 @@ msgid ""
"Well, it won’t be long until they report back to the local garrison with the "
"details of your encounter."
msgstr ""
+"Na, tuomet jie netruks pranešti apie jūsų susirėmimą vietiniam garnizonui."
#. [message]: speaker=Advisor
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:195
@@ -709,6 +762,9 @@ msgid ""
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
msgstr ""
+"Tai pasityčiojimas! Nuo kada Vesnotas valdomas baimėmis ir išdavyste? Mums "
+"derėtų pasitarti su lordu Maddoku iš Elensefaro. Daugel metų žinom jį esant "
+"kilmingą ne tik vardu, bet ir veiksmais."
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:203