diff --git a/ai.lt.po b/ai.lt.po index c572b12..aa99dcd 100644 --- a/ai.lt.po +++ b/ai.lt.po @@ -2753,6 +2753,3 @@ msgstr "Testuojamas DI" #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:60 msgid "Idle AI" msgstr "" - -#~ msgid "Set AI parameters" -#~ msgstr "Nustatyti DI parameterus" diff --git a/editor.lt.po b/editor.lt.po index 9ba5dcf..0568ad8 100644 --- a/editor.lt.po +++ b/editor.lt.po @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "specialios" #. [editor_times]: id=empty #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 @@ -195,13 +195,12 @@ msgstr "Vietovės" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:121 msgid "Assign Local Time" -msgstr "" +msgstr "Priskirti vietinį laiką" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:127 -#, fuzzy msgid "Assign Local Time Schedule" -msgstr "Priskirti paros laiką" +msgstr "Priskirti vietinį paros laiką" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:135 @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Priskirti paros laiką" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "Identifier: " -msgstr "" +msgstr "Identifikatorius: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 msgid "Name: " @@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Kaina: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Recruit: " -msgstr "" +msgstr "Samdyti:" #: src/editor/editor_controller.cpp:173 msgid "Fatal error" @@ -311,19 +310,16 @@ msgid "(New Map)" msgstr "(Naujas žemėlapis)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Choose a File to Open" -msgstr "Pasirinkite atveriamą žemėlapį" +msgstr "Pasirinkite atveriamą failą" #: src/editor/map/context_manager.cpp:290 -#, fuzzy msgid "(New Scenario)" -msgstr "(Nauja pusė)" +msgstr "(Naujas scenarijus)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:322 -#, fuzzy msgid "(Unnamed Area)" -msgstr "(Naujas vietovė)" +msgstr "(Nepavadinta vietovė)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:345 msgid "(New Side)" @@ -338,14 +334,12 @@ msgid "Error loading mask" msgstr "Klaida, įkeliant kaukę" #: src/editor/map/context_manager.cpp:435 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "ID:" +msgstr "ID" #: src/editor/map/context_manager.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Rename Area" -msgstr "Pervadinti karį" +msgstr "Pervadinti vietovę" #: src/editor/map/context_manager.cpp:446 msgid "Choose Target Map" @@ -366,9 +360,8 @@ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Save the Scenario As" -msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" +msgstr "Išsaugoti scenarijų kaip" #: src/editor/map/context_manager.cpp:639 msgid "No random map generators found." @@ -391,9 +384,8 @@ msgstr "" "išsaugojimo?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:766 -#, fuzzy msgid "This scenario is already open." -msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas." +msgstr "Šis scenarijus jau atvertas." #: src/editor/map/context_manager.cpp:788 #: src/editor/map/context_manager.cpp:843 @@ -401,9 +393,8 @@ msgid "This map is already open." msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas." #: src/editor/map/context_manager.cpp:809 -#, fuzzy msgid "Scenario saved." -msgstr "Žemėlapis išsaugotas." +msgstr "Scenarijus išsaugotas." #: src/editor/map/context_manager.cpp:823 msgid "Map saved." @@ -439,9 +430,8 @@ msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: src/editor/map/map_context.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Empty file" -msgstr "Tuščias žemėlapio failas" +msgstr "Tuščias failas" #: src/editor/map/map_context.cpp:175 msgid "" @@ -452,9 +442,8 @@ msgstr "" "egzistuojantį failą" #: src/editor/map/map_context.cpp:507 -#, fuzzy msgid "Could not save the scenario: $msg" -msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti scenarijaus: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:534 msgid "Could not save into scenario" @@ -496,44 +485,3 @@ msgstr "Joks" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:98 msgid "Player $player_number" msgstr "Žaidėjas $player_number" - -#~ msgid "" -#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift " -#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite kairįjį/dešinįjį pelės klavišą priešakinio plano/fono vietovės " -#~ "piešimui. Laikykite Shift, kad pieštumėte tik bazinį sluoksnį. Ctrl" -#~ "+spragtelėjimas pasiima vietovę po žymekliu." - -#~ msgid "" -#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " -#~ "selection of tiles with same terrain." -#~ msgstr "" -#~ "Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, " -#~ "kad pažymėti to paties landšafto bloką." - -#~ msgid "" -#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " -#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " -#~ "position under cursor, delete clears." -#~ msgstr "" -#~ "Kairysis pelės mygtukas rodo žaidėjo pažymėjimą, dešinysis – išvalo. " -#~ "Skaičių klavišais pereinama į pradžios poziciją, alt + skaičius nustato " -#~ "atitinkamo žaidėjo pradžios poziciją po žymeklių, delete – išvalo." - -#~ msgid "" -#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use " -#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." -#~ msgstr "" -#~ "Spragtelėkite, kad įklijuotumėte, susimažinkite vaizdą, kad pasiektumėte " -#~ "didesnį tikslumą, kai įklijuojate didelius plotus. Naudokite redagavimo " -#~ "meniu iškarpinės transformavimui (pasukimui, atspindėjimui)." - -#~ msgid "terrain" -#~ msgstr "vietovė" - -#~ msgid "Not implemented yet." -#~ msgstr "Dar nesuprogramuota." - -#~ msgid "ID: " -#~ msgstr "ID: " diff --git a/help.lt.po b/help.lt.po index 0b9f9da..f78fe0c 100644 --- a/help.lt.po +++ b/help.lt.po @@ -3661,88 +3661,78 @@ msgstr "Pirmoji sargyba — Ketvirtoji valanda" #. [time]: id=dawn1 #: data/core/macros/schedules.cfg:478 -#, fuzzy msgid "First Dawn" -msgstr "Pirmoji sargyba" +msgstr "Pirmoji aušra" #. [time]: id=dawn2 #: data/core/macros/schedules.cfg:488 -#, fuzzy msgid "Second Dawn" -msgstr "Antroji sargyba" +msgstr "Antroji aušra" #. [time]: id=morning1 #: data/core/macros/schedules.cfg:498 -#, fuzzy msgid "First Morning" -msgstr "Rytas" +msgstr "Pirmasis rytas" #. [time]: id=morning2 #: data/core/macros/schedules.cfg:507 -#, fuzzy msgid "Second Morning" -msgstr "Rytas" +msgstr "Antrasis rytas" #. [time]: id=midday1 #: data/core/macros/schedules.cfg:516 -#, fuzzy msgid "First Midday" -msgstr "Vidurdienis" +msgstr "Pirmasis vidurdienis" #. [time]: id=midday2 #: data/core/macros/schedules.cfg:525 -#, fuzzy msgid "Second Midday" -msgstr "Antroji sargyba" +msgstr "Antrasis vidurdienis" #. [time]: id=afternoon1 #: data/core/macros/schedules.cfg:534 -#, fuzzy msgid "First Afternoon" -msgstr "Popietė" +msgstr "Pirmoji popietė" #. [time]: id=afternoon2 #: data/core/macros/schedules.cfg:543 -#, fuzzy msgid "Second Afternoon" -msgstr "Popietė" +msgstr "Antroji popietė" #. [time]: id=dusk1 #: data/core/macros/schedules.cfg:552 -#, fuzzy msgid "First Dusk" -msgstr "pirmas smūgis" +msgstr "Pirmoji prieblanda" #. [time]: id=dusk2 #: data/core/macros/schedules.cfg:562 -#, fuzzy msgid "Second Dusk" -msgstr "Antroji sargyba" +msgstr "Antroji prieblanda" #. [time]: id=short_dark #: data/core/macros/schedules.cfg:572 msgid "The Short Dark" -msgstr "" +msgstr "Trumpoji tamsa" #. [time]: id=long_dark1 #: data/core/macros/schedules.cfg:584 msgid "The Long Dark (1)" -msgstr "" +msgstr "Ilgoji tamsa (1)" #. [time]: id=long_dark2 #: data/core/macros/schedules.cfg:596 msgid "The Long Dark (2)" -msgstr "" +msgstr "Ilgoji tamsa (2)" #. [time]: id=long_dark3 #: data/core/macros/schedules.cfg:610 msgid "The Long Dark (3)" -msgstr "" +msgstr "Ilgoji tamsa (3)" #. [time]: id=long_dark4 #: data/core/macros/schedules.cfg:622 msgid "The Long Dark (4)" -msgstr "" +msgstr "Ilgoji tamsa (4)" #: data/core/macros/special-notes.cfg:3 msgid "" @@ -5359,510 +5349,3 @@ msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba" #: src/help.cpp:3479 msgid "Parse error when parsing help text: " msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: " - -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Plokščia" - -#~ msgid "" -#~ "text='Grassland' represents open plains, whether " -#~ "cultivated, cut back for grazing, or wild. Being open ground, grassland " -#~ "is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself " -#~ "in. Typically, those units that perform best on grassland are either " -#~ "cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." -#~ msgstr "" -#~ "text='Pievos', nesvarbu ar naudojamos kaip dirbama žemė, " -#~ "ar kaip ganyklos, ar laukinės, yra sutapatinamos su atvira lyguma. Judėti " -#~ "per pievą yra lengva, tačiau joje sunku apsiginti. Pievose efektyviausi " -#~ "daliniai yra raiteliai arba labai judrūs daliniai, galintys išnaudoti " -#~ "atvirą erdvę.\n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma dalinių pievose turi nuo 30 iki 40% gynybos rodiklį." - -#~ msgid "Road" -#~ msgstr "Kelias" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "text='Roads' are beaten paths of dirt, formed by many " -#~ "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads " -#~ "behave as dst='terrain_flat' text='flat' terrain.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Savanos yra lygumos su aukšta žole, randamos šiltesnio klimato pasaulio " -#~ "dalyse. Žaidime jos yra identiškos dst=terrain_grassland " -#~ "text=pievoms." - -#~ msgid "Forest" -#~ msgstr "Miškas" - -#~ msgid "" -#~ "text='Forests' represent any woodland with significant " -#~ "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " -#~ "down, forests do offer better defense to most units than open ground. " -#~ "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit " -#~ "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule " -#~ "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they " -#~ "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception " -#~ "to this rule; though they are able to plow through the forests without " -#~ "much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes " -#~ "them to receive no defensive bonus.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " -#~ "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted " -#~ "units. Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "text='Miškai', tai pakankamai medžių ir augmenijos " -#~ "turinti vietovė trukdanti praeiti. Nors jie sulėtina beveik visus, miške " -#~ "daugumai dalinių galimybė apsiginti yra didesnė negu atviroje vietovėje. " -#~ "Tačiau raiteliams keliauti mišku taip sunku, kad jie praranda bet kokį " -#~ "pranašumą atsirandantį dėl slaptumo. Elfai yra išimtis šiai miškų " -#~ "taisyklei. Miškas jų ne tik kad nesulėtina, bet jie įgyja dar ir " -#~ "apčiuopiamą gynybinį pranašumą. Kita išimtis yra dvarfai, kurie miške " -#~ "greičio beveik nepraranda, tačiau neišmanydami vietovės jie gynybinio " -#~ "pranašumo neįgauna.\n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma dalinių miške turi 50% gynybinį rodiklį, bet raiteliai teturi " -#~ "30%. Kita vertus, elfų rodiklis siekia 60–70%, įskaitant ir jų raituosius " -#~ "dalinius. Dvarfai paprastai miške turi 30% gynybos rodiklį.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Hills" -#~ msgstr "Kalvos" - -#~ msgid "" -#~ "text='Hills' represent any reasonably rough terrain, " -#~ "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " -#~ "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have " -#~ "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without " -#~ "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain " -#~ "that any defensive aid lent by cover is negated.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited " -#~ "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "text='Kalvos' yra pakankamai nelygi vietovė, kur yra " -#~ "pakankamai pasislėpimui tinkamų daubų ir iškilimų. Daugumai karių judėti " -#~ "kalvose yra sunku. Dvarfai, troliai ir orkai kalnuose yra pakankamai " -#~ "susipažinę su vietove, todėl gali ją įveikti be pristabdymo. Raiteliai " -#~ "gana sunkiai juda kalvota vietove, todėl jiems neturi kalvų teikiamo " -#~ "gynybinio pranašumas.\n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma karių kalvose turi 50% gynybinį rodiklį, o raiteliai apribojami " -#~ "40%. Dvarfų gynybinis rodiklis kalvose yra net 60%.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Mountains" -#~ msgstr "Kalnai" - -#~ msgid "" -#~ "text='Mountains' are steep enough that units often have " -#~ "to climb over obstacles to move. By this nature, they provide a " -#~ "considerable defensive bonus for most troops, but they also severely " -#~ "impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter " -#~ "mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as " -#~ "are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to " -#~ "mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy " -#~ "70%." -#~ msgstr "" -#~ "text='Kalnai' yra gan statūs, tad daliniai dažnai turi " -#~ "įveikinėti kliūtis lipdami. Daugumai karių tai suteikia papildomą " -#~ "apsaugą, bet labai apsunkina praeinamumą. Dauguma raiteliu negali net " -#~ "įjoti į kalnuotą vietovę, tačiau elfų raiteliai, kaip ir vilkais jojantys " -#~ "goblinai, yra išimtis. Ir dvarfai, ir troliai yra kalnų būtybės ir jiems " -#~ "įveikti kalnus yra vieni niekai.\n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma karių kalnuose turi 60% gynybinį rodiklį, tuo tarpu dvarfai " -#~ "mėgaujasi 70%." - -#~ msgid "Swamp" -#~ msgstr "Pelkė" - -#~ msgid "" -#~ "text='Swamps' represent any sort of wetlands. Swamps " -#~ "slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " -#~ "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " -#~ "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " -#~ "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain " -#~ "for cover.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians " -#~ "all generally enjoy 60%." -#~ msgstr "" -#~ "text='Pelkės' atvaizduoja bet kokias pelkėtas vietoves. " -#~ "Pelkės sulėtina beveik visus ir mažina galimybę apsiginti, išskyrus tuos, " -#~ "kurių kūnai yra pritaikyti keliauti vandeniu; pelkė tokių karių " -#~ "nepristabdo, maža to, jie įgyja ir gynybinį pranašumą. Pelkių gyventojai " -#~ "puikiai išnaudoja šią vietovę priedangai.\n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma dalinių pelkėje teturi 30% gynybinį rodiklį. Vandenių, nágų ir " -#~ "roplių gynybinis rodiklis paprastai yra 60%." - -#~ msgid "Shallow Water" -#~ msgstr "Seklus vanduo" - -#~ msgid "" -#~ "text='Shallow water' represents any body of water deep " -#~ "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " -#~ "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " -#~ "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of " -#~ "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " -#~ "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " -#~ "movement.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " -#~ "naga and mermen enjoy 60%." -#~ msgstr "" -#~ "text='Seklus vanduo' vaizduoja bet kokį vandens telkinį, " -#~ "kurio gilumas yra iki žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti " -#~ "kiekvieną ir palikti juos plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti " -#~ "ypač sunku, nes vanduo beveik siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai " -#~ "skirti plaukimui, yra viena išimtis, jos gauna pastebimą gynybinį " -#~ "pranašumą ir juda visu greičiu.\n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 30% gynybą sekliame vandenyje, tačiau " -#~ "nágai ir vandeniai mėgaujasi 60%." - -#~ msgid "Deep Water" -#~ msgstr "Gilus vanduo" - -#~ msgid "" -#~ "text='Deep water' represents any body of water deep " -#~ "enough to cover a man’s head. Most units cannot enter deep water: it is " -#~ "the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong " -#~ "swimmers.\n" -#~ "\n" -#~ "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full " -#~ "movement." -#~ msgstr "" -#~ "text='Gilus vanduo' vaizduoja vandens telkinį, kuriame " -#~ "vanduo padengia žmogaus galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų " -#~ "vandenį: tai įmanoma tik daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač " -#~ "geri plaukikai.\n" -#~ "\n" -#~ "Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje ir juda visu greičiu." - -#~ msgid "Frozen" -#~ msgstr "Užšalusi" - -#~ msgid "" -#~ "text='Frozen' terrain represents any flat area that is " -#~ "covered by snow or ice. Most units are slowed down on it, and have a " -#~ "harder time defending themselves. Note that swimming units, even those " -#~ "who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." -#~ msgstr "" -#~ "text='Užšalusi' vietovė vaizduoja bet kokią lygumą, " -#~ "apklotą sniegu ir ledu. Dauguma dalinių joje juda lėčiau ir turi sunkumų " -#~ "ginantis. Plaukiojantys daliniai, netgi tie, kurie gali kvėpuoti po " -#~ "vandeniu, po ledu plaukti negali.\n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį užšalusioje lygumoje." - -#~ msgid "Castle" -#~ msgstr "Pilis" - -#~ msgid "" -#~ "text='Castles' are any sort of permanent fortification. " -#~ "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " -#~ "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. " -#~ "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without " -#~ "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle " -#~ "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units have about 60% defense in a castle.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "text='Pilys' yra bet kokie nuolatiniai apsauginiai " -#~ "įtvirtinimai. Beveik visų pilyje dislokuotų dalinių galimybė apsiginti " -#~ "pastebimai išauga ir dauguma dalinių pilyje gali judėti visu greičiu. " -#~ "Pilyje dislokuoti daliniai parodo jos gynybinę galią. Jeigu daliniai nėra " -#~ "užpildę visų pilies pasienyje esančių langelių, priešas gali tiesiog " -#~ "prasmukti vidun be pasipriešinimo ir įgyti tokias pačias gynybines " -#~ "galias, kaip ir kiti pilyje esantys daliniai.\n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma dalinių pilyje turi apie 60% gynybinį rodiklį.\n" - -#~ msgid "Sand" -#~ msgstr "Smėlis" - -#~ msgid "" -#~ "The instability of text='sand' makes it harder for most " -#~ "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the " -#~ "wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much " -#~ "easier for them to navigate.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units receive 20 to 40% defense in sand." -#~ msgstr "" -#~ "text='Smėlio' klampumas apsunkina daugumos dalinių " -#~ "judėjimą ir nesudaro priedangos priešo atakos atveju. Tačiau " -#~ "plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus turintiems roplių rasių " -#~ "daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma dalinių smėlynuose turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį." - -#~ msgid "Desert" -#~ msgstr "Dykuma" - -#~ msgid "" -#~ "text='Deserts' have a somewhat different composition " -#~ "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " -#~ "identical. See dst='terrain_sand' text='sand'." -#~ msgstr "" -#~ "text='Dykumos' turi kiek kitokią sudėtį, negu mažos " -#~ "smėlio duobutės ar paplūdimiai, tačiau žaidime jų savybės vienodos. " -#~ "Žiūrėkite dst='terrain_sand' text='smėlį'." - -#~ msgid "Cave" -#~ msgstr "Urvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "text='Cave' terrain represents any underground cavern " -#~ "with enough room for a unit to pass. Most units are wholly unfamiliar " -#~ "with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. " -#~ "Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively " -#~ "easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of " -#~ "their small size can navigate many obstacles that other races cannot. " -#~ "Occasionally caves are dst='terrain_illuminated_cave' " -#~ "text='illuminated'.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." -#~ msgstr "Uolos tai bet kokia viršžeminė " - -#~ msgid "Rockbound Cave" -#~ msgstr "Uolėtas urvas" - -#~ msgid "" -#~ "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " -#~ "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It " -#~ "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most " -#~ "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers " -#~ "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, " -#~ "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in " -#~ "such topography. Occasionally caves are " -#~ "dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'\n" -#~ "\n" -#~ "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " -#~ "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves." -#~ msgstr "" -#~ "text='Uolėtas urvas' yra suformuotas vėjyje ir vandenyje " -#~ "esančių erozinių dalelių, kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas " -#~ "sumažina daugumos dalinių efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. " -#~ "Dvarfai ir troliai yra urvų gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje " -#~ "judėti pakankamai lengva. Dvarfai dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką " -#~ "pranašumą. Vietomis urvai yra dst='terrain_illuminated_cave' " -#~ "text='apšviesti' \n" -#~ "\n" -#~ "Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį uolėtuose urvuose, tuo " -#~ "tarpu raiteliai teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis uolėtuose urvuose " -#~ "net 60%. " - -#~ msgid "Illuminated Cave" -#~ msgstr "Apšviestas urvas" - -#~ msgid "" -#~ "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " -#~ "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack " -#~ "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. " -#~ "In all other regards this terrain is functionally identical to normal " -#~ "dst='terrain_cave' text='cave terrains'." -#~ msgstr "" -#~ "Tik retose požeminio pasaulio vietose išorės šviesa pasiekia " -#~ "apsiblaususias tamsumas. Tai suteikia geresnį puolimą šviesos daliniams " -#~ "ir pablogina chaotiškiems daliniams. Visais kitais atžvilgiais ši aplinka " -#~ "identiška kitiems dst='terrain_cave' text='urvams'urvams." - -#~ msgid "Mushroom Grove" -#~ msgstr "Grybų giraitė" - -#~ msgid "" -#~ "text='Mushroom groves' are vast underground forests of " -#~ "giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have " -#~ "trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have " -#~ "plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become " -#~ "completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead " -#~ "units have a natural affinity for decay and function quite well in " -#~ "mushroom forests.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " -#~ "receive only 20%." -#~ msgstr "" -#~ "text='Grybų giraitės' yra didelė milžiniškų grybų " -#~ "požeminė karalystė, paskandinta nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi " -#~ "sunkumų judėdami samanotu paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už " -#~ "storų kotų. Tačiau raiti kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra " -#~ "nejudrūs. Nemirėliai grybų giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio " -#~ "į irimą.\n" -#~ "\n" -#~ "Grybų giraitėje dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o " -#~ "raiteliai turi tik 20%." - -#~ msgid "Village" -#~ msgstr "Kaimas" - -#~ msgid "" -#~ "text='Villages' represent any group of buildings, human " -#~ "or otherwise. Almost all units, even cavalry, have an easy time " -#~ "navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being " -#~ "stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and " -#~ "tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal " -#~ "eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n" -#~ "\n" -#~ "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive " -#~ "only 40%.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "text='Kaimus' sudaro pastatai, žmonės ir visa kita. " -#~ "Beveik visi daliniai, netgi raiteliai, neturi jokių problemų judėti kaimo " -#~ "vietovėje ir beveik visi įgauna didesnę gynybinę galią. Kaimai suteikia " -#~ "galimybę išsigydyti žaizdas, todėl kiekvieno ėjimo metu daliniai gauna 8 " -#~ "gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n" -#~ "\n" -#~ "Kaimuose dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o " -#~ "raiteliai turi tik 40%.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Submerged Village" -#~ msgstr "Užtvindytas kaimas" - -#~ msgid "" -#~ "text='Submerged villages' are the homes of merfolk and " -#~ "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers " -#~ "have a hard time navigating and defending these villages. However, like " -#~ "any village, the facilites are available to all creatures which allow " -#~ "units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal " -#~ "eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n" -#~ "\n" -#~ "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land " -#~ "based units usually have a low defense." -#~ msgstr "" -#~ "text='Povandeniniai kaimai' yra vandenių ir nágų " -#~ "gyvenamoji vieta. Nors vandens padarams tai natūrali aplinka, žemės " -#~ "padarams yra sunku judėti ir gintis povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip " -#~ "ir kituose kaimuose, čia galima išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys " -#~ "kiekvieno ėjimo metu gauna 8 gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo " -#~ "nuodų.\n" -#~ "\n" -#~ "Povandeniniuose kaimuose vandeniai ir nágai turi 60% gynybinį rodiklį, o " -#~ "žemės padarai paprastai turi žemą gynybinį rodiklį. " - -#~ msgid "Unwalkable" -#~ msgstr "Nevaikštoma" - -#~ msgid "" -#~ "text='Unwalkable terrain' covers any chasm or gorge " -#~ "which, as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms " -#~ "are noted for sheer walls which would take days to traverse. As far as " -#~ "gameplay is concerned, only units capable of flying can cross this " -#~ "terrain." -#~ msgstr "" -#~ "text='Nepraeinamos vietovės', kaip ir sako pavadinimas, " -#~ "yra nepraeinamos tiesiog einant. Įveikti stačias sienas turinčias " -#~ "bedugnes prireiktų kelių dienų. Pagal ši žaidimą tik skraidyti galintys " -#~ "daliniai gali įveikti šią vietovę. " - -#~ msgid "Lava" -#~ msgstr "Lava" - -#~ msgid "" -#~ "The dangers inherent in trying to walk on text='lava' " -#~ "are fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent " -#~ "to dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable' terrain, and can " -#~ "only be crossed by those units capable of flying a considerable distance " -#~ "above it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating " -#~ "the area immediately above it. This provides an attack bonus for lawful " -#~ "units and removes the attack bonus from chaotic units." -#~ msgstr "" -#~ "Bandymas eiti text='lava', be abejo, yra pavojingas. Kai " -#~ "reikia pereiti lavą, kaip ir dst='terrain_unwalkable' " -#~ "text='nepereinamos'vietovės atveju, tik aukštai skraidantys " -#~ "daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma švyti apšviesdama " -#~ "erdvę virš jos. Šviesos daliniams tai suteikia puolimo pranašumą, o " -#~ "chaotiškiems daliniams – pablogina." - -#~ msgid "River Ford" -#~ msgstr "Upės brasta" - -#~ msgid "" -#~ "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a " -#~ "trivial matter for land based units. Moreover, any creature best adapted " -#~ "to swimming has full mobility even at such places in the river. As far as " -#~ "gameplay is concerned, a river ford is treated as either grassland or " -#~ "shallow water, choosing whichever one offers the best defensive and " -#~ "movement bonuses for the unit on it." -#~ msgstr "" -#~ "Kai upė labai sekli sausumos daliniams ją pereiti nėra jokių kliūčių. " -#~ "Negana to, vandens padarai net ir esant tokiam upės seklumui nepraranda " -#~ "savo judrumo. Šiame žaidime upės brasta prilyginama pievai ar sekliems " -#~ "vandenims, pasirenkant kuri aplinka daliniui duotų geriausią gynybą ir " -#~ "nevaržytų judėjimo." - -#~ msgid "Coastal Reef" -#~ msgstr "Pakrantės uolynai" - -#~ msgid "" -#~ "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " -#~ "and sand. This provides most land units with a more steady footing and " -#~ "defensive positions than wading in shallow water normally would and also " -#~ "grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" -#~ "\n" -#~ "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." -#~ msgstr "" -#~ "text='Pakrantės uolynai' suformuoti iš akmenų, smėlio ir " -#~ "koralų. Tai suteikia daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai " -#~ "judėti ir apsiginti nei sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia " -#~ "vandens gyventojams išskirtinai didelę gynybinę galią.\n" -#~ "\n" -#~ "Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose gauna 70% gynybinį rodiklį." - -#~ msgid "Bridge" -#~ msgstr "Tiltas" - -#~ msgid "" -#~ "To those capable of building one, the ability to lay a " -#~ "text='bridge' offers a liberation from the fickle nature " -#~ "of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the " -#~ "waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of " -#~ "which is no laughing matter in the cold months of the year.\n" -#~ "\n" -#~ "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — " -#~ "for gameplay purposes, it is treated either as grassland or the " -#~ "underlying water, whichever offers the best movement and defensive " -#~ "bonuses for the unit occupying the bridge hex. Note that a swimming unit " -#~ "and a land unit are not capable of occupying a bridge hex at the same " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, text='tiltų' " -#~ "pastatymas leidžia išvengti bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie " -#~ "atsiranda ir pradingsta kintant vandens lygiui. Jau nekalbant apie " -#~ "prabangą išsaugoti sausas kojas, kas yra visai nejuojinga šaltuoju metų " -#~ "laiku.\n" -#~ "\n" -#~ "Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra, tiltas žaidime " -#~ "naudojamas pasirinktinai kaip pieva arba po tiltu esantis vanduo, " -#~ "priklausomai nuo to kuri vietovė suteiktų geriausią judėjimo ir gynybos " -#~ "galią ant tilto esančiam daliniui. Turėkite omeny, kad tuo pačiu metu ant " -#~ "tilto negali būti ir žemės, ir vandens padarai." - -#~ msgid "Impassable" -#~ msgstr "Nepraeinama" - -#~ msgid "" -#~ "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " -#~ "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " -#~ "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " -#~ "jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll " -#~ "can smash through thick walls of stone." -#~ msgstr "" -#~ "Kliūtys, kurių net labai pasiryžęs keliautojas negali įveikti, yra storos " -#~ "akmeninės sienos ir aukšti kalnai, tokie aukšti, kad juos nuolat gaubia " -#~ "debesys. Netgi skraidantys padarai negali orientuotis tarp dantytų " -#~ "viršūnių tokiame dideliame aukštyje ir netgi smarkiausias trolis negali " -#~ "prasibrauti pro storas akmenines sienas." diff --git a/lib.lt.po b/lib.lt.po index 9d7cbfb..8c1caff 100644 --- a/lib.lt.po +++ b/lib.lt.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=tri_trash #: data/core/terrain.cfg:18 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Šiukšliadėžė" #. [terrain_type]: id=tri_bones #: data/core/terrain.cfg:27 @@ -1317,9 +1317,8 @@ msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:2254 -#, fuzzy msgid "Sands" -msgstr "Smėlis" +msgstr "Smėlynai" #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:2271 @@ -1667,16 +1666,15 @@ msgstr "Nėra jokio aprašymo." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:320 msgid "Website:" -msgstr "" +msgstr "Svetainė:" #. [label]: id=url_none #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:344 msgid "url^None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" #. [button]: id=url_copy #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:379 -#, fuzzy msgid "url^Copy" msgstr "Kopijuoti" @@ -1689,7 +1687,7 @@ msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą" #. [button]: id=url_go #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:393 msgid "url^Go" -msgstr "" +msgstr "Eiti" #. [button]: id=url_go #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:394 @@ -1699,12 +1697,12 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:422 msgid "Dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Priklausomybės:" #. [scroll_label]: id=dependencies #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:436 msgid "addon_dependencies^None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:454 @@ -1827,12 +1825,12 @@ msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:377 msgid "sort^Ascending" -msgstr "" +msgstr "Didėjančiai" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:382 msgid "sort^Descending" -msgstr "" +msgstr "Mažėjančiai" #. [scroll_label] #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70 @@ -1980,7 +1978,7 @@ msgstr "Metaduomenys:" #. [button]: id=image_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:147 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Paveikslėlis" #. [button]: id=mask_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:157 @@ -1990,7 +1988,7 @@ msgstr "" #. [button]: id=sound_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:167 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Garsas" #. [label]: id=current_sound #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:180 @@ -2108,12 +2106,12 @@ msgstr "Nepereinama" #. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130 msgid "Visible in fog" -msgstr "" +msgstr "Matomas rūke" #. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148 msgid "Visible in shroud" -msgstr "" +msgstr "Matomas užsklandoje" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:42 @@ -2124,7 +2122,7 @@ msgstr "Scenarijaus tikslas" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:72 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identifikatorius:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:173 @@ -2134,9 +2132,8 @@ msgstr "Patirties modifikatorius" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:204 -#, fuzzy msgid "Turns:" -msgstr "Ėjimas" +msgstr "Ėjimai:" #. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:244 @@ -2168,15 +2165,13 @@ msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:133 -#, fuzzy msgid "Team name:" -msgstr "Tik komandai" +msgstr "Komandos pavadinimas:" #. [toggle_button]: id=share_maps #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:188 -#, fuzzy msgid "Share map" -msgstr "Animuoti žemėlapį" +msgstr "Dalintis žemėlapiu" #. [toggle_button]: id=no_leader #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:200 @@ -2204,7 +2199,7 @@ msgstr "Būsenos lentelė" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:269 msgid "Gold:" -msgstr "" +msgstr "Auksas:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:297 @@ -2215,7 +2210,7 @@ msgstr "Auksas kaimui" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:325 msgid "Income:" -msgstr "" +msgstr "Pajamos:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:353 @@ -2509,9 +2504,8 @@ msgstr "" #. [button]: id=copy_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:48 -#, fuzzy msgid "Copy this path to clipboard" -msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą" +msgstr "Šį kelią kopijuoti į iškarpinę" #. [button]: id=browse_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:63 @@ -2525,44 +2519,38 @@ msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:105 -#, fuzzy msgid "Game Paths" -msgstr "Urvo takas" +msgstr "Žaidimo keliai" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:127 -#, fuzzy msgid "Game data:" -msgstr "Metaduomenys:" +msgstr "Žaidimo duomenys:" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:129 -#, fuzzy msgid "Configuration:" -msgstr "Paprašytas patvirtinimas" +msgstr "Konfigūracija:" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:131 -#, fuzzy msgid "User data:" -msgstr "Metaduomenys:" +msgstr "Naudotojo duomenys:" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:133 -#, fuzzy msgid "Saved games:" -msgstr "Išsaugoti žaidimą" +msgstr "Įrašyti žaidimai:" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:135 -#, fuzzy msgid "Add-ons:" -msgstr "Priedai" +msgstr "Priedai:" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:137 msgid "Cache:" -msgstr "" +msgstr "Podėlis:" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save.cfg:42 @@ -2606,7 +2594,7 @@ msgstr "Tipas" #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Daiktai" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:223 @@ -3016,7 +3004,7 @@ msgstr "Slaptažodis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinti" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98 @@ -3419,7 +3407,7 @@ msgstr "Spartieji klavišai" #: src/game_preferences_display.cpp:204 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Keliai" #: src/game_preferences_display.cpp:206 msgid "Sound effects" @@ -3813,9 +3801,8 @@ msgid "Roads between castles" msgstr "Keliai tarp pilių" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Show labels" -msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus" +msgstr "Rodyti žymes" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:314 msgid "/1000 tiles" @@ -4219,9 +4206,8 @@ msgid "LeftDown" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma era" +msgstr "Nežinoma" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:441 msgid "Hat" @@ -4370,501 +4356,3 @@ msgid "" "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr "" - -#~ msgid "Forested Hills" -#~ msgstr "Miškingos kalvos" - -#~ msgid "Forested Snow Hills" -#~ msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos" - -#~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills" -#~ msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos" - -#~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills" -#~ msgstr "Rudens lapuočių miškų kalvos" - -#~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills" -#~ msgstr "Žiemos lapuočių miškų kalvos" - -#~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills" -#~ msgstr "Apsnigtos lapuočių miškų kalvos" - -#~ msgid "Summer Mixed Forested Hills" -#~ msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos" - -#~ msgid "Fall Mixed Forested Hills" -#~ msgstr "Rudens mišrių miškų kalvos" - -#~ msgid "Winter Mixed Forested Hills" -#~ msgstr "Žiemos mišrių miškų kalvos" - -#~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills" -#~ msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos" - -#~ msgid "Tropical Forested Hills" -#~ msgstr "Tropinių miškų kalvos" - -#~ msgid "Palm Forested Hills" -#~ msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dense Palm Forested Hills" -#~ msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Savanna Forested Hills" -#~ msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos" - -#~ msgid "Confirmation requested" -#~ msgstr "Paprašytas patvirtinimas" - -#~ msgid "Show color cursors" -#~ msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius" - -#~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" -#~ msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Įspėjimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Atšaukti" - -#~ msgid "Left Mouse Click" -#~ msgstr "Kairysis pelės spragtelėjimas" - -#~ msgid "Right Mouse Click" -#~ msgstr "Dešinysis pelės spragtelėjimas" - -#~ msgid "Animate Map" -#~ msgstr "Animuoti žemėlapį" - -#~ msgid "Next Unit" -#~ msgstr "Kitas dalinys" - -#~ msgid "Previous Unit" -#~ msgstr "Ankstesnis dalinys" - -#~ msgid "End Unit Turn" -#~ msgstr "Baigti dalinio ėjimą" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Atšaukti" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Atstatyti" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Padidinti" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Sumažinti" - -#~ msgid "Default Zoom" -#~ msgstr "Numatytas didinimas" - -#~ msgid "Toggle Full Screen" -#~ msgstr "Perjungti visą ekraną" - -#~ msgid "Screenshot" -#~ msgstr "Ekranvaizdis" - -#~ msgid "Map Screenshot" -#~ msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" - -#~ msgid "Accelerated" -#~ msgstr "Pagreitinta" - -#~ msgid "Unit Description" -#~ msgstr "Dalinio aprašymas" - -#~ msgid "Rename Unit" -#~ msgstr "Pervadinti dalinį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Unit" -#~ msgstr "Trinti failą" - -#~ msgid "Save Replay" -#~ msgstr "Išsaugoti peržaidimą" - -#~ msgid "Save Map" -#~ msgstr "Išsaugoti žemėlapį" - -#~ msgid "Recruit" -#~ msgstr "Samdyti" - -#~ msgid "Repeat Recruit" -#~ msgstr "Pakartoti samdymą" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "Grąžinti" - -#~ msgid "End Turn" -#~ msgstr "Baigti ėjimą" - -#~ msgid "Toggle Ellipses" -#~ msgstr "Perjungti elipses" - -#~ msgid "Toggle Grid" -#~ msgstr "Perjungti tinklelį" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Nutildyti" - -#~ msgid "Speak" -#~ msgstr "Kalbėti" - -#~ msgid "Change Side (Debug!)" -#~ msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)" - -#~ msgid "Kill Unit (Debug!)" -#~ msgstr "Užmušti karį (Derinimas!)" - -#~ msgid "Unit List" -#~ msgstr "Dalinių sąrašas" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistika" - -#~ msgid "Pause Network Game" -#~ msgstr "Pristabdyti tinklo žaidimą" - -#~ msgid "Continue Network Game" -#~ msgstr "Tęsti tinklo žaidimą" - -#~ msgid "Quit Editor" -#~ msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" - -#~ msgid "Set Team Label" -#~ msgstr "Nustatyti komandos žymę" - -#~ msgid "Set Label" -#~ msgstr "Nustatyti žymę" - -#~ msgid "Clear Labels" -#~ msgstr "Išvalyti žymes" - -#~ msgid "Show Enemy Moves" -#~ msgstr "Rodyti priešų ėjimus" - -#~ msgid "Best Possible Enemy Moves" -#~ msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai" - -#~ msgid "Play Replay" -#~ msgstr "Leisti peržaidimą" - -#~ msgid "Reset Replay" -#~ msgstr "Perleisti peržaidimą" - -#~ msgid "Stop Replay" -#~ msgstr "Stabdyti peržaidimą" - -#~ msgid "Next Turn" -#~ msgstr "Kitas ėjimas" - -#~ msgid "Next Side" -#~ msgstr "Kita pusė" - -#~ msgid "Full Map" -#~ msgstr "Visas žemėlapis" - -#~ msgid "Each Team" -#~ msgstr "Kiekviena komanda" - -#~ msgid "Team 1" -#~ msgstr "Komanda 1" - -#~ msgid "Skip Animation" -#~ msgstr "Praleisti animaciją" - -#~ msgid "whiteboard^Planning Mode" -#~ msgstr "Planavimo režimas" - -#~ msgid "whiteboard^Execute Action" -#~ msgstr "Vykdyti veiksmus" - -#~ msgid "whiteboard^Execute All Actions" -#~ msgstr "Vykdyti visus veiksmus" - -#~ msgid "whiteboard^Delete Action" -#~ msgstr "Pašalinti veiksmus" - -#~ msgid "whiteboard^Move Action Up" -#~ msgstr "Paslinkti veiksmą į viršų" - -#~ msgid "whiteboard^Move Action Down" -#~ msgstr "Paslinkti veiksmą į apačią" - -#~ msgid "whiteboard^Suppose Dead" -#~ msgstr "Laikyti mirusiu" - -#~ msgid "Quit to Desktop" -#~ msgstr "Išjungti į darbastalį" - -#~ msgid "Close Map" -#~ msgstr "Užverti žemėlapį" - -#~ msgid "Switch Map" -#~ msgstr "Keisti žemėlapį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch Area" -#~ msgstr "Keisti žemėlapį" - -#~ msgid "Partial Undo" -#~ msgstr "Dalinis atstatymas" - -#~ msgid "Load Map" -#~ msgstr "Įkelti žemėlapį" - -#~ msgid "Save Map As" -#~ msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" - -#~ msgid "Save All Maps" -#~ msgstr "Išsaugoti visus žemėlapius" - -#~ msgid "Revert All Changes" -#~ msgstr "Atstatyti visus pakeitimus" - -#~ msgid "Map Information" -#~ msgstr "Žemėlapio informacija" - -#~ msgid "Add New Side" -#~ msgstr "Pridėti pusę" - -#~ msgid "Switch Side" -#~ msgstr "Keisti pusę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" -#~ msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch Time of Day" -#~ msgstr "Keisti žemėlapį" - -#~ msgid "Next Tool" -#~ msgstr "Kitas įrankis" - -#~ msgid "Paint Tool" -#~ msgstr "Piešimo įrankis" - -#~ msgid "Fill Tool" -#~ msgstr "Užpildymo įrankis" - -#~ msgid "Selection Tool" -#~ msgstr "Žymėjimo įrankis" - -#~ msgid "Starting Positions Tool" -#~ msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label Tool" -#~ msgstr "Užpildymo įrankis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unit Tool" -#~ msgstr "Piešimo įrankis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item Tool" -#~ msgstr "Kitas įrankis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Village Tool" -#~ msgstr "Kaimo auksas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Canrecruit" -#~ msgstr "Samdyti" - -#~ msgid "Can be renamed" -#~ msgstr "Gali būti pervadintas" - -#~ msgid "Change Unit ID" -#~ msgstr "Keisti kario ID" - -#~ msgid "Loyal" -#~ msgstr "Ištikimas" - -#~ msgid "Next Brush" -#~ msgstr "Kitas teptukas" - -#~ msgid "Default Brush" -#~ msgstr "Numatytas teptukas" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Iškirpti" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Padėti" - -#~ msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" -#~ msgstr "Eksportuoti pažymėtas koordinates į sistemos iškarpinę" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Pažymėti viską" - -#~ msgid "Select Inverse" -#~ msgstr "Invertuoti pažymėjimą" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Nieko nežymėti" - -#~ msgid "Rotate Clipboard Clockwise" -#~ msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę" - -#~ msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" -#~ msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę" - -#~ msgid "Flip Clipboard Horizontally" -#~ msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai" - -#~ msgid "Flip Clipboard Vertically" -#~ msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai" - -#~ msgid "Rotate Selection" -#~ msgstr "Sukti pažymėjimą" - -#~ msgid "Flip Selection" -#~ msgstr "Apversti pažymėjimą" - -#~ msgid "Fill Selection" -#~ msgstr "Užpildyti pažymėjimą" - -#~ msgid "Rotate Map" -#~ msgstr "Sukti žemėlapį" - -#~ msgid "Generate Map" -#~ msgstr "Generuoti žemėlapį" - -#~ msgid "Apply a Mask" -#~ msgstr "Pritaikyti kaukę" - -#~ msgid "Create Mask" -#~ msgstr "Sukurti kaukę" - -#~ msgid "Refresh Display" -#~ msgstr "Atnaujinti vaizdą" - -#~ msgid "Update Terrain Transitions" -#~ msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Terrain Transition Update" -#~ msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus" - -#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions" -#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus" - -#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" -#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: ne " - -#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" -#~ msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: dalinai" - -#~ msgid "Refresh Image Cache" -#~ msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį" - -#~ msgid "Draw Hex Coordinates" -#~ msgstr "Rodyti langelių koordinates" - -#~ msgid "Draw Terrain Codes" -#~ msgstr "Piešti vietovių kodus" - -#~ msgid "Delay Shroud Updates" -#~ msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą" - -#~ msgid "Update Shroud Now" -#~ msgstr "Dabar atnaujinti uždangą" - -#~ msgid "Continue Move" -#~ msgstr "Tęsti judėjimą" - -#~ msgid "Find Label or Unit" -#~ msgstr "Rasti žymę arba dalinį" - -#~ msgid "Speak to Ally" -#~ msgstr "Kalbėti draugui" - -#~ msgid "Speak to All" -#~ msgstr "Kalbėti visiems" - -#~ msgid "View Chat Log" -#~ msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą" - -#~ msgid "Change Language" -#~ msgstr "Keisti kalbą" - -#~ msgid "Enter User Command" -#~ msgstr "Įveskite naudotojo komandą" - -#~ msgid "Custom Command" -#~ msgstr "Pasirinkta komanda" - -#~ msgid "Run Formula" -#~ msgstr "Paleisti formulę" - -#~ msgid "Clear Messages" -#~ msgstr "Išvalyti žinutes" - -#~ msgid "Refresh WML" -#~ msgstr "Atnaujinti WML" - -#~ msgid "Next Tip of the Day" -#~ msgstr "Kitas dienos patarimas" - -#~ msgid "Previous Tip of the Day" -#~ msgstr "Ankstesnis dienos patarimas" - -#~ msgid "Start Tutorial" -#~ msgstr "Pradėti apmokymą" - -#~ msgid "Start Campaign" -#~ msgstr "Pradėti kampaniją" - -#~ msgid "Start Multiplayer Game" -#~ msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą" - -#~ msgid "Manage Add-ons" -#~ msgstr "Tvarkyti priedus" - -#~ msgid "Start Editor" -#~ msgstr "Paleisti redaktorių" - -#~ msgid "Show Credits" -#~ msgstr "Rodyti autorius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Helptip" -#~ msgstr "Rodyti autorius" - -#~ msgid "Do you really want to quit?" -#~ msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" - -#~ msgid "Map-Screenshot" -#~ msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screenshot Done" -#~ msgstr "Ekranvaizdis padarytas" - -#~ msgid " (widescreen)" -#~ msgstr " (plačiaekranis)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter Options" -#~ msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai" - -#~ msgid "Uninstall Add-ons" -#~ msgstr "Trinti priedus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally" -#~ msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scroll Viewport Vertically" -#~ msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai" diff --git a/low.lt.po b/low.lt.po index 11da4bf..390a894 100644 --- a/low.lt.po +++ b/low.lt.po @@ -265,11 +265,8 @@ msgstr "Išrovimas" #. [scenario]: id=01_The_Uprooting #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9 -#, fuzzy msgid "Chapter One: Flight and Fight" -msgstr "" -"Pirmas skyrius,\n" -"Pabėgimas ir kova" +msgstr "Pirmas skyrius: Pabėgimas ir kova" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30 @@ -282,7 +279,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34 -#, fuzzy msgid "" "Chapter One,\n" "Flight and Fight" @@ -1183,11 +1179,8 @@ msgstr "Elfų iždinė" #. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:9 -#, fuzzy msgid "Chapter Two: The Treasury" -msgstr "" -"Antras skyrius,\n" -"Iždinė" +msgstr "Antras skyrius: Iždinė" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:31 @@ -2388,11 +2381,8 @@ msgstr "Premijos medžiotojai" #. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9 -#, fuzzy msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu" -msgstr "" -"Trečias skyrius,\n" -"Krelanu knyga" +msgstr "Trečias skyrius: Krelanu knyga" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:30 @@ -3345,11 +3335,8 @@ msgstr "Naujienos iš fronto" #. [scenario]: id=13_News_from_the_Front #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13 -#, fuzzy msgid "Chapter Four: The Alliance" -msgstr "" -"Ketvirtas skyrius,\n" -"Sąjunga" +msgstr "Ketvirtas skyrius: Sąjunga" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:32 @@ -4080,16 +4067,14 @@ msgstr "nematomas" #. [hides]: id=invisible #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:17 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:18 -#, fuzzy msgid "" "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell " "it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not " "initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain " "except water, where it is 70 percent." msgstr "" -"nematomas:\n" "Priešai nemato šio dalinio, išskyrus dalinius su vilkais, kurie gali jį " -"užuosti, jei atsidurs pakankamai arti. Todėl priešų daliniai, jei tik juose " +"užuosti, jei atsidurs pakankamai arti. Todėl priešų kariai, jei tik juose " "nėra vilkų, pirmieji nepuls. Gynyba pakyla iki 80% bet kokiame laukelyje, " "išskyrus vandenį, kuriame ji sudaro 70%." @@ -4459,11 +4444,8 @@ msgstr "Brangus kerštas" #. [scenario]: id=19_Costly_Revenge #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11 -#, fuzzy msgid "Chapter Five: Civil War" -msgstr "" -"Penktas skyrius,\n" -"Pilietinis karas" +msgstr "Penktas skyrius: Pilietinis karas" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35 @@ -5372,142 +5354,3 @@ msgstr "Lik sveikas. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta." #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:135 msgid "Oh, no! We are too late..." msgstr "O, ne! Pavėlavome..." - -#~ msgid "Eradion" -#~ msgstr "Eradionas" - -#~ msgid "Grubr" -#~ msgstr "Grubras" - -#~ msgid "" -#~ "The Legend of Wesmere\n" -#~ "Multiplayer Campaign\n" -#~ "Chapter one" -#~ msgstr "" -#~ "Vesmeros legenda\n" -#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n" -#~ "Pirmas skyrius" - -#~ msgid "End of Chapter One" -#~ msgstr "Pirmo skyriaus pabaiga" - -#~ msgid "This is the end of Chapter One." -#~ msgstr "Taip baigiasi pirmas skyrius." - -#~ msgid "" -#~ "Chapter two can be started from the multiplayer lobby in order to " -#~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be " -#~ "reloaded then." -#~ msgstr "" -#~ "Pratęsti kampaniją antrajame skyriuje galite daugelio žaidėjų " -#~ "vestibiulyje. Jūsų galimų grąžinti dalinių sąrašas išsaugotas ir bus " -#~ "užkrautas, kai prireiks." - -#~ msgid "3p MC — LoW, Chapter two" -#~ msgstr "3ž DK — VL, antras skyrius" - -#~ msgid "" -#~ "The Legend of Wesmere\n" -#~ "Multiplayer Campaign\n" -#~ "Chapter two" -#~ msgstr "" -#~ "Vesmeros legenda\n" -#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n" -#~ "Antras skyrius" - -#~ msgid "This is the end of Chapter Two." -#~ msgstr "Tai yra antro skyriaus pabaiga." - -#~ msgid "" -#~ "Chapter Three can be started from the multiplayer lobby in order to " -#~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be " -#~ "reloaded then." -#~ msgstr "" -#~ "Pratęsti kampaniją trečiajame skyriuje galite daugelio žaidėjų " -#~ "vestibiulyje. Jūsų galimų grąžinti dalinių sąrašas išsaugotas ir bus " -#~ "užkrautas, kai prireiks." - -#~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter three" -#~ msgstr "4ž DK — VL, normalus lygis, trečias skyrius" - -#~ msgid "" -#~ "The Legend of Wesmere\n" -#~ "Multiplayer Campaign\n" -#~ "Chapter three\n" -#~ " Normal difficulty" -#~ msgstr "" -#~ "Vesmeros legenda\n" -#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n" -#~ "Trečias skyrius\n" -#~ " Normalus sunkumas" - -#~ msgid "" -#~ "This multiplayer campaign is best be played after finishing chapter one, " -#~ "since the recall lists of that scenario will be reloaded." -#~ msgstr "" -#~ "Šią daugelio žaidėjų kampaniją geriausia žaisti pabaigus pirmą skyrių, " -#~ "nes galima panaudoti paskutinio scenarijaus galimų grąžinti dalinių " -#~ "sąrašą." - -#~ msgid "4p MC — LoW, Hard Mode, Chapter four" -#~ msgstr "4ž DK — VL, sudėtingas lygis, ketvirtas skyrius" - -#~ msgid "" -#~ "The Legend of Wesmere\n" -#~ "Multiplayer Campaign\n" -#~ "Chapter four\n" -#~ " Hard difficulty" -#~ msgstr "" -#~ "Vesmeros legenda\n" -#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n" -#~ "Ketvirtas skyrius\n" -#~ " Sunkus variantas" - -#~ msgid "4p MC — LoW, Easy Mode, Chapter four" -#~ msgstr "4ž DK — VL, lengvas lygis, ketvirtas skyrius" - -#~ msgid "" -#~ "The Legend of Wesmere\n" -#~ "Multiplayer Campaign\n" -#~ "Chapter four\n" -#~ " Easy difficulty" -#~ msgstr "" -#~ "Vesmeros legenda\n" -#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n" -#~ "Ketvirtas skyrius\n" -#~ " Lengvas sunkumas" - -#~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter four" -#~ msgstr "4ž DK — VL, normalus lygis, ketvirtas skyrius" - -#~ msgid "" -#~ "The Legend of Wesmere\n" -#~ "Multiplayer Campaign\n" -#~ "Chapter four\n" -#~ " Normal difficulty" -#~ msgstr "" -#~ "Vesmeros legenda\n" -#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n" -#~ "Ketvirtas skyrius\n" -#~ " Normalus sunkumas" - -#~ msgid "2p MC — LoW, Normal Mode, Chapter five" -#~ msgstr "2ž DK — VL, normalus lygis, penktas skyrius" - -#~ msgid "" -#~ "The Legend of Wesmere\n" -#~ "Multiplayer Campaign\n" -#~ "Chapter five\n" -#~ " Normal difficulty" -#~ msgstr "" -#~ "Vesmeros legenda\n" -#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n" -#~ "Penktas skyrius\n" -#~ " Normalus sunkumas" - -#~ msgid "" -#~ "In this scenario, you may change the behavior of an allied side’s AI " -#~ "using a context menu brought up by clicking on the allied side’s leader." -#~ msgstr "" -#~ "Šiame scenarijuje galite pakeisti sąjungininkų DI. Naudokite kontekstinį " -#~ "meniu, paspaudę ant sąjungininkų vado." diff --git a/manual.lt.po b/manual.lt.po index 1e38c11..8881e9c 100644 --- a/manual.lt.po +++ b/manual.lt.po @@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: /src/wesnoth-master/doc/manual/manual.en.xml:2631 msgid "Rotate your troops" -msgstr "" +msgstr "Keiskite savo karius" # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara> diff --git a/sotbe.lt.po b/sotbe.lt.po index 790063a..96ca301 100644 --- a/sotbe.lt.po +++ b/sotbe.lt.po @@ -4124,15 +4124,3 @@ msgstr "Flar’Taras" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:99 msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one." msgstr "" - -#~ msgid "Good. Reinforcements at last!" -#~ msgstr "Gerai. Pagaliau pastiprinimas!" - -#~ msgid "The battle began." -#~ msgstr "Mūšis prasidėjo." - -#~ msgid "Watch Tower" -#~ msgstr "Sargybos bokštas" - -#~ msgid "ballista" -#~ msgstr "balista" diff --git a/utbs.lt.po b/utbs.lt.po index e056083..dac4d66 100644 --- a/utbs.lt.po +++ b/utbs.lt.po @@ -13815,51 +13815,3 @@ msgstr "Vaiduokliška pilis" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48 msgid "Phantom Keep" msgstr "Vaiduokliškas bokštas" - -#~ msgid "First Dawn" -#~ msgstr "Pirma aušra" - -#~ msgid "Second Dawn" -#~ msgstr "Antra aušra" - -#~ msgid "First Morning" -#~ msgstr "Pirmas rytas" - -#~ msgid "Second Morning" -#~ msgstr "Antras rytas" - -#~ msgid "First Midday" -#~ msgstr "Pirmas vidurdienis" - -#~ msgid "Second Midday" -#~ msgstr "Antras vidurdienis" - -#~ msgid "First Afternoon" -#~ msgstr "Pirma popietė" - -#~ msgid "Second Afternoon" -#~ msgstr "Antra popietė" - -#~ msgid "First Dusk" -#~ msgstr "Pirmoji prieblanda" - -#~ msgid "Second Dusk" -#~ msgstr "Antroji prieblanda" - -#~ msgid "The Short Dark" -#~ msgstr "Trumpoji tamsa" - -#~ msgid "The Long Dark (1)" -#~ msgstr "Ilgoji tamsa (1)" - -#~ msgid "The Long Dark (2)" -#~ msgstr "Ilgoji tamsa (2)" - -#~ msgid "The Long Dark (3)" -#~ msgstr "Ilgoji tamsa (3)" - -#~ msgid "The Long Dark (4)" -#~ msgstr "Ilgoji tamsa (4)" - -#~ msgid "Elf Ally" -#~ msgstr "Elfų sąjungininkas" diff --git a/wesnoth.lt.po b/wesnoth.lt.po index 0bd53f1..9a9053a 100644 --- a/wesnoth.lt.po +++ b/wesnoth.lt.po @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Šaudymo taikinys" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:39 msgid "Golden Armor" -msgstr "" +msgstr "Auksiniai šarvai" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:45 @@ -718,15 +718,13 @@ msgstr "Kirvis" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:57 -#, fuzzy msgid "Blue Ball" -msgstr "Mėlyna" +msgstr "Mėlynas kamuolys" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:63 -#, fuzzy msgid "Green Ball" -msgstr "Žalia" +msgstr "Žalias kamuolys" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:69 @@ -736,7 +734,7 @@ msgstr "" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:75 msgid "Barrel" -msgstr "" +msgstr "Statinė" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:81 @@ -848,9 +846,8 @@ msgstr "" #. [item]: id=flower4 #: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225 #: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237 -#, fuzzy msgid "Flower" -msgstr "sulėtintas" +msgstr "Gėlė" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:243 @@ -901,7 +898,7 @@ msgstr "" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:297 msgid "Orcish Flag" -msgstr "" +msgstr "Orkų vėliava" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 @@ -912,18 +909,17 @@ msgstr "" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:315 msgid "Blue Potion" -msgstr "" +msgstr "Mėlynas eliksyras" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:321 -#, fuzzy msgid "Green Potion" -msgstr "Graikų vertimas" +msgstr "Žalias eliksyras" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:327 msgid "Gray Potion" -msgstr "" +msgstr "Pilkas eliksyras" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} @@ -934,39 +930,37 @@ msgstr "Nuodai" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:339 msgid "Red Potion" -msgstr "" +msgstr "Raudonas eliksyras" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:345 msgid "Yellow Potion" -msgstr "" +msgstr "Geltonas eliksyras" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:351 -#, fuzzy msgid "Brown Ring" -msgstr "Ruda" +msgstr "Rudas žiedas" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:357 msgid "Golden Ring" -msgstr "" +msgstr "Auksinis žiedas" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:363 msgid "Red Ring" -msgstr "" +msgstr "Raudonas žiedas" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:369 msgid "Silver Ring" -msgstr "" +msgstr "Sidabrinis žiedas" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:375 -#, fuzzy msgid "White Ring" -msgstr "Balta" +msgstr "Baltas žiedas" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:381 @@ -975,9 +969,8 @@ msgstr "" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:387 -#, fuzzy msgid "Sceptre of Fire" -msgstr "ugnies skeptras" +msgstr "Ugnies skeptras" #. [item]: id=spear-fancy #: data/core/editor/items.cfg:393 @@ -1087,7 +1080,7 @@ msgstr "" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:522 msgid "Abandoned Mine" -msgstr "" +msgstr "Apleista kasykla" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 @@ -1119,7 +1112,7 @@ msgstr "Įspėjimas: " #. [item]: id=pine2 #: data/core/editor/items.cfg:570 data/core/editor/items.cfg:576 msgid "Pine Tree" -msgstr "" +msgstr "Pušis" #. [item]: id=rock-cairn #: data/core/editor/items.cfg:582 @@ -1205,7 +1198,7 @@ msgstr "" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:756 msgid "Temple" -msgstr "" +msgstr "Šventykla" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:762 @@ -4091,11 +4084,12 @@ msgstr "Praleisti animaciją" #. [action]: id=end-turn #: data/themes/pandora.cfg:151 -#, fuzzy msgid "" "End\n" "Turn" -msgstr "Baigti ėjimą" +msgstr "" +"Baigti\n" +"Ėjimą" #. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox #: data/themes/unit_box.cfg:203 @@ -5145,9 +5139,8 @@ msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #: src/hotkey/command_executor.cpp:508 src/hotkey/command_executor.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?" +msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:625 msgid "Map-Screenshot" @@ -5162,9 +5155,8 @@ msgid "Screenshot Done" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:36 -#, fuzzy msgid "cancel" -msgstr "Atšaukti" +msgstr "atšaukti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:37 #, fuzzy @@ -5189,9 +5181,8 @@ msgid "Animate Map" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Next Unit" -msgstr "Kitas ėjimas" +msgstr "Kitas karys" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43 msgid "Previous Unit" @@ -5202,9 +5193,8 @@ msgid "Hold Position" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45 -#, fuzzy msgid "End Unit Turn" -msgstr "Baigti ėjimą" +msgstr "Baigti kario ėjimą" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46 src/leader_scroll_dialog.cpp:45 #: src/menu_events.cpp:191 @@ -5213,11 +5203,11 @@ msgstr "Vadas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Pakartoti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49 msgid "Zoom In" @@ -5228,9 +5218,8 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Default Zoom" -msgstr "Numatyti" +msgstr "Numatytas didinimas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52 msgid "Toggle Full Screen" @@ -5250,18 +5239,16 @@ msgid "Terrain Description" msgstr "Aprašymas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Unit Description" -msgstr "Aprašymas" +msgstr "Kario aprašymas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58 src/menu_events.cpp:895 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Delete Unit" -msgstr "Trinti: $addon_title" +msgstr "Trinti karį" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61 src/savegame.cpp:1090 msgid "Save Game" @@ -5272,14 +5259,12 @@ msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63 src/hotkey/hotkey_command.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Save Map" -msgstr "Dalytis žemėlapiais" +msgstr "Įrašyti žemėlapį" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Repeat Recruit" -msgstr "Samdyti" +msgstr "Kartoti samdymą" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69 msgid "Toggle Ellipses" @@ -5295,9 +5280,8 @@ msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Status Table" -msgstr "Būsena" +msgstr "Būsenos lentelė" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 msgid "Mute" @@ -5345,9 +5329,8 @@ msgid "Continue Network Game" msgstr "Patvirtinti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Quit Game" -msgstr "Išjungti žaidimą." +msgstr "Išjungti žaidimą" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 msgid "Quit Editor" @@ -5391,7 +5374,7 @@ msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97 msgid "Full Map" -msgstr "" +msgstr "Visas žemėlapis" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98 #, fuzzy @@ -5445,7 +5428,7 @@ msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 msgid "Quit to Desktop" -msgstr "" +msgstr "Išjungti į darbastalį" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 #, fuzzy @@ -5477,17 +5460,15 @@ msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 msgid "New Map" -msgstr "" +msgstr "Naujas žemėlapis" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 -#, fuzzy msgid "New Scenario" -msgstr "Scenarijus" +msgstr "Naujas scenarijus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Load Map" -msgstr "Įkelti žaidimą" +msgstr "Įkelti žemėlapį" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 #, fuzzy @@ -5539,9 +5520,8 @@ msgid "Add New Side" msgstr "Kita pusė" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Next Tool" -msgstr "Kitas ėjimas" +msgstr "Kitas įrankis" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148 msgid "Paint Tool" @@ -5629,9 +5609,8 @@ msgid "Village Tool" msgstr "Kaimų auksas: " #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Can Recruit" -msgstr "Samdyti" +msgstr "Gali samdyti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." @@ -5714,11 +5693,11 @@ msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Iškirpti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 msgid "" @@ -5727,16 +5706,15 @@ msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Įklijuoti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Pasirinkite dalinį:" +msgstr "Pažymėti viską" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 #, fuzzy @@ -5744,9 +5722,8 @@ msgid "Select Inverse" msgstr "Pasirinkite scenarijų" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Pasirinkite dalinį:" +msgstr "Nieko nebežymėti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" @@ -5788,17 +5765,15 @@ msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "Resize Map" -msgstr "" +msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Rotate Map" -msgstr "Dalytis žemėlapiais" +msgstr "Pasukti žemėlapį" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Generate Map" -msgstr "Pergeneruoti" +msgstr "Generuoti žemėlapį" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "Apply a Mask" @@ -5810,9 +5785,8 @@ msgid "Create Mask" msgstr "Sukurti žaidimą" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Refresh Display" -msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." +msgstr "Atnaujinti ekraną" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 #, fuzzy @@ -5864,9 +5838,8 @@ msgid "Add New Area" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Edit Scenario" -msgstr "Baigti scenarijų" +msgstr "Keisti scenarijų" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 #, fuzzy @@ -5906,7 +5879,7 @@ msgstr "Atnaujinti viską" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pagalba" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230 msgid "View Chat Log" @@ -5932,7 +5905,7 @@ msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 msgid "Change Language" -msgstr "" +msgstr "Keisti kalbą" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237 #, fuzzy @@ -5969,7 +5942,7 @@ msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 msgid "Start Editor" -msgstr "" +msgstr "Paleisti redaktorių" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 #, fuzzy @@ -5983,7 +5956,7 @@ msgstr "Rodyti peržaidimus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250 msgid "Unrecognized Command" -msgstr "" +msgstr "Neatpažinta komanda" #: src/intro.cpp:36 msgid "The End" @@ -7051,9 +7024,8 @@ msgid "You have made too many login attempts." msgstr "Per daug kartų bandėte jungtis." #: src/multiplayer_configure.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Configure Game" -msgstr "Patvirtinti" +msgstr "Konfigūruoti žaidimą" #: src/multiplayer_configure.cpp:56 msgid "Time limit" @@ -7254,9 +7226,8 @@ msgid "Leader/Gender" msgstr "Komanda/lytis" #: src/multiplayer_connect.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Team/Color" -msgstr "Spalva" +msgstr "Komanda/Spalva" #: src/multiplayer_connect.cpp:383 msgid "I’m Ready" @@ -7328,9 +7299,8 @@ msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #: src/multiplayer_create.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filtras: " +msgstr "Filtras:" #: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_create.cpp:384 msgid "Number of players: any" @@ -7375,12 +7345,11 @@ msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_create.cpp:281 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuoti" #: src/multiplayer_create.cpp:124 src/multiplayer_create.cpp:125 -#, fuzzy msgid "No games found." -msgstr "Nerasta erų." +msgstr "Žaidimų nerasta." #: src/multiplayer_create.cpp:162 msgid "No eras found." @@ -7398,9 +7367,8 @@ msgid "" msgstr "Pakeitimai..." #: src/multiplayer_create.cpp:187 src/multiplayer_create.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Deactivate" -msgstr "Įjungtas derinimo režimas!" +msgstr "Deaktyvuoti" #: src/multiplayer_create.cpp:248 #, fuzzy @@ -7416,23 +7384,20 @@ msgid "Size: " msgstr "Dydis: " #: src/multiplayer_create.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Number of players: " -msgstr "Žaidimo pavadinimas:" +msgstr "Žaidėjų skaičius:" #: src/multiplayer_create.cpp:493 src/unit_types.cpp:785 msgid "No description available." msgstr "Nėra jokio aprašymo." #: src/multiplayer_create_engine.cpp:139 src/multiplayer_create_engine.cpp:797 -#, fuzzy msgid "Map could not be loaded: " -msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: " +msgstr "Žemėlapis negali būti įkeltas: " #: src/multiplayer_create_engine.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Map could not be loaded." -msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: " +msgstr "Žemėlapis negali būti įkeltas." #: src/multiplayer_create_engine.cpp:165 #, fuzzy @@ -7452,14 +7417,12 @@ msgid " (Unknown Era)" msgstr " (Nežinoma era)" #: src/multiplayer_lobby.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Scenario:" -msgstr "Scenarijus" +msgstr "Scenarijus:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Campaign:" -msgstr "Kampanija" +msgstr "Kampanija:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:557 #, fuzzy @@ -8410,31 +8373,31 @@ msgstr "" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Pirmadienis" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Sekmadienis" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Antradienis" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Penktadienis" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Šeštadienis" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Ketvirtadienis" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Trečiadienis" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Apr" @@ -8486,52 +8449,51 @@ msgstr "" #: src/strftime.cpp:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Vasaris" #: src/strftime.cpp:30 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Sausis" #: src/strftime.cpp:30 -#, fuzzy msgid "March" -msgstr "Ieškoti" +msgstr "Kovas" #: src/strftime.cpp:31 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Balandis" #: src/strftime.cpp:31 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Rugpjūtis" #: src/strftime.cpp:31 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Liepa" #: src/strftime.cpp:31 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Birželis" #: src/strftime.cpp:31 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Gegužė" #: src/strftime.cpp:32 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Gruodis" #: src/strftime.cpp:32 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Lapkritis" #: src/strftime.cpp:32 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Spalis" #: src/strftime.cpp:32 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Rugsėjis" #: src/strftime.cpp:73 #, fuzzy @@ -8686,30 +8648,3 @@ msgstr "Slėpti žaidėjo $player planus" #: src/whiteboard/manager.cpp:1114 msgid "Whiteboard Options" msgstr "" - -#~ msgid "Compress savegames using bzip2" -#~ msgstr "Suspausti išsaugojimus naudojant bzip2" - -#~ msgid "Options..." -#~ msgstr "Nustatymai..." - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Add named local player" -#~ msgstr "Pridėti vietinį žaidėją su vardu" - -#~ msgid "Enter a name for the new player" -#~ msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą" - -#~ msgid "Map to play:" -#~ msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:" - -#~ msgid "Invalid era selected" -#~ msgstr "Pasirinkta netinkama era" - -#~ msgid "Downloading next scenario..." -#~ msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..." - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB"