Unfuzzy a lot of strings.
This commit is contained in:
parent
789445884c
commit
38702a61b2
3
ai.lt.po
3
ai.lt.po
|
@ -2753,6 +2753,3 @@ msgstr "Testuojamas DI"
|
|||
#: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:60
|
||||
msgid "Idle AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set AI parameters"
|
||||
#~ msgstr "Nustatyti DI parameterus"
|
||||
|
|
82
editor.lt.po
82
editor.lt.po
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "specialios"
|
|||
#. [editor_times]: id=empty
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=test
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
|
||||
|
@ -195,13 +195,12 @@ msgstr "Vietovės"
|
|||
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:121
|
||||
msgid "Assign Local Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priskirti vietinį laiką"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
||||
msgstr "Priskirti paros laiką"
|
||||
msgstr "Priskirti vietinį paros laiką"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:135
|
||||
|
@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Priskirti paros laiką"
|
|||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
|
||||
msgid "Identifier: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikatorius: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
|
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Kaina: "
|
|||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
|
||||
msgid "Recruit: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samdyti:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:173
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
|
@ -311,19 +310,16 @@ msgid "(New Map)"
|
|||
msgstr "(Naujas žemėlapis)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a File to Open"
|
||||
msgstr "Pasirinkite atveriamą žemėlapį"
|
||||
msgstr "Pasirinkite atveriamą failą"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(New Scenario)"
|
||||
msgstr "(Nauja pusė)"
|
||||
msgstr "(Naujas scenarijus)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Unnamed Area)"
|
||||
msgstr "(Naujas vietovė)"
|
||||
msgstr "(Nepavadinta vietovė)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:345
|
||||
msgid "(New Side)"
|
||||
|
@ -338,14 +334,12 @@ msgid "Error loading mask"
|
|||
msgstr "Klaida, įkeliant kaukę"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID:"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename Area"
|
||||
msgstr "Pervadinti karį"
|
||||
msgstr "Pervadinti vietovę"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:446
|
||||
msgid "Choose Target Map"
|
||||
|
@ -366,9 +360,8 @@ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|||
msgstr "Failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the Scenario As"
|
||||
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
|
||||
msgstr "Išsaugoti scenarijų kaip"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:639
|
||||
msgid "No random map generators found."
|
||||
|
@ -391,9 +384,8 @@ msgstr ""
|
|||
"išsaugojimo?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This scenario is already open."
|
||||
msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas."
|
||||
msgstr "Šis scenarijus jau atvertas."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:843
|
||||
|
@ -401,9 +393,8 @@ msgid "This map is already open."
|
|||
msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario saved."
|
||||
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
|
||||
msgstr "Scenarijus išsaugotas."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:823
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
|
@ -439,9 +430,8 @@ msgid "File not found"
|
|||
msgstr "Failas nerastas"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty file"
|
||||
msgstr "Tuščias žemėlapio failas"
|
||||
msgstr "Tuščias failas"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -452,9 +442,8 @@ msgstr ""
|
|||
"egzistuojantį failą"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
||||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
|
||||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti scenarijaus: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:534
|
||||
msgid "Could not save into scenario"
|
||||
|
@ -496,44 +485,3 @@ msgstr "Joks"
|
|||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:98
|
||||
msgid "Player $player_number"
|
||||
msgstr "Žaidėjas $player_number"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
|
||||
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Naudokite kairįjį/dešinįjį pelės klavišą priešakinio plano/fono vietovės "
|
||||
#~ "piešimui. Laikykite Shift, kad pieštumėte tik bazinį sluoksnį. Ctrl"
|
||||
#~ "+spragtelėjimas pasiima vietovę po žymekliu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||||
#~ "selection of tiles with same terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, "
|
||||
#~ "kad pažymėti to paties landšafto bloką."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||||
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||||
#~ "position under cursor, delete clears."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kairysis pelės mygtukas rodo žaidėjo pažymėjimą, dešinysis – išvalo. "
|
||||
#~ "Skaičių klavišais pereinama į pradžios poziciją, alt + skaičius nustato "
|
||||
#~ "atitinkamo žaidėjo pradžios poziciją po žymeklių, delete – išvalo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
|
||||
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Spragtelėkite, kad įklijuotumėte, susimažinkite vaizdą, kad pasiektumėte "
|
||||
#~ "didesnį tikslumą, kai įklijuojate didelius plotus. Naudokite redagavimo "
|
||||
#~ "meniu iškarpinės transformavimui (pasukimui, atspindėjimui)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "terrain"
|
||||
#~ msgstr "vietovė"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not implemented yet."
|
||||
#~ msgstr "Dar nesuprogramuota."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ID: "
|
||||
#~ msgstr "ID: "
|
||||
|
|
547
help.lt.po
547
help.lt.po
|
@ -3661,88 +3661,78 @@ msgstr "Pirmoji sargyba — Ketvirtoji valanda"
|
|||
|
||||
#. [time]: id=dawn1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Dawn"
|
||||
msgstr "Pirmoji sargyba"
|
||||
msgstr "Pirmoji aušra"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dawn2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Second Dawn"
|
||||
msgstr "Antroji sargyba"
|
||||
msgstr "Antroji aušra"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Morning"
|
||||
msgstr "Rytas"
|
||||
msgstr "Pirmasis rytas"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Second Morning"
|
||||
msgstr "Rytas"
|
||||
msgstr "Antrasis rytas"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Midday"
|
||||
msgstr "Vidurdienis"
|
||||
msgstr "Pirmasis vidurdienis"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Second Midday"
|
||||
msgstr "Antroji sargyba"
|
||||
msgstr "Antrasis vidurdienis"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Afternoon"
|
||||
msgstr "Popietė"
|
||||
msgstr "Pirmoji popietė"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Second Afternoon"
|
||||
msgstr "Popietė"
|
||||
msgstr "Antroji popietė"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dusk1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Dusk"
|
||||
msgstr "pirmas smūgis"
|
||||
msgstr "Pirmoji prieblanda"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dusk2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Second Dusk"
|
||||
msgstr "Antroji sargyba"
|
||||
msgstr "Antroji prieblanda"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=short_dark
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:572
|
||||
msgid "The Short Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trumpoji tamsa"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:584
|
||||
msgid "The Long Dark (1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (1)"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:596
|
||||
msgid "The Long Dark (2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (2)"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:610
|
||||
msgid "The Long Dark (3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (3)"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:622
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5359,510 +5349,3 @@ msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
|
|||
#: src/help.cpp:3479
|
||||
msgid "Parse error when parsing help text: "
|
||||
msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flat"
|
||||
#~ msgstr "Plokščia"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
|
||||
#~ "cultivated, cut back for grazing, or wild. Being open ground, grassland "
|
||||
#~ "is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself "
|
||||
#~ "in. Typically, those units that perform best on grassland are either "
|
||||
#~ "cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Pievos'</italic>, nesvarbu ar naudojamos kaip dirbama žemė, "
|
||||
#~ "ar kaip ganyklos, ar laukinės, yra sutapatinamos su atvira lyguma. Judėti "
|
||||
#~ "per pievą yra lengva, tačiau joje sunku apsiginti. Pievose efektyviausi "
|
||||
#~ "daliniai yra raiteliai arba labai judrūs daliniai, galintys išnaudoti "
|
||||
#~ "atvirą erdvę.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių pievose turi nuo 30 iki 40% gynybos rodiklį."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Road"
|
||||
#~ msgstr "Kelias"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
|
||||
#~ "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads "
