diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po index b99ccd5..9fb2f2e 100644 --- a/tsg.lt.po +++ b/tsg.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-11 21:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-13 18:59+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=6a_Tidings_Good_And_Ill #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:5 msgid "Tidings, Good and Ill" -msgstr "" +msgstr "Žinios, geros ir blogos" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56 @@ -2058,17 +2058,17 @@ msgstr "Priešai" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61 msgid "Ssesseth" -msgstr "" +msgstr "Ssesset" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:62 msgid "Zasz" -msgstr "" +msgstr "Zašzas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:63 msgid "Zerix" -msgstr "" +msgstr "Zeriksas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:65 @@ -2078,17 +2078,17 @@ msgstr "Skorpionas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:66 msgid "Kramak" -msgstr "" +msgstr "Kramakas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:68 msgid "Issorai" -msgstr "" +msgstr "Issorai" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:69 msgid "Zarr" -msgstr "" +msgstr "Zarras" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:73 @@ -2108,23 +2108,23 @@ msgstr "Karalienė Zeila" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:78 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:85 msgid "Ssanur" -msgstr "" +msgstr "Ssanuras" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:81 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:89 msgid "Lesssh" -msgstr "" +msgstr "Leššš" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:87 msgid "Kallen" -msgstr "Kallenas" +msgstr "Kalenas" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Eliomir #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:175 msgid "Eliomir" -msgstr "" +msgstr "Eliomyras" #. [message]: speaker=Eliomir #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:193 @@ -2135,6 +2135,10 @@ msgid "" "as well, and any ones you leave behind will still have time to catch up with " "Ethiliel and Deoran." msgstr "" +"Sere Gerikai, privalote grįžti į Kerlato provinciją ir perspėti apie pavojų " +"iš pietų. Mes jus lydėsime per mišką ir šalinsime iš kelio priešus. Galite " +"su savimi pasiimti kelis veteranus, o tie, kuriuos paliksite, dar galės " +"prisijungti prie Deorano ir Etilielės." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:206 @@ -2142,46 +2146,49 @@ msgid "" "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be " "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms." msgstr "" +"Kai atsikratėme banditų ir nemirėlių, kokie dar gali būti priešai? " +"Tikėkimes, bus greita kelionė, nes žiema jau ne už kalnų." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:212 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:286 msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods" -msgstr "" +msgstr "Nuveskite serą Geriką į šiaurinę pamiškę" #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:246 msgid "" "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! " "Hss..." -msgstr "" +msgstr "Ššš... Tai žmonės, sudarę sutartį su nelemtais vandeniais! Ššš..." #. [message]: speaker=Eliomir #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:250 msgid "We have stumbled into a den of nagas!" -msgstr "" +msgstr "Pakliuvome į nagų knibždėlynę!" #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:254 msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..." -msgstr "" +msgstr "Ššš... Visus juos užmušim, brolyčiai. Ššš..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:258 msgid "" "We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga " "lair!" -msgstr "" +msgstr "Reikia išvalyti kelią Deoranui ir Etilielei! Sunaikinkime nagų irštvą!" #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:264 msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..." -msgstr "Hss... elfai! Jie draugai ar priešai? Hss..." +msgstr "Ššš... Elfai! Jie draugai ar priešai? Ššš..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:268 msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..." msgstr "" +"Mes tik pavargę keliautojai, traukiantys namo. Jeigu tik praleistumėte..." #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:272 @@ -2189,6 +2196,9 @@ msgid "" "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for farms, " "and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! Hss..." msgstr "" +"Ššš... Dar ir žmonės! Žmonės nusausino mūsų pelkes, pavertė jas savo " +"dirbamais laukais, o dabar jie dar atrado ir mano žieminį lizdą. Mirtis " +"dvikojams! Ššš..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:276 @@ -2196,6 +2206,8 @@ msgid "" "She won't listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and " "Ethiliel! We must destroy them!" msgstr "" +"Ji nepaklausys. Jeigu paliksime čia nagas, jie užpuls Deoraną ir Etilielę! " +"Turime juos sunaikinti!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:290 @@ -2207,7 +2219,7 @@ msgstr "Nugalėkite Karalienę Zeilą" msgid "" "There are a group of naga occupying this area... they don't look very " "friendly." -msgstr "" +msgstr "Čia gyvena nagų būrys... Jie neatrodo labai draugiški." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:330 @@ -2215,11 +2227,13 @@ msgid "" "if they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. " "Perhaps their leader can be reasoned with." msgstr "" +"Jeigu jie priešiški mums, jie gali kelti pavojų ir Deoranui su Etiliele. " +"Galbūt jų vadas būtų sukalbamas." #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:345 msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..." -msgstr "" +msgstr "Ššš... Kas gi dabar prižiūrės mano klaną? Ššš..." #. [message]: speaker=Kramak #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:359 @@ -2252,6 +2266,8 @@ msgid "" "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to " "dwell in these lands. Surely you have come from him?" msgstr "" +"Keleiviai šioje apleistoje žemėje? Aš ieškau tamsos žynio, kuris, pasak " +"gandų, gyvena šiuose kraštuose. Jūs tikriausiai keliaujate iš jo?" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:403 @@ -2259,11 +2275,13 @@ msgid "" "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile " "Necromancer." msgstr "" +"Tikrai taip! Ką tik palikau savo draugus, kurie ruošiasi užmušti piktąjį " +"nekromantą." #. [message]: speaker=Abdur #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:407 msgid "Unworthy fools! I'll kill you for this sacrilege!" -msgstr "" +msgstr "Niekingi kvailiai! Užmušiu jus už tokį piktžodžiavimą!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:428 @@ -2271,6 +2289,8 @@ msgid "" "These naga are still in control of the road. We must clear the way for " "Deoran and Ethiliel!" msgstr "" +"Nagos vis dar kontroliuoja kelią. Privalom išvalyti Deoranui ir Etilielei " +"praėjimą!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:441 @@ -2278,12 +2298,16 @@ msgid "" "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the " "Council of Westin..." msgstr "" +"Dabar man reikia skubėti į Kerlato provinciją ir prašyti Vestino tarybos " +"patarimo..." #. [message]: speaker=Eliomir #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:445 msgid "" "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed." msgstr "" +"Mes taip pat keliausime pas savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti. " +"Tikrai daug." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:449 @@ -2291,6 +2315,8 @@ msgid "" "While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel " "prepared to enter the caves under Mebrin's fortress..." msgstr "" +"Kol tarybos tarėsi dėl tinkamiausių veiksmų, Deoranas ir Etilielė ruošėsi " +"įžengti į Mebrino tvirtovės požemius..." #. [scenario]: id=6b_The_Long_March #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5