httt: scenario 11 translated and revised

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-07-14 21:32:34 +03:00
parent 22d6ddb626
commit 62b62747af
1 changed files with 32 additions and 13 deletions

View File

@ -3123,10 +3123,10 @@ msgid ""
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"Tai yra Abezo brasta. Kai mes perbrisime upę, mes paliksime Wesnoth'ą ir "
eisime į Šiaurės žemes. Dvorfai kadaise valdė šias žemes, bet jos dabar "
"pripildytos chaoso. Tai yra vieta, kur tavo tėvas ir dėdė buvo išduoti, "
"beveik prieš devyniolika metų, Konradai."
"Tai yra Abezo brasta. Kai perbrisime upę, mes paliksime Wesnoth'ą ir įeisime "
šiaurės žemes. Kadaise dvorfai valdė šias žemes, bet dabar jose karaliauja "
"chaosas. Tai vieta, kur beveik prieš devyniolika metų buvo išduoti tavo "
"tėvas ir dėdė, Konradai."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:189
@ -3141,6 +3141,9 @@ msgid ""
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
"Karaliaus pajėgos įsitvirtino čia, o šiauriečiai kitame krante. Tris dienas "
"ir tris naktis armijos stovėjo viena prieš kitą ir nė viena nesiryžo keltis "
"per upę. Ketvirtą dieną šiauriečiai persikėlė ir užpuolė mus."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:197
@ -3150,7 +3153,7 @@ msgstr "Ir tada... Mes buvom nugalėti?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:201
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
msgstr ""
msgstr "Mūsų pergalė artėjo. Mes pradėjome juos stumti..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:205
@ -3169,6 +3172,9 @@ msgid ""
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
"Kai pamačiau, kad karalius išduotas ir jo vėliava krito, bėgau iš mūšio "
"lauko. Dabar nežinau, ar tada pasielgiau išmintingai, ar kaip bailys, bet "
"tądien aš bėgau, nematydamas jokių kitų vilčių."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:217
@ -3176,6 +3182,8 @@ msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
"O... Bet elfai visada man sakė, kad tu užmušei princą, Delfadorai, nors tu "
"pats apie tai niekada ir nepasakojai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:221
@ -3223,6 +3231,8 @@ msgid ""
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
"Su visa pagarba, ponai, mums reikia skubėti. Reikia tučtuojau persikelti per "
"upę. Ir pažvelkite! Atrodo, kad sargybiniai bokštai abipus upės netušti!"
#. [message]: speaker=Gaga-Breuk
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:246
@ -3230,6 +3240,8 @@ msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
"Žiūrėkit! Kažkokie pietiečiai, Wesnoth'o vyrai, bando keltis į mūsų žemes! "
"Išskersim juos pakrantėje!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:250
@ -3257,6 +3269,8 @@ msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
"Štai jie! Taigi, tai tiesa, jie išvengė nemirėlių. O dabar bando pasprukti "
"iš Wesnoth'o. Negalima leisti jiems kirsti upės. Vyrai, paskui juos!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269
@ -3264,24 +3278,24 @@ msgid ""
"Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
"must be allowed more time to hatch. Quickly!"
msgstr ""
"Tik ne ji, vėl! Mes turime paskubėti! Neužmirškite pasiimti grifų kiaušinių. "
"Daugiau laiko privalo būti suteikta jiems, kad išsiristų. Greičiau!"
"Tik ne ji vėl! Turime paskubėti! Neužmirškite pasiimti grifų kiaušinių. "
"Jiems reikia daugiau laiko, kad išsiristų. Greičiau!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:275
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr "Tik ne ji vėl! Greičiau! Mes turime paskubėti!"
msgstr "Tik ne ji vėl! Greičiau! Turime paskubėti!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:315
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:334
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
msgstr ""
msgstr "Stot! Niekur neisi! Greičiau, pastiprinimą! Apginkite princesę!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:352
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
msgstr ""
msgstr "Išstūmei mane iš kovos lauko, apsimetėli, bet nesunaikinai manęs!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:363
@ -3310,11 +3324,13 @@ msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
"Mus puola padarai iš gilumos! Tai gali tapti labai pavojinga. Paskubėkite! "
"Kuo greičiau reikia pasiekti kitą krantą!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:409
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
msgstr "Saugiai persikėlėm per upę! Kur toliau?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
@ -3329,8 +3345,8 @@ msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
"Aš negaliu tuo patikėti. Jie pabėgo! Mes privalome vytis. Paskui juos, "
"vyrai! Persikelkime per upę! Mes dar susitiksime, bjaurus apsišaukėli."
"Negaliu tuo patikėti. Jie pabėgo! Privalome vytis. Paskui juos, vyrai! "
"Keliamės per upę! Mes dar susitiksime, niekingas apsišaukėli."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:430
@ -3344,6 +3360,9 @@ msgid ""
"fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
"continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!"
msgstr ""
"Atrodo, kad ji tikrai bandys. Tačiau upėje tūno daug daugiau padarų, nei "
"šiandien matėme, jai bus gerokai sudėtingiau. Reikia tęsti kelionę. Jeigu ji "
"persikels iki žiemos, tebūnie."
#. [scenario]: id=12_Northern_Winter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4