|
||||
#~ "behave as <ref>dst='terrain_flat' text='flat'</ref> terrain.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Savanos yra lygumos su aukšta žole, randamos šiltesnio klimato pasaulio "
|
||||
#~ "dalyse. Žaidime jos yra identiškos <ref>dst=terrain_grassland "
|
||||
#~ "text=pievoms</ref>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forest"
|
||||
#~ msgstr "Miškas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
|
||||
#~ "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
|
||||
#~ "down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
|
||||
#~ "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
|
||||
#~ "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
|
||||
#~ "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
|
||||
#~ "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception "
|
||||
#~ "to this rule; though they are able to plow through the forests without "
|
||||
#~ "much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes "
|
||||
#~ "them to receive no defensive bonus.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
|
||||
#~ "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted "
|
||||
#~ "units. Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Miškai'</italic>, tai pakankamai medžių ir augmenijos "
|
||||
#~ "turinti vietovė trukdanti praeiti. Nors jie sulėtina beveik visus, miške "
|
||||
#~ "daugumai dalinių galimybė apsiginti yra didesnė negu atviroje vietovėje. "
|
||||
#~ "Tačiau raiteliams keliauti mišku taip sunku, kad jie praranda bet kokį "
|
||||
#~ "pranašumą atsirandantį dėl slaptumo. Elfai yra išimtis šiai miškų "
|
||||
#~ "taisyklei. Miškas jų ne tik kad nesulėtina, bet jie įgyja dar ir "
|
||||
#~ "apčiuopiamą gynybinį pranašumą. Kita išimtis yra dvarfai, kurie miške "
|
||||
#~ "greičio beveik nepraranda, tačiau neišmanydami vietovės jie gynybinio "
|
||||
#~ "pranašumo neįgauna.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių miške turi 50% gynybinį rodiklį, bet raiteliai teturi "
|
||||
#~ "30%. Kita vertus, elfų rodiklis siekia 60–70%, įskaitant ir jų raituosius "
|
||||
#~ "dalinius. Dvarfai paprastai miške turi 30% gynybos rodiklį.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hills"
|
||||
#~ msgstr "Kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, "
|
||||
#~ "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||||
#~ "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have "
|
||||
#~ "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without "
|
||||
#~ "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain "
|
||||
#~ "that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
|
||||
#~ "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Kalvos'</italic> yra pakankamai nelygi vietovė, kur yra "
|
||||
#~ "pakankamai pasislėpimui tinkamų daubų ir iškilimų. Daugumai karių judėti "
|
||||
#~ "kalvose yra sunku. Dvarfai, troliai ir orkai kalnuose yra pakankamai "
|
||||
#~ "susipažinę su vietove, todėl gali ją įveikti be pristabdymo. Raiteliai "
|
||||
#~ "gana sunkiai juda kalvota vietove, todėl jiems neturi kalvų teikiamo "
|
||||
#~ "gynybinio pranašumas.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma karių kalvose turi 50% gynybinį rodiklį, o raiteliai apribojami "
|
||||
#~ "40%. Dvarfų gynybinis rodiklis kalvose yra net 60%.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mountains"
|
||||
#~ msgstr "Kalnai"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
|
||||
#~ "to climb over obstacles to move. By this nature, they provide a "
|
||||
#~ "considerable defensive bonus for most troops, but they also severely "
|
||||
#~ "impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter "
|
||||
#~ "mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as "
|
||||
#~ "are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
|
||||
#~ "mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
|
||||
#~ "70%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Kalnai'</italic> yra gan statūs, tad daliniai dažnai turi "
|
||||
#~ "įveikinėti kliūtis lipdami. Daugumai karių tai suteikia papildomą "
|
||||
#~ "apsaugą, bet labai apsunkina praeinamumą. Dauguma raiteliu negali net "
|
||||
#~ "įjoti į kalnuotą vietovę, tačiau elfų raiteliai, kaip ir vilkais jojantys "
|
||||
#~ "goblinai, yra išimtis. Ir dvarfai, ir troliai yra kalnų būtybės ir jiems "
|
||||
#~ "įveikti kalnus yra vieni niekai.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma karių kalnuose turi 60% gynybinį rodiklį, tuo tarpu dvarfai "
|
||||
#~ "mėgaujasi 70%."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swamp"
|
||||
#~ msgstr "Pelkė"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands. Swamps "
|
||||
#~ "slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||||
#~ "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||||
#~ "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||||
#~ "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
|
||||
#~ "for cover.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
|
||||
#~ "all generally enjoy 60%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Pelkės'</italic> atvaizduoja bet kokias pelkėtas vietoves. "
|
||||
#~ "Pelkės sulėtina beveik visus ir mažina galimybę apsiginti, išskyrus tuos, "
|
||||
#~ "kurių kūnai yra pritaikyti keliauti vandeniu; pelkė tokių karių "
|
||||
#~ "nepristabdo, maža to, jie įgyja ir gynybinį pranašumą. Pelkių gyventojai "
|
||||
#~ "puikiai išnaudoja šią vietovę priedangai.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių pelkėje teturi 30% gynybinį rodiklį. Vandenių, nágų ir "
|
||||
#~ "roplių gynybinis rodiklis paprastai yra 60%."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shallow Water"
|
||||
#~ msgstr "Seklus vanduo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#~ "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||||
#~ "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||||
#~ "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
|
||||
#~ "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||||
#~ "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||||
#~ "movement.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||||
#~ "naga and mermen enjoy 60%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Seklus vanduo'</italic> vaizduoja bet kokį vandens telkinį, "
|
||||
#~ "kurio gilumas yra iki žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti "
|
||||
#~ "kiekvieną ir palikti juos plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti "
|
||||
#~ "ypač sunku, nes vanduo beveik siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai "
|
||||
#~ "skirti plaukimui, yra viena išimtis, jos gauna pastebimą gynybinį "
|
||||
#~ "pranašumą ir juda visu greičiu.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 30% gynybą sekliame vandenyje, tačiau "
|
||||
#~ "nágai ir vandeniai mėgaujasi 60%."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deep Water"
|
||||
#~ msgstr "Gilus vanduo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#~ "enough to cover a man’s head. Most units cannot enter deep water: it is "
|
||||
#~ "the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong "
|
||||
#~ "swimmers.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
|
||||
#~ "movement."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Gilus vanduo'</italic> vaizduoja vandens telkinį, kuriame "
|
||||
#~ "vanduo padengia žmogaus galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų "
|
||||
#~ "vandenį: tai įmanoma tik daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač "
|
||||
#~ "geri plaukikai.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje ir juda visu greičiu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Frozen"
|
||||
#~ msgstr "Užšalusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
|
||||
#~ "covered by snow or ice. Most units are slowed down on it, and have a "
|
||||
#~ "harder time defending themselves. Note that swimming units, even those "
|
||||
#~ "who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Užšalusi'</italic> vietovė vaizduoja bet kokią lygumą, "
|
||||
#~ "apklotą sniegu ir ledu. Dauguma dalinių joje juda lėčiau ir turi sunkumų "
|
||||
#~ "ginantis. Plaukiojantys daliniai, netgi tie, kurie gali kvėpuoti po "
|
||||
#~ "vandeniu, po ledu plaukti negali.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį užšalusioje lygumoje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Castle"
|
||||
#~ msgstr "Pilis"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
|
||||
#~ "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||||
#~ "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
|
||||
#~ "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
|
||||
#~ "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||||
#~ "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Pilys'</italic> yra bet kokie nuolatiniai apsauginiai "
|
||||
#~ "įtvirtinimai. Beveik visų pilyje dislokuotų dalinių galimybė apsiginti "
|
||||
#~ "pastebimai išauga ir dauguma dalinių pilyje gali judėti visu greičiu. "
|
||||
#~ "Pilyje dislokuoti daliniai parodo jos gynybinę galią. Jeigu daliniai nėra "
|
||||
#~ "užpildę visų pilies pasienyje esančių langelių, priešas gali tiesiog "
|
||||
#~ "prasmukti vidun be pasipriešinimo ir įgyti tokias pačias gynybines "
|
||||
#~ "galias, kaip ir kiti pilyje esantys daliniai.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių pilyje turi apie 60% gynybinį rodiklį.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sand"
|
||||
#~ msgstr "Smėlis"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
|
||||
#~ "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the "
|
||||
#~ "wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much "
|
||||
#~ "easier for them to navigate.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in sand."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Smėlio'</italic> klampumas apsunkina daugumos dalinių "
|
||||
#~ "judėjimą ir nesudaro priedangos priešo atakos atveju. Tačiau "
|
||||
#~ "plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus turintiems roplių rasių "
|
||||
#~ "daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių smėlynuose turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desert"
|
||||
#~ msgstr "Dykuma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
|
||||
#~ "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
#~ "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Dykumos'</italic> turi kiek kitokią sudėtį, negu mažos "
|
||||
#~ "smėlio duobutės ar paplūdimiai, tačiau žaidime jų savybės vienodos. "
|
||||
#~ "Žiūrėkite <ref>dst='terrain_sand' text='smėlį'</ref>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cave"
|
||||
#~ msgstr "Urvas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||||
#~ "with enough room for a unit to pass. Most units are wholly unfamiliar "
|
||||
#~ "with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. "
|
||||
#~ "Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively "
|
||||
#~ "easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of "
|
||||
#~ "their small size can navigate many obstacles that other races cannot. "
|
||||
#~ "Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||||
#~ "text='illuminated'</ref>.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
#~ msgstr "Uolos tai bet kokia viršžeminė "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rockbound Cave"
|
||||
#~ msgstr "Uolėtas urvas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
#~ "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||||
#~ "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most "
|
||||
#~ "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers "
|
||||
#~ "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, "
|
||||
#~ "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in "
|
||||
#~ "such topography. Occasionally caves are "
|
||||
#~ "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||||
#~ "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Uolėtas urvas'</italic> yra suformuotas vėjyje ir vandenyje "
|
||||
#~ "esančių erozinių dalelių, kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas "
|
||||
#~ "sumažina daugumos dalinių efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. "
|
||||
#~ "Dvarfai ir troliai yra urvų gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje "
|
||||
#~ "judėti pakankamai lengva. Dvarfai dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką "
|
||||
#~ "pranašumą. Vietomis urvai yra <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||||
#~ "text='apšviesti'</ref> \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį uolėtuose urvuose, tuo "
|
||||
#~ "tarpu raiteliai teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis uolėtuose urvuose "
|
||||
#~ "net 60%. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Illuminated Cave"
|
||||
#~ msgstr "Apšviestas urvas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||||
#~ "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||||
#~ "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||||
#~ "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||||
#~ "<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tik retose požeminio pasaulio vietose išorės šviesa pasiekia "
|
||||
#~ "apsiblaususias tamsumas. Tai suteikia geresnį puolimą šviesos daliniams "
|
||||
#~ "ir pablogina chaotiškiems daliniams. Visais kitais atžvilgiais ši aplinka "
|
||||
#~ "identiška kitiems <ref>dst='terrain_cave' text='urvams'</ref>urvams."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mushroom Grove"
|
||||
#~ msgstr "Grybų giraitė"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||||
#~ "giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have "
|
||||
#~ "trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have "
|
||||
#~ "plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become "
|
||||
#~ "completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead "
|
||||
#~ "units have a natural affinity for decay and function quite well in "
|
||||
#~ "mushroom forests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||||
#~ "receive only 20%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Grybų giraitės'</italic> yra didelė milžiniškų grybų "
|
||||
#~ "požeminė karalystė, paskandinta nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi "
|
||||
#~ "sunkumų judėdami samanotu paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už "
|
||||
#~ "storų kotų. Tačiau raiti kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra "
|
||||
#~ "nejudrūs. Nemirėliai grybų giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio "
|
||||
#~ "į irimą.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Grybų giraitėje dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o "
|
||||
#~ "raiteliai turi tik 20%."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Village"
|
||||
#~ msgstr "Kaimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human "
|
||||
#~ "or otherwise. Almost all units, even cavalry, have an easy time "
|
||||
#~ "navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being "
|
||||
#~ "stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and "
|
||||
#~ "tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal "
|
||||
#~ "eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive "
|
||||
#~ "only 40%.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Kaimus'</italic> sudaro pastatai, žmonės ir visa kita. "
|
||||
#~ "Beveik visi daliniai, netgi raiteliai, neturi jokių problemų judėti kaimo "
|
||||
#~ "vietovėje ir beveik visi įgauna didesnę gynybinę galią. Kaimai suteikia "
|
||||
#~ "galimybę išsigydyti žaizdas, todėl kiekvieno ėjimo metu daliniai gauna 8 "
|
||||
#~ "gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Kaimuose dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o "
|
||||
#~ "raiteliai turi tik 40%.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Submerged Village"
|
||||
#~ msgstr "Užtvindytas kaimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
|
||||
#~ "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers "
|
||||
#~ "have a hard time navigating and defending these villages. However, like "
|
||||
#~ "any village, the facilites are available to all creatures which allow "
|
||||
#~ "units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal "
|
||||
#~ "eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land "
|
||||
#~ "based units usually have a low defense."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Povandeniniai kaimai'</italic> yra vandenių ir nágų "
|
||||
#~ "gyvenamoji vieta. Nors vandens padarams tai natūrali aplinka, žemės "
|
||||
#~ "padarams yra sunku judėti ir gintis povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip "
|
||||
#~ "ir kituose kaimuose, čia galima išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys "
|
||||
#~ "kiekvieno ėjimo metu gauna 8 gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo "
|
||||
#~ "nuodų.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Povandeniniuose kaimuose vandeniai ir nágai turi 60% gynybinį rodiklį, o "
|
||||
#~ "žemės padarai paprastai turi žemą gynybinį rodiklį. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unwalkable"
|
||||
#~ msgstr "Nevaikštoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge "
|
||||
#~ "which, as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms "
|
||||
#~ "are noted for sheer walls which would take days to traverse. As far as "
|
||||
#~ "gameplay is concerned, only units capable of flying can cross this "
|
||||
#~ "terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Nepraeinamos vietovės'</italic>, kaip ir sako pavadinimas, "
|
||||
#~ "yra nepraeinamos tiesiog einant. Įveikti stačias sienas turinčias "
|
||||
#~ "bedugnes prireiktų kelių dienų. Pagal ši žaidimą tik skraidyti galintys "
|
||||
#~ "daliniai gali įveikti šią vietovę. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava"
|
||||
#~ msgstr "Lava"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> "
|
||||
#~ "are fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent "
|
||||
#~ "to <ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can "
|
||||
#~ "only be crossed by those units capable of flying a considerable distance "
|
||||
#~ "above it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating "
|
||||
#~ "the area immediately above it. This provides an attack bonus for lawful "
|
||||
#~ "units and removes the attack bonus from chaotic units."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bandymas eiti <italic>text='lava'</italic>, be abejo, yra pavojingas. Kai "
|
||||
#~ "reikia pereiti lavą, kaip ir <ref>dst='terrain_unwalkable' "
|
||||
#~ "text='nepereinamos'</ref>vietovės atveju, tik aukštai skraidantys "
|
||||
#~ "daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma švyti apšviesdama "
|
||||
#~ "erdvę virš jos. Šviesos daliniams tai suteikia puolimo pranašumą, o "
|
||||
#~ "chaotiškiems daliniams – pablogina."
|
||||
|
||||
#~ msgid "River Ford"
|
||||
#~ msgstr "Upės brasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a "
|
||||
#~ "trivial matter for land based units. Moreover, any creature best adapted "
|
||||
#~ "to swimming has full mobility even at such places in the river. As far as "
|
||||
#~ "gameplay is concerned, a river ford is treated as either grassland or "
|
||||
#~ "shallow water, choosing whichever one offers the best defensive and "
|
||||
#~ "movement bonuses for the unit on it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kai upė labai sekli sausumos daliniams ją pereiti nėra jokių kliūčių. "
|
||||
#~ "Negana to, vandens padarai net ir esant tokiam upės seklumui nepraranda "
|
||||
#~ "savo judrumo. Šiame žaidime upės brasta prilyginama pievai ar sekliems "
|
||||
#~ "vandenims, pasirenkant kuri aplinka daliniui duotų geriausią gynybą ir "
|
||||
#~ "nevaržytų judėjimo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Coastal Reef"
|
||||
#~ msgstr "Pakrantės uolynai"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||||
#~ "and sand. This provides most land units with a more steady footing and "
|
||||
#~ "defensive positions than wading in shallow water normally would and also "
|
||||
#~ "grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Pakrantės uolynai'</italic> suformuoti iš akmenų, smėlio ir "
|
||||
#~ "koralų. Tai suteikia daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai "
|
||||
#~ "judėti ir apsiginti nei sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia "
|
||||
#~ "vandens gyventojams išskirtinai didelę gynybinę galią.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose gauna 70% gynybinį rodiklį."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bridge"
|
||||
#~ msgstr "Tiltas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To those capable of building one, the ability to lay a "
|
||||
#~ "<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature "
|
||||
#~ "of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the "
|
||||
#~ "waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of "
|
||||
#~ "which is no laughing matter in the cold months of the year.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — "
|
||||
#~ "for gameplay purposes, it is treated either as grassland or the "
|
||||
#~ "underlying water, whichever offers the best movement and defensive "
|
||||
#~ "bonuses for the unit occupying the bridge hex. Note that a swimming unit "
|
||||
#~ "and a land unit are not capable of occupying a bridge hex at the same "
|
||||
#~ "time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, <italic>text='tiltų'</italic> "
|
||||
#~ "pastatymas leidžia išvengti bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie "
|
||||
#~ "atsiranda ir pradingsta kintant vandens lygiui. Jau nekalbant apie "
|
||||
#~ "prabangą išsaugoti sausas kojas, kas yra visai nejuojinga šaltuoju metų "
|
||||
#~ "laiku.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra, tiltas žaidime "
|
||||
#~ "naudojamas pasirinktinai kaip pieva arba po tiltu esantis vanduo, "
|
||||
#~ "priklausomai nuo to kuri vietovė suteiktų geriausią judėjimo ir gynybos "
|
||||
#~ "galią ant tilto esančiam daliniui. Turėkite omeny, kad tuo pačiu metu ant "
|
||||
#~ "tilto negali būti ir žemės, ir vandens padarai."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Impassable"
|
||||
#~ msgstr "Nepraeinama"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
|
||||
#~ "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
|
||||
#~ "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
|
||||
#~ "jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll "
|
||||
#~ "can smash through thick walls of stone."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kliūtys, kurių net labai pasiryžęs keliautojas negali įveikti, yra storos "
|
||||
#~ "akmeninės sienos ir aukšti kalnai, tokie aukšti, kad juos nuolat gaubia "
|
||||
#~ "debesys. Netgi skraidantys padarai negali orientuotis tarp dantytų "
|
||||
#~ "viršūnių tokiame dideliame aukštyje ir netgi smarkiausias trolis negali "
|
||||
#~ "prasibrauti pro storas akmenines sienas."
|
||||
|
|
576
lib.lt.po
576
lib.lt.po
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=tri_trash
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:18
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šiukšliadėžė"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tri_bones
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:27
|
||||
|
@ -1317,9 +1317,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sands"
|
||||
msgstr "Smėlis"
|
||||
msgstr "Smėlynai"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2271
|
||||
|
@ -1667,16 +1666,15 @@ msgstr "Nėra jokio aprašymo."
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:320
|
||||
msgid "Website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svetainė:"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=url_none
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:344
|
||||
msgid "url^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=url_copy
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "url^Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
|
@ -1689,7 +1687,7 @@ msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
|
|||
#. [button]: id=url_go
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:393
|
||||
msgid "url^Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eiti"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=url_go
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:394
|
||||
|
@ -1699,12 +1697,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:422
|
||||
msgid "Dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priklausomybės:"
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]: id=dependencies
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:436
|
||||
msgid "addon_dependencies^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:454
|
||||
|
@ -1827,12 +1825,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:377
|
||||
msgid "sort^Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Didėjančiai"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:382
|
||||
msgid "sort^Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mažėjančiai"
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
|
||||
|
@ -1980,7 +1978,7 @@ msgstr "Metaduomenys:"
|
|||
#. [button]: id=image_button
|
||||
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:147
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paveikslėlis"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=mask_button
|
||||
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:157
|
||||
|
@ -1990,7 +1988,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=sound_button
|
||||
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:167
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garsas"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=current_sound
|
||||
#: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:180
|
||||
|
@ -2108,12 +2106,12 @@ msgstr "Nepereinama"
|
|||
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130
|
||||
msgid "Visible in fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matomas rūke"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148
|
||||
msgid "Visible in shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matomas užsklandoje"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:42
|
||||
|
@ -2124,7 +2122,7 @@ msgstr "Scenarijaus tikslas"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:72
|
||||
msgid "Identifier:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikatorius:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:173
|
||||
|
@ -2134,9 +2132,8 @@ msgstr "Patirties modifikatorius"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turns:"
|
||||
msgstr "Ėjimas"
|
||||
msgstr "Ėjimai:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:244
|
||||
|
@ -2168,15 +2165,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Team name:"
|
||||
msgstr "Tik komandai"
|
||||
msgstr "Komandos pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=share_maps
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share map"
|
||||
msgstr "Animuoti žemėlapį"
|
||||
msgstr "Dalintis žemėlapiu"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=no_leader
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:200
|
||||
|
@ -2204,7 +2199,7 @@ msgstr "Būsenos lentelė"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:269
|
||||
msgid "Gold:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auksas:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:297
|
||||
|
@ -2215,7 +2210,7 @@ msgstr "Auksas kaimui"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:325
|
||||
msgid "Income:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pajamos:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:353
|
||||
|
@ -2509,9 +2504,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [button]: id=copy_
|
||||
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy this path to clipboard"
|
||||
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
|
||||
msgstr "Šį kelią kopijuoti į iškarpinę"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=browse_
|
||||
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:63
|
||||
|
@ -2525,44 +2519,38 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game Paths"
|
||||
msgstr "Urvo takas"
|
||||
msgstr "Žaidimo keliai"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game data:"
|
||||
msgstr "Metaduomenys:"
|
||||
msgstr "Žaidimo duomenys:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration:"
|
||||
msgstr "Paprašytas patvirtinimas"
|
||||
msgstr "Konfigūracija:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User data:"
|
||||
msgstr "Metaduomenys:"
|
||||
msgstr "Naudotojo duomenys:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saved games:"
|
||||
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
|
||||
msgstr "Įrašyti žaidimai:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add-ons:"
|
||||
msgstr "Priedai"
|
||||
msgstr "Priedai:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/game_paths.cfg:137
|
||||
msgid "Cache:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podėlis:"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:42
|
||||
|
@ -2606,7 +2594,7 @@ msgstr "Tipas"
|
|||
#. [label]: id=name
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daiktai"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:223
|
||||
|
@ -3016,7 +3004,7 @@ msgstr "Slaptažodis:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patvirtinti"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98
|
||||
|
@ -3419,7 +3407,7 @@ msgstr "Spartieji klavišai"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:204
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keliai"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:206
|
||||
msgid "Sound effects"
|
||||
|
@ -3813,9 +3801,8 @@ msgid "Roads between castles"
|
|||
msgstr "Keliai tarp pilių"
|
||||
|
||||
#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show labels"
|
||||
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
|
||||
msgstr "Rodyti žymes"
|
||||
|
||||
#: src/generators/mapgen_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
|
@ -4219,9 +4206,8 @@ msgid "LeftDown"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinoma era"
|
||||
msgstr "Nežinoma"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_item.cpp:441
|
||||
msgid "Hat"
|
||||
|
@ -4370,501 +4356,3 @@ msgid ""
|
|||
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
|
||||
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Miškingos kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forested Snow Hills"
|
||||
#~ msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Rudens lapuočių miškų kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Žiemos lapuočių miškų kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Apsnigtos lapuočių miškų kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Rudens mišrių miškų kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Žiemos mišrių miškų kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tropical Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Tropinių miškų kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Palm Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Savanna Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirmation requested"
|
||||
#~ msgstr "Paprašytas patvirtinimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show color cursors"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
#~ msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "Įspėjimas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "cancel"
|
||||
#~ msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Mouse Click"
|
||||
#~ msgstr "Kairysis pelės spragtelėjimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Mouse Click"
|
||||
#~ msgstr "Dešinysis pelės spragtelėjimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate Map"
|
||||
#~ msgstr "Animuoti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Unit"
|
||||
#~ msgstr "Kitas dalinys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous Unit"
|
||||
#~ msgstr "Ankstesnis dalinys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Unit Turn"
|
||||
#~ msgstr "Baigti dalinio ėjimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Atstatyti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Padidinti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Sumažinti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Zoom"
|
||||
#~ msgstr "Numatytas didinimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
#~ msgstr "Perjungti visą ekraną"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshot"
|
||||
#~ msgstr "Ekranvaizdis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map Screenshot"
|
||||
#~ msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accelerated"
|
||||
#~ msgstr "Pagreitinta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit Description"
|
||||
#~ msgstr "Dalinio aprašymas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Unit"
|
||||
#~ msgstr "Pervadinti dalinį"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Delete Unit"
|
||||
#~ msgstr "Trinti failą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Replay"
|
||||
#~ msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map"
|
||||
#~ msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Samdyti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat Recruit"
|
||||
#~ msgstr "Pakartoti samdymą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recall"
|
||||
#~ msgstr "Grąžinti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Turn"
|
||||
#~ msgstr "Baigti ėjimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Ellipses"
|
||||
#~ msgstr "Perjungti elipses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle Grid"
|
||||
#~ msgstr "Perjungti tinklelį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Nutildyti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak"
|
||||
#~ msgstr "Kalbėti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Side (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill Unit (Debug!)"
|
||||
#~ msgstr "Užmušti karį (Derinimas!)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit List"
|
||||
#~ msgstr "Dalinių sąrašas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pause Network Game"
|
||||
#~ msgstr "Pristabdyti tinklo žaidimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Network Game"
|
||||
#~ msgstr "Tęsti tinklo žaidimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit Editor"
|
||||
#~ msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Team Label"
|
||||
#~ msgstr "Nustatyti komandos žymę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Label"
|
||||
#~ msgstr "Nustatyti žymę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear Labels"
|
||||
#~ msgstr "Išvalyti žymes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
#~ msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play Replay"
|
||||
#~ msgstr "Leisti peržaidimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Replay"
|
||||
#~ msgstr "Perleisti peržaidimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop Replay"
|
||||
#~ msgstr "Stabdyti peržaidimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Turn"
|
||||
#~ msgstr "Kitas ėjimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Side"
|
||||
#~ msgstr "Kita pusė"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full Map"
|
||||
#~ msgstr "Visas žemėlapis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Each Team"
|
||||
#~ msgstr "Kiekviena komanda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Team 1"
|
||||
#~ msgstr "Komanda 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip Animation"
|
||||
#~ msgstr "Praleisti animaciją"
|
||||
|
||||
#~ msgid "whiteboard^Planning Mode"
|
||||
#~ msgstr "Planavimo režimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "whiteboard^Execute Action"
|
||||
#~ msgstr "Vykdyti veiksmus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "whiteboard^Execute All Actions"
|
||||
#~ msgstr "Vykdyti visus veiksmus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "whiteboard^Delete Action"
|
||||
#~ msgstr "Pašalinti veiksmus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "whiteboard^Move Action Up"
|
||||
#~ msgstr "Paslinkti veiksmą į viršų"
|
||||
|
||||
#~ msgid "whiteboard^Move Action Down"
|
||||
#~ msgstr "Paslinkti veiksmą į apačią"
|
||||
|
||||
#~ msgid "whiteboard^Suppose Dead"
|
||||
#~ msgstr "Laikyti mirusiu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit to Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Išjungti į darbastalį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close Map"
|
||||
#~ msgstr "Užverti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Map"
|
||||
#~ msgstr "Keisti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch Area"
|
||||
#~ msgstr "Keisti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partial Undo"
|
||||
#~ msgstr "Dalinis atstatymas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "Įkelti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Map As"
|
||||
#~ msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save All Maps"
|
||||
#~ msgstr "Išsaugoti visus žemėlapius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Revert All Changes"
|
||||
#~ msgstr "Atstatyti visus pakeitimus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map Information"
|
||||
#~ msgstr "Žemėlapio informacija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add New Side"
|
||||
#~ msgstr "Pridėti pusę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Side"
|
||||
#~ msgstr "Keisti pusę"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
|
||||
#~ msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Switch Time of Day"
|
||||
#~ msgstr "Keisti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Tool"
|
||||
#~ msgstr "Kitas įrankis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paint Tool"
|
||||
#~ msgstr "Piešimo įrankis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Tool"
|
||||
#~ msgstr "Užpildymo įrankis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selection Tool"
|
||||
#~ msgstr "Žymėjimo įrankis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting Positions Tool"
|
||||
#~ msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Label Tool"
|
||||
#~ msgstr "Užpildymo įrankis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unit Tool"
|
||||
#~ msgstr "Piešimo įrankis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Item Tool"
|
||||
#~ msgstr "Kitas įrankis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Village Tool"
|
||||
#~ msgstr "Kaimo auksas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Canrecruit"
|
||||
#~ msgstr "Samdyti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can be renamed"
|
||||
#~ msgstr "Gali būti pervadintas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Unit ID"
|
||||
#~ msgstr "Keisti kario ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loyal"
|
||||
#~ msgstr "Ištikimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Brush"
|
||||
#~ msgstr "Kitas teptukas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Brush"
|
||||
#~ msgstr "Numatytas teptukas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Iškirpti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Padėti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Eksportuoti pažymėtas koordinates į sistemos iškarpinę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Pažymėti viską"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Inverse"
|
||||
#~ msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select None"
|
||||
#~ msgstr "Nieko nežymėti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||||
#~ msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||||
#~ msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||||
#~ msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate Selection"
|
||||
#~ msgstr "Sukti pažymėjimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip Selection"
|
||||
#~ msgstr "Apversti pažymėjimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill Selection"
|
||||
#~ msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate Map"
|
||||
#~ msgstr "Sukti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Map"
|
||||
#~ msgstr "Generuoti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply a Mask"
|
||||
#~ msgstr "Pritaikyti kaukę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Mask"
|
||||
#~ msgstr "Sukurti kaukę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh Display"
|
||||
#~ msgstr "Atnaujinti vaizdą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Terrain Transitions"
|
||||
#~ msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Toggle Terrain Transition Update"
|
||||
#~ msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||||
#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: ne "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||||
#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: dalinai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
#~ msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti langelių koordinates"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw Terrain Codes"
|
||||
#~ msgstr "Piešti vietovių kodus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
#~ msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update Shroud Now"
|
||||
#~ msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue Move"
|
||||
#~ msgstr "Tęsti judėjimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find Label or Unit"
|
||||
#~ msgstr "Rasti žymę arba dalinį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to Ally"
|
||||
#~ msgstr "Kalbėti draugui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speak to All"
|
||||
#~ msgstr "Kalbėti visiems"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Chat Log"
|
||||
#~ msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Language"
|
||||
#~ msgstr "Keisti kalbą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter User Command"
|
||||
#~ msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Command"
|
||||
#~ msgstr "Pasirinkta komanda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run Formula"
|
||||
#~ msgstr "Paleisti formulę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear Messages"
|
||||
#~ msgstr "Išvalyti žinutes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh WML"
|
||||
#~ msgstr "Atnaujinti WML"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Tip of the Day"
|
||||
#~ msgstr "Kitas dienos patarimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous Tip of the Day"
|
||||
#~ msgstr "Ankstesnis dienos patarimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Tutorial"
|
||||
#~ msgstr "Pradėti apmokymą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Campaign"
|
||||
#~ msgstr "Pradėti kampaniją"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Multiplayer Game"
|
||||
#~ msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage Add-ons"
|
||||
#~ msgstr "Tvarkyti priedus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Editor"
|
||||
#~ msgstr "Paleisti redaktorių"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Credits"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti autorius"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show Helptip"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti autorius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map-Screenshot"
|
||||
#~ msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Screenshot Done"
|
||||
#~ msgstr "Ekranvaizdis padarytas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (widescreen)"
|
||||
#~ msgstr " (plačiaekranis)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Filter Options"
|
||||
#~ msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uninstall Add-ons"
|
||||
#~ msgstr "Trinti priedus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Scroll Viewport Vertically"
|
||||
#~ msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
|
||||
|
|
169
low.lt.po
169
low.lt.po
|
@ -265,11 +265,8 @@ msgstr "Išrovimas"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter One: Flight and Fight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pirmas skyrius,\n"
|
||||
"<i>Pabėgimas ir kova</i>"
|
||||
msgstr "Pirmas skyrius: Pabėgimas ir kova"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30
|
||||
|
@ -282,7 +279,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter One,\n"
|
||||
"<i>Flight and Fight</i>"
|
||||
|
@ -1183,11 +1179,8 @@ msgstr "Elfų iždinė"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter Two: The Treasury"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antras skyrius,\n"
|
||||
"<i>Iždinė</i>"
|
||||
msgstr "Antras skyrius: Iždinė"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:31
|
||||
|
@ -2388,11 +2381,8 @@ msgstr "Premijos medžiotojai"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trečias skyrius,\n"
|
||||
"<i>Krelanu knyga</i>"
|
||||
msgstr "Trečias skyrius: Krelanu knyga"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:30
|
||||
|
@ -3345,11 +3335,8 @@ msgstr "Naujienos iš fronto"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter Four: The Alliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketvirtas skyrius,\n"
|
||||
"<i>Sąjunga</i>"
|
||||
msgstr "Ketvirtas skyrius: Sąjunga"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:32
|
||||
|
@ -4080,16 +4067,14 @@ msgstr "nematomas"
|
|||
#. [hides]: id=invisible
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:17
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell "
|
||||
"it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not "
|
||||
"initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain "
|
||||
"except water, where it is 70 percent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nematomas:\n"
|
||||
"Priešai nemato šio dalinio, išskyrus dalinius su vilkais, kurie gali jį "
|
||||
"užuosti, jei atsidurs pakankamai arti. Todėl priešų daliniai, jei tik juose "
|
||||
"užuosti, jei atsidurs pakankamai arti. Todėl priešų kariai, jei tik juose "
|
||||
"nėra vilkų, pirmieji nepuls. Gynyba pakyla iki 80% bet kokiame laukelyje, "
|
||||
"išskyrus vandenį, kuriame ji sudaro 70%."
|
||||
|
||||
|
@ -4459,11 +4444,8 @@ msgstr "Brangus kerštas"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chapter Five: Civil War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penktas skyrius,\n"
|
||||
"<i>Pilietinis karas</i>"
|
||||
msgstr "Penktas skyrius: Pilietinis karas"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35
|
||||
|
@ -5372,142 +5354,3 @@ msgstr "Lik sveikas. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta."
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:135
|
||||
msgid "Oh, no! We are too late..."
|
||||
msgstr "O, ne! Pavėlavome..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eradion"
|
||||
#~ msgstr "Eradionas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grubr"
|
||||
#~ msgstr "Grubras"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter one"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Pirmas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End of Chapter One"
|
||||
#~ msgstr "Pirmo skyriaus pabaiga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the end of Chapter One."
|
||||
#~ msgstr "Taip baigiasi pirmas skyrius."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Chapter two can be started from the multiplayer lobby in order to "
|
||||
#~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be "
|
||||
#~ "reloaded then."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pratęsti kampaniją antrajame skyriuje galite daugelio žaidėjų "
|
||||
#~ "vestibiulyje. Jūsų galimų grąžinti dalinių sąrašas išsaugotas ir bus "
|
||||
#~ "užkrautas, kai prireiks."
|
||||
|
||||
#~ msgid "3p MC — LoW, Chapter two"
|
||||
#~ msgstr "3ž DK — VL, antras skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter two"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Antras skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the end of Chapter Two."
|
||||
#~ msgstr "Tai yra antro skyriaus pabaiga."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Chapter Three can be started from the multiplayer lobby in order to "
|
||||
#~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be "
|
||||
#~ "reloaded then."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pratęsti kampaniją trečiajame skyriuje galite daugelio žaidėjų "
|
||||
#~ "vestibiulyje. Jūsų galimų grąžinti dalinių sąrašas išsaugotas ir bus "
|
||||
#~ "užkrautas, kai prireiks."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter three"
|
||||
#~ msgstr "4ž DK — VL, normalus lygis, trečias skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter three\n"
|
||||
#~ " Normal difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Trečias skyrius\n"
|
||||
#~ " Normalus sunkumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This multiplayer campaign is best be played after finishing chapter one, "
|
||||
#~ "since the recall lists of that scenario will be reloaded."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šią daugelio žaidėjų kampaniją geriausia žaisti pabaigus pirmą skyrių, "
|
||||
#~ "nes galima panaudoti paskutinio scenarijaus galimų grąžinti dalinių "
|
||||
#~ "sąrašą."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p MC — LoW, Hard Mode, Chapter four"
|
||||
#~ msgstr "4ž DK — VL, sudėtingas lygis, ketvirtas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter four\n"
|
||||
#~ " Hard difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Ketvirtas skyrius\n"
|
||||
#~ " Sunkus variantas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p MC — LoW, Easy Mode, Chapter four"
|
||||
#~ msgstr "4ž DK — VL, lengvas lygis, ketvirtas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter four\n"
|
||||
#~ " Easy difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Ketvirtas skyrius\n"
|
||||
#~ " Lengvas sunkumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter four"
|
||||
#~ msgstr "4ž DK — VL, normalus lygis, ketvirtas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter four\n"
|
||||
#~ " Normal difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Ketvirtas skyrius\n"
|
||||
#~ " Normalus sunkumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p MC — LoW, Normal Mode, Chapter five"
|
||||
#~ msgstr "2ž DK — VL, normalus lygis, penktas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter five\n"
|
||||
#~ " Normal difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Penktas skyrius\n"
|
||||
#~ " Normalus sunkumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In this scenario, you may change the behavior of an allied side’s AI "
|
||||
#~ "using a context menu brought up by clicking on the allied side’s leader."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šiame scenarijuje galite pakeisti sąjungininkų DI. Naudokite kontekstinį "
|
||||
#~ "meniu, paspaudę ant sąjungininkų vado."
|
||||
|
|
|
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: /src/wesnoth-master/doc/manual/manual.en.xml:2631
|
||||
msgid "Rotate your troops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keiskite savo karius"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
|
|
12
sotbe.lt.po
12
sotbe.lt.po
|
@ -4124,15 +4124,3 @@ msgstr "Flar’Taras"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:99
|
||||
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Good. Reinforcements at last!"
|
||||
#~ msgstr "Gerai. Pagaliau pastiprinimas!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The battle began."
|
||||
#~ msgstr "Mūšis prasidėjo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Watch Tower"
|
||||
#~ msgstr "Sargybos bokštas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ballista"
|
||||
#~ msgstr "balista"
|
||||
|
|
48
utbs.lt.po
48
utbs.lt.po
|
@ -13815,51 +13815,3 @@ msgstr "Vaiduokliška pilis"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48
|
||||
msgid "Phantom Keep"
|
||||
msgstr "Vaiduokliškas bokštas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Dawn"
|
||||
#~ msgstr "Pirma aušra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Dawn"
|
||||
#~ msgstr "Antra aušra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Morning"
|
||||
#~ msgstr "Pirmas rytas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Morning"
|
||||
#~ msgstr "Antras rytas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Midday"
|
||||
#~ msgstr "Pirmas vidurdienis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Midday"
|
||||
#~ msgstr "Antras vidurdienis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Afternoon"
|
||||
#~ msgstr "Pirma popietė"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Afternoon"
|
||||
#~ msgstr "Antra popietė"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Dusk"
|
||||
#~ msgstr "Pirmoji prieblanda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Dusk"
|
||||
#~ msgstr "Antroji prieblanda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Short Dark"
|
||||
#~ msgstr "Trumpoji tamsa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (1)"
|
||||
#~ msgstr "Ilgoji tamsa (1)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (2)"
|
||||
#~ msgstr "Ilgoji tamsa (2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (3)"
|
||||
#~ msgstr "Ilgoji tamsa (3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
#~ msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elf Ally"
|
||||
#~ msgstr "Elfų sąjungininkas"
|
||||
|
|
239
wesnoth.lt.po
239
wesnoth.lt.po
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Šaudymo taikinys"
|
|||
#. [item]: id=armor-golden
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:39
|
||||
msgid "Golden Armor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auksiniai šarvai"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=armor
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:45
|
||||
|
@ -718,15 +718,13 @@ msgstr "Kirvis"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=ball-blue
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue Ball"
|
||||
msgstr "Mėlyna"
|
||||
msgstr "Mėlynas kamuolys"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ball-green
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green Ball"
|
||||
msgstr "Žalia"
|
||||
msgstr "Žalias kamuolys"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ball-magenta
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:69
|
||||
|
@ -736,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=barrel
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:75
|
||||
msgid "Barrel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statinė"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=bomb
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:81
|
||||
|
@ -848,9 +846,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=flower4
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr "sulėtintas"
|
||||
msgstr "Gėlė"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=gohere
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:243
|
||||
|
@ -901,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=orcish-flag
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:297
|
||||
msgid "Orcish Flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orkų vėliava"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ornate1
|
||||
#. [item]: id=ornate2
|
||||
|
@ -912,18 +909,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=potion-blue
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:315
|
||||
msgid "Blue Potion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mėlynas eliksyras"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=potion-green
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green Potion"
|
||||
msgstr "Graikų vertimas"
|
||||
msgstr "Žalias eliksyras"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=potion-gray
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:327
|
||||
msgid "Gray Potion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilkas eliksyras"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=potion-poison
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
|
@ -934,39 +930,37 @@ msgstr "Nuodai"
|
|||
#. [item]: id=potion-red
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:339
|
||||
msgid "Red Potion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raudonas eliksyras"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=potion-yellow
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:345
|
||||
msgid "Yellow Potion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geltonas eliksyras"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ring-brown
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown Ring"
|
||||
msgstr "Ruda"
|
||||
msgstr "Rudas žiedas"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ring-gold
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:357
|
||||
msgid "Golden Ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auksinis žiedas"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ring-red
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:363
|
||||
msgid "Red Ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raudonas žiedas"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ring-silver
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:369
|
||||
msgid "Silver Ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidabrinis žiedas"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ring-white
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White Ring"
|
||||
msgstr "Balta"
|
||||
msgstr "Baltas žiedas"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=scarecrow
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:381
|
||||
|
@ -975,9 +969,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [item]: id=sceptre-of-fire
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sceptre of Fire"
|
||||
msgstr "ugnies skeptras"
|
||||
msgstr "Ugnies skeptras"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=spear-fancy
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:393
|
||||
|
@ -1087,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=mine-abandoned
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:522
|
||||
msgid "Abandoned Mine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apleista kasykla"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=monolith1
|
||||
#. [item]: id=monolith2
|
||||
|
@ -1119,7 +1112,7 @@ msgstr "Įspėjimas: "
|
|||
#. [item]: id=pine2
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:570 data/core/editor/items.cfg:576
|
||||
msgid "Pine Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pušis"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=rock-cairn
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:582
|
||||
|
@ -1205,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=temple1
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:756
|
||||
msgid "Temple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šventykla"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=tent-fancy-red
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:762
|
||||
|
@ -4091,11 +4084,12 @@ msgstr "Praleisti animaciją"
|
|||
|
||||
#. [action]: id=end-turn
|
||||
#: data/themes/pandora.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"End\n"
|
||||
"Turn"
|
||||
msgstr "Baigti ėjimą"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baigti\n"
|
||||
"Ėjimą"
|
||||
|
||||
#. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox
|
||||
#: data/themes/unit_box.cfg:203
|
||||
|
@ -5145,9 +5139,8 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Išjungti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/command_executor.cpp:508 src/hotkey/command_executor.cpp:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/command_executor.cpp:625
|
||||
msgid "Map-Screenshot"
|
||||
|
@ -5162,9 +5155,8 @@ msgid "Screenshot Done"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cancel"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
msgstr "atšaukti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5189,9 +5181,8 @@ msgid "Animate Map"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
msgstr "Kitas ėjimas"
|
||||
msgstr "Kitas karys"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
|
||||
msgid "Previous Unit"
|
||||
|
@ -5202,9 +5193,8 @@ msgid "Hold Position"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Baigti ėjimą"
|
||||
msgstr "Baigti kario ėjimą"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46 src/leader_scroll_dialog.cpp:45
|
||||
#: src/menu_events.cpp:191
|
||||
|
@ -5213,11 +5203,11 @@ msgstr "Vadas"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakartoti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
|
@ -5228,9 +5218,8 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Numatyti"
|
||||
msgstr "Numatytas didinimas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
|
@ -5250,18 +5239,16 @@ msgid "Terrain Description"
|
|||
msgstr "Aprašymas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Aprašymas"
|
||||
msgstr "Kario aprašymas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58 src/menu_events.cpp:895
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Pervadinti dalinį"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Unit"
|
||||
msgstr "Trinti: $addon_title"
|
||||
msgstr "Trinti karį"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61 src/savegame.cpp:1090
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
|
@ -5272,14 +5259,12 @@ msgid "Save Replay"
|
|||
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63 src/hotkey/hotkey_command.cpp:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Dalytis žemėlapiais"
|
||||
msgstr "Įrašyti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Samdyti"
|
||||
msgstr "Kartoti samdymą"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
|
||||
msgid "Toggle Ellipses"
|
||||
|
@ -5295,9 +5280,8 @@ msgid "Mouse Scrolling"
|
|||
msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Būsena"
|
||||
msgstr "Būsenos lentelė"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
|
@ -5345,9 +5329,8 @@ msgid "Continue Network Game"
|
|||
msgstr "Patvirtinti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Išjungti žaidimą."
|
||||
msgstr "Išjungti žaidimą"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
|
@ -5391,7 +5374,7 @@ msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
|
||||
msgid "Full Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visas žemėlapis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5445,7 +5428,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
|
||||
msgid "Quit to Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Išjungti į darbastalį"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5477,17 +5460,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naujas žemėlapis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Scenario"
|
||||
msgstr "Scenarijus"
|
||||
msgstr "Naujas scenarijus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Įkelti žaidimą"
|
||||
msgstr "Įkelti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5539,9 +5520,8 @@ msgid "Add New Side"
|
|||
msgstr "Kita pusė"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Tool"
|
||||
msgstr "Kitas ėjimas"
|
||||
msgstr "Kitas įrankis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148
|
||||
msgid "Paint Tool"
|
||||
|
@ -5629,9 +5609,8 @@ msgid "Village Tool"
|
|||
msgstr "Kaimų auksas: "
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can Recruit"
|
||||
msgstr "Samdyti"
|
||||
msgstr "Gali samdyti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
|
||||
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
|
||||
|
@ -5714,11 +5693,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5727,16 +5706,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įklijuoti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
|
||||
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Pasirinkite dalinį:"
|
||||
msgstr "Pažymėti viską"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5744,9 +5722,8 @@ msgid "Select Inverse"
|
|||
msgstr "Pasirinkite scenarijų"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Pasirinkite dalinį:"
|
||||
msgstr "Nieko nebežymėti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||||
|
@ -5788,17 +5765,15 @@ msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Map"
|
||||
msgstr "Dalytis žemėlapiais"
|
||||
msgstr "Pasukti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Map"
|
||||
msgstr "Pergeneruoti"
|
||||
msgstr "Generuoti žemėlapį"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
|
||||
msgid "Apply a Mask"
|
||||
|
@ -5810,9 +5785,8 @@ msgid "Create Mask"
|
|||
msgstr "Sukurti žaidimą"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh Display"
|
||||
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
|
||||
msgstr "Atnaujinti ekraną"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5864,9 +5838,8 @@ msgid "Add New Area"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Scenario"
|
||||
msgstr "Baigti scenarijų"
|
||||
msgstr "Keisti scenarijų"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5906,7 +5879,7 @@ msgstr "Atnaujinti viską"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagalba"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
|
@ -5932,7 +5905,7 @@ msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
|
||||
msgid "Change Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keisti kalbą"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5969,7 +5942,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
|
||||
msgid "Start Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleisti redaktorių"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5983,7 +5956,7 @@ msgstr "Rodyti peržaidimus"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
|
||||
msgid "Unrecognized Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neatpažinta komanda"
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:36
|
||||
msgid "The End"
|
||||
|
@ -7051,9 +7024,8 @@ msgid "You have made too many login attempts."
|
|||
msgstr "Per daug kartų bandėte jungtis."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_configure.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Game"
|
||||
msgstr "Patvirtinti"
|
||||
msgstr "Konfigūruoti žaidimą"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_configure.cpp:56
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
|
@ -7254,9 +7226,8 @@ msgid "Leader/Gender"
|
|||
msgstr "Komanda/lytis"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Team/Color"
|
||||
msgstr "Spalva"
|
||||
msgstr "Komanda/Spalva"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:383
|
||||
msgid "I’m Ready"
|
||||
|
@ -7328,9 +7299,8 @@ msgid "Create Game"
|
|||
msgstr "Sukurti žaidimą"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Filtras: "
|
||||
msgstr "Filtras:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_create.cpp:384
|
||||
msgid "Number of players: any"
|
||||
|
@ -7375,12 +7345,11 @@ msgstr "Įkelti žaidimą..."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_create.cpp:281
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktyvuoti"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:124 src/multiplayer_create.cpp:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No games found."
|
||||
msgstr "Nerasta erų."
|
||||
msgstr "Žaidimų nerasta."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:162
|
||||
msgid "No eras found."
|
||||
|
@ -7398,9 +7367,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Pakeitimai..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:187 src/multiplayer_create.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
|
||||
msgstr "Deaktyvuoti"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7416,23 +7384,20 @@ msgid "Size: "
|
|||
msgstr "Dydis: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of players: "
|
||||
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
|
||||
msgstr "Žaidėjų skaičius:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:493 src/unit_types.cpp:785
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create_engine.cpp:139 src/multiplayer_create_engine.cpp:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map could not be loaded: "
|
||||
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
|
||||
msgstr "Žemėlapis negali būti įkeltas: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create_engine.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map could not be loaded."
|
||||
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
|
||||
msgstr "Žemėlapis negali būti įkeltas."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create_engine.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7452,14 +7417,12 @@ msgid " (Unknown Era)"
|
|||
msgstr " (Nežinoma era)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario:"
|
||||
msgstr "Scenarijus"
|
||||
msgstr "Scenarijus:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign:"
|
||||
msgstr "Kampanija"
|
||||
msgstr "Kampanija:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8410,31 +8373,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/strftime.cpp:25
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pirmadienis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:25
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekmadienis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:25
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antradienis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:26
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penktadienis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:26
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šeštadienis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:26
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ketvirtadienis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:26
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trečiadienis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:27
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
|
@ -8486,52 +8449,51 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/strftime.cpp:30
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vasaris"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:30
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sausis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Ieškoti"
|
||||
msgstr "Kovas"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:31
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balandis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:31
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rugpjūtis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:31
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liepa"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:31
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birželis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:31
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gegužė"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:32
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruodis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:32
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lapkritis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:32
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spalis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:32
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rugsėjis"
|
||||
|
||||
#: src/strftime.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8686,30 +8648,3 @@ msgstr "Slėpti žaidėjo $player planus"
|
|||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1114
|
||||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compress savegames using bzip2"
|
||||
#~ msgstr "Suspausti išsaugojimus naudojant bzip2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options..."
|
||||
#~ msgstr "Nustatymai..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "?"
|
||||
#~ msgstr "?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add named local player"
|
||||
#~ msgstr "Pridėti vietinį žaidėją su vardu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a name for the new player"
|
||||
#~ msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map to play:"
|
||||
#~ msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid era selected"
|
||||
#~ msgstr "Pasirinkta netinkama era"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading next scenario..."
|
||||
#~ msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "KB"
|
||||
#~ msgstr "KB"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue