A lot of unfuzzying and new translations.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2019-01-07 00:50:15 +00:00
parent cf2c48b76e
commit 6918eea743
28 changed files with 2552 additions and 3072 deletions

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2013.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2013-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2013.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr ""
msgstr "Numatytas DI (RCA)"
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr ""
msgstr "Eksperimentinis DI"
#. [ai]: id=idle_ai
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Prince... privalai toliau kovoti! Neeeeeee!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:280
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr ""
msgstr "Viskas baigta. Aš pasmerktas..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Gyvūnai"
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
msgid "Rutburt"
msgstr ""
msgstr "Rutburtas"
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#. [side]: type=General, id=leader2
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Vilkai"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
msgid "Whelps"
msgstr ""
msgstr "Jaunikliai"
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
#. [event]
@ -481,12 +481,12 @@ msgstr ""
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:112
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
msgstr ""
msgstr "<span font='16'>Stebėsiu dviejų DI kovą.</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:115
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
msgstr ""
msgstr "<span font='16'>Žaisiu už orkus.</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Raukas"
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
msgid "Dreadful Bat"
msgstr ""
msgstr "Baisusis šikšnosparnis"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Nugalėkite Rauką"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:110
msgid "Move the lead bat to the signpost"
msgstr ""
msgstr "Nuveskite pagrindinį šikšnosparnį iki kelrodžio"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:114
@ -592,12 +592,12 @@ msgstr "Šikšnosparnių vado mirtis"
#. [message]: speaker=Dreadful Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:149
msgid "I'm out of here."
msgstr ""
msgstr "Dingstu iš čia."
#. [test]: id=fast
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "Greitas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:67
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Ropliai"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
msgid "team_name^Animals"
msgstr ""
msgstr "Gyvūnai"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Vaiduokliai"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
msgid "General Minry"
msgstr ""
msgstr "Generolas Minris"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:117
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:157
msgid "Kill Unit under Cursor"
msgstr ""
msgstr "Užmušti karį po pelės žymekliu"
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:488
msgid "O no, a ghost!"
msgstr ""
msgstr "O ne, vaiduoklis!"
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:492
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:644
msgid "Ready to fight those saurians, soldier?"
msgstr ""
msgstr "Kary, pasiruošęs kautis prieš tuos roplius?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:648
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Nugalėkite visus priešo karius"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:594
msgid "Move Kraa to the signpost"
msgstr ""
msgstr "Nuveskite Kraa iki kelrodžio"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:598
@ -1233,9 +1233,8 @@ msgstr "Didelio blogo orko mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:133
#, fuzzy
msgid "Death of Good Bandit"
msgstr "Vadano mirtis"
msgstr "Gerojo bandito mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:137
@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19
msgid "Gertburt"
msgstr ""
msgstr "Gertburtas"
#. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27
@ -1704,7 +1703,7 @@ msgstr "Eima namo, vyručiai."
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63
msgid "Protect Unit"
msgstr ""
msgstr "Apsaugoti karį"
#. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18
@ -1884,7 +1883,7 @@ msgstr ""
#. [test]: id=micro_ai_test
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5
msgid "Micro AI Tests"
msgstr ""
msgstr "Mikro DI testai"
#. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19
@ -1938,7 +1937,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93
msgid "Fast AI"
msgstr ""
msgstr "Greitas DI"
#. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100
@ -2197,9 +2196,8 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m16_fast
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:405
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:416
#, fuzzy
msgid "Fast Micro AI demo"
msgstr "Vilkų Mikro DI demonstracija"
msgstr "Greito mikro DI demonstracija"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:417
@ -2497,27 +2495,27 @@ msgstr ""
#. [test]: id=ai_arena_small
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6
msgid "AI Arena - small"
msgstr ""
msgstr "DI arena maža"
#. [test]: id=ai_arena_small
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7
msgid "Small ai arena"
msgstr ""
msgstr "Maža di arena"
#. [set_menu_item]: id=repeat_test
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:61
msgid "Repeat last test"
msgstr ""
msgstr "Pakartoti paskutinį testą"
#. [set_menu_item]: id=select_another_ai
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:77
msgid "Select another ai"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite kitą di"
#. [set_menu_item]: id=select_test
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:87
msgid "Select another test"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite kitą testą"
#. [side]: type=Nightgaunt
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:100

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
@ -60,9 +61,8 @@ msgstr "Išgyvenkite iki 25 ėjimo."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:88
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:104
#, fuzzy
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Komanda 1"
msgstr "Gyventojai"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
@ -70,35 +70,33 @@ msgstr "Komanda 1"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:155
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:186
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:217
#, fuzzy
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Komanda 1"
msgstr "Priešai"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:133
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
msgstr "Mal Sevu"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:164
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
msgstr "Gol Gorotas"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:195
msgid "Greg"
msgstr ""
msgstr "Gregas"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:226
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
msgstr "Mal Šikis"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:252
#, fuzzy
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Komanda 1"
msgstr "Kaliniai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:433
@ -689,7 +687,7 @@ msgstr "Ką paliepsite, valdove?"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:63
msgid "Convert to Grassland"
msgstr ""
msgstr "Perdirbti į pievą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-27 23:38+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
"heading this way! Fall back before were outnumbered and crushed."
msgstr ""
"Dulkių debesis horizonte... Traukiamės! Tų prakeiktųjų atvyksta dar daugiau! "
"Atsitraukiam, kol jų ne per daug ir mūsų nesutriuškino!"
"Atsitraukiam, kol jų ne per daug ir mūsų nesutriuškino."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
@ -635,7 +635,6 @@ msgstr "(<i>Kosėja</i>) Aš lauksiu... Tarp mirusiųjų..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
@ -685,7 +684,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
#, fuzzy
msgid ""
"What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
"the camp."
@ -718,7 +716,6 @@ msgstr "Palaikykite žygiui į šiaurę. Šioje nusiaubtoje žemėje mažai ką
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
#, fuzzy
msgid "We cant carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr ""
"Negalime toliau laikytis, pone, vyrai per daug pavargę. Turime atsitraukti."
@ -1102,7 +1099,7 @@ msgid ""
"from its kind? Hmmm..."
msgstr ""
"Pagal mūsų sutartį, taip ir yra. Bet ši šalis mums per šalta ir per dyka. "
"Įdomu, kas per žmogus galėjo pasirinkti gyventi čia, toli nuo savųjų? Hmm... "
"Įdomu, kas per žmogus galėjo pasirinkti gyventi čia, toli nuo savųjų? Hmm..."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 23:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Droganas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:151
msgid "Defend the river fort for two nights"
msgstr "Apginkite upės fortą dvi naktis."
msgstr "Apginkite upės fortą dvi naktis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:156
@ -612,8 +612,8 @@ msgid ""
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
"of Parthyn to... welcome you home."
msgstr ""
"Kas gali žinot, gal orkų pavojaus pašalinimas įtikins Partyno žmones... "
"Priimti tave atgal?"
"Kas gali žinot? Gal orkų pavojaus pašalinimas įtikins Partyno žmones... "
"Priimti tave atgal."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:136
@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
"want tae be a walking pile o bones."
msgstr ""
"Olos prieigose du nekromantai! Užu kirvių, vyručiai, jei nenorit slampinėt "
"kaulėkų kuokštu!"
"kaulėkų kuokštu."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:236
@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
"shall pay for keeping me from my final rest!"
msgstr ""
"Laisvas! Tavo pikti kerai manęs jau nebekalina vergijoj, Malinai "
"Prakeiktasis! Sumokėsi už tai, kad nepaleidai manęs į paskutinį poilsį."
"Prakeiktasis. Sumokėsi už tai, kad nepaleidai manęs į paskutinį poilsį!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:281
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Dabar Partyno žmonės niekada manęs nebepriims atgal!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:408
msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
msgstr "Matai, kaip mirštama, kai paniekinama Malino Kešaro siūloma pagalba?"
msgstr "Matai, kaip mirštama, kai paniekinama Malino Kešaro siūloma pagalba!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:423
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Nuveskite Maliną ir Darkeną Volką į lordo mago dvarą"
#. [note]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:291
msgid "This scenario takes place entirely at night."
msgstr ""
msgstr "Šis scenarijus vyksta pilnai naktyje."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:318
@ -2314,9 +2314,8 @@ msgstr "Nugalėkite kvailą herojų"
#. [note]: description=<b>
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:116
#, fuzzy
msgid "Endless Night $timesForever"
msgstr "Nesibaigianti naktis"
msgstr "Nesibaigianti naktis $timesForever"
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero
#. [unit]: type=Assassin, id=Foolish Hero
@ -2334,22 +2333,22 @@ msgstr "Kvailas Herojus"
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:172
msgid "Humans"
msgstr ""
msgstr "Žmonės"
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:199
msgid "Bandits"
msgstr ""
msgstr "Banditai"
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:222
msgid "Elves"
msgstr ""
msgstr "Elfai"
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:249
msgid "Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Dvarfai"
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:328
@ -2462,12 +2461,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:411
msgid "I will destroy you like the last foolish hero."
msgstr ""
msgstr "Sunaikinsiu tave kaip ir paskutinį kvailą herojų."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:418
msgid "Another foolish hero? Seriously?"
msgstr ""
msgstr "Kitas kvailas herojus? Rimtai?"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:425
@ -2587,7 +2586,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:587
msgid "Finally, my father and my people are avenged!"
msgstr ""
msgstr "Pagaliau atkeršyta už mano tėtį ir mano žmones!"
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:592
@ -2597,7 +2596,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:597
msgid "Who cares!"
msgstr ""
msgstr "Kam tai rūpi!"
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009-2012, 2014.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
@ -34,15 +34,13 @@ msgstr "Mokinys"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "(Normalus)"
msgstr "Normalus"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Challenging"
msgstr "(Iššaukiantis)"
msgstr "Iššaukiantis"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
@ -51,9 +49,8 @@ msgstr "Magas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Difficult"
msgstr "(Sudėtingas)"
msgstr "Sudėtingas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
@ -124,9 +121,8 @@ msgstr "Uvertiūra"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:209
#, fuzzy
msgid "Mages"
msgstr "Magas"
msgstr "Magai"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29
@ -546,9 +542,8 @@ msgstr "Mirijeno tvirtovė"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
msgstr "Nugalėkite Hagha-Taną"
msgstr "Nugalėk Urtaka-Taną"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106
@ -1044,7 +1039,7 @@ msgstr "Garatas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:47
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:65
msgid "Bandits"
msgstr ""
msgstr "Banditai"
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:59
@ -1182,7 +1177,7 @@ msgstr "Naktis pelkėje"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:54
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Nemirėliai"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85
@ -1202,7 +1197,7 @@ msgstr "Atsilaikykite iki ryto."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
msgid "Destroy the stones"
msgstr ""
msgstr "Sunaikinkite akmenis"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124
@ -1540,9 +1535,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Explore the Land of the Dead"
msgstr "Mirusiųjų šalis"
msgstr "Ištyrinėkite mirusiųjų šalį"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100
@ -1808,7 +1802,7 @@ msgstr "Tada mirsi amžinai!"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
#, fuzzy
msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
msgstr "Ar tarnausi Iliah-Malalui, gyvasis žmogau?"
msgstr "Ar tarnauji Iliah-Malalui?"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
@ -2103,7 +2097,7 @@ msgstr "Tiš Golubas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:34
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:51
msgid "Elves"
msgstr ""
msgstr "Elfai"
#. [side]: type=Elvish Druid
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63
@ -2286,7 +2280,6 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:280
#, fuzzy
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Nugalėkite priešo vadą"
@ -3957,7 +3950,7 @@ msgstr "Udrinas"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:72
msgid "Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Dvarfai"
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:78
@ -4241,7 +4234,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328
msgid "All the players units must reach the tunnel. Then Delfador."
msgstr "Visi jūsų daliniai turi pasiekti tunelį. Tada Delfadoras."
msgstr "Visi jūsų kariai turi pasiekti tunelį. Tada Delfadoras."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:385
@ -4806,7 +4799,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Sukilėliai"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:263
@ -4883,25 +4876,22 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118
msgid "Kill all enemy units"
msgstr ""
msgstr "Užmuškite visur priešo karius"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122
#, fuzzy
msgid "Enemy unit reaches a signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
msgstr "Priešo karys pasiekia kelrodį"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
msgstr "Priešo raiteliai eis kelrodžio link"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155
#, fuzzy
msgid "All enemy units will go for a signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
msgstr "Visi priešo kariai eis kelrodžio link"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2010-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2010-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2010-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2010-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-27 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Laukelių atkarpa PV-ŠR"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "visos"
msgstr "visi"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "specialios"
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr ""
msgstr "Nėra"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1147
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Keisti dalinio ID"
msgstr "Keisti kario ID"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1148
msgid "ID:"
@ -484,17 +484,16 @@ msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
#, fuzzy
msgid "New Location Identifier"
msgstr "Naujas vietovės identifikatorius"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Klaida"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
msgstr "Netinkamas vietovės id"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
"survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
msgstr ""
"Šis įtvirtinimas jau prarastas. Jei norime išsaugoti Vesnotą, turime "
"nugalėti šitą blogį. O dabar eime, nebegalime švaistyti laiko."
"nugalėti šitą blogį. O dabar eime, nebegalime švaistyti laiko!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:436
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Volesas"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:134
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:71
msgid "Orcs"
msgstr ""
msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:80
@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
"him in his mission!"
msgstr ""
"Mano žudikas nebegyvas! Elfai už tai sumokės. Ne tiek už jo mirtį, kiek už "
"sužlugdytą jo misiją."
"sužlugdytą jo misiją!"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:333
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:501
msgid "You know this lich?"
msgstr ""
msgstr "Ar žinai šį ličą?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:506
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:159
msgid "Help!"
msgstr ""
msgstr "Gelbėkit!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:203
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Dvarfai"
#. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75
msgid "Bagork"
msgstr ""
msgstr "Bagorkas"
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97
@ -1998,12 +1998,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Bagork
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:270
msgid "I will kill all of you!"
msgstr ""
msgstr "Visus jus užmušiu!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:285
msgid "Not very likely."
msgstr ""
msgstr "Mažai tikėtina."
#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:296
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Po kiek laiko..."
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:686
msgid "So, how do I look?"
msgstr ""
msgstr "Na, kaip aš atrodau?"
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691
@ -2332,12 +2332,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:813
msgid "Hey! Who are you? Get her!"
msgstr ""
msgstr "Ei! Kas tu? Sučiupkit ją!"
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:820
msgid "Hey! Who are you? Get him!"
msgstr ""
msgstr "Ei! Kas tu? Sučiupkit jį!"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:827
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324
msgid "I will begin preparing our troops."
msgstr ""
msgstr "Pradėsiu ruošti mūsų karius."
#. [scenario]: id=17a_The_Duel
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Mal-Ravanalas"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:180
msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby"
msgstr "Nugalėkite Mal-Ravanalą, kol Deisynas netoliese."
msgstr "Nugalėkite Mal-Ravanalą, kol Deisynas yra netoliese"
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:97
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Mal-Hadanakas"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:273
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
msgstr ""
msgstr "Drįsti mane pulti? Dabar sumokėsi!"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:276
@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "Mal-Akranbralas"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:285
msgid "You will serve me in death!"
msgstr ""
msgstr "Tarnausi man mirtyje!"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:288
@ -3265,6 +3265,8 @@ msgid ""
"They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has "
"fallen."
msgstr ""
"Jie nužudė karališkąją šeima... Dabar net jei išgelbėsime Veldyną, Vesnotas "
"krito."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:697
@ -3381,7 +3383,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:179
msgid "I am honored, your highness."
msgstr ""
msgstr "Aš pagerbtas, jūsų didenybe."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:189
@ -3617,7 +3619,7 @@ msgstr "Aš tave susprogdinsiu!"
#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61
msgid "Grug again dead make!"
msgstr ""
msgstr "Grugas vėl padarė mirti!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76
@ -3654,7 +3656,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
"damage!"
msgstr "Dėvint šį amuletą, kiekvienas smūgis darys <i>paslaptingą</i> žalą."
msgstr "Dėvint šį amuletą, kiekvienas smūgis darys <i>paslaptingą</i> žalą!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:63
msgid "holy amulet^Take it"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1217
httt.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Per Vesnoto žemes besidriekiant pilietinio karo šešėliui, saujelė tvirtų "
"vyrų iš pelkėtų vakarinių vietovių sukyla prieš karalienės Aševierės "
"tironiją. Kad iškovotų sau laisvę, jiems teks nugalėti ne tik apmokytus "
"Vesnoto dalinius, bet ir tamsesnius priešus, įskaitant orkus ir nemirėlius.\n"
"Vesnoto karius, bet ir tamsesnius priešus, įskaitant orkus ir nemirėlius.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Liberty

911
lib.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008-2012.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
@ -635,7 +635,7 @@ msgid ""
"death. We shall return with swords to avenge him!"
msgstr ""
"Velonas krito. Jis patarinėjo silpnybę, bet nenusipelnė tokios bjaurios "
"mirties. Grįšime su kardais atkeršyti už jį."
"mirties. Grįšime su kardais atkeršyti už jį!"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:506
@ -759,7 +759,7 @@ msgid ""
"no part of nip at yer heels. Get out and stay out!"
msgstr ""
"Net nesvajok, elfe. Tai dvarfų žemės, ir mums mažiausiai reikia tų rūpesčių, "
"kurie tau mina ant kulnų. Išeik ir laikykis atokiau."
"kurie tau mina ant kulnų. Išeik ir laikykis atokiau!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:477
@ -864,7 +864,7 @@ msgid ""
"arrive there..."
msgstr ""
"Kalenzui ir jo būriui dar nespėjus atvykti į Kalianą, įvykiai ten pasisuko "
"pragaištinga linkme... "
"pragaištinga linkme..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:237
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:770
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:298
msgid "Defeat all enemy leaders."
msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus"
msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:782
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid ""
"treasurys garrison before they can find it in them to rally and return."
msgstr ""
"Be savo vadų, ropliai paniškai sprunka. Išlaisvinkime iždinės įgulą prieš "
"jiems susivienijant ir grįžtant!"
"jiems susivienijant ir grįžtant."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:384
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Trauras"
#. [note]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:247
msgid "Try to save leveled dwarf units"
msgstr ""
msgstr "Pabandyk išsaugoti patobulėjusius dvarfų karius"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:257
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:277
msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! "
msgstr "Nors ir elfas, mąstai visai kaip dvarfas! Tu man patinki!"
msgstr "Nors ir elfas, mąstai visai kaip dvarfas! Tu man patinki! "
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:277
@ -2550,7 +2550,7 @@ msgid ""
"I feel something terribly wrong is happening!"
msgstr ""
"Priešaky kyla riebiai atrodantys dūmai! Kalenzai... Mano valdove... Jaučiu, "
"kad vyksta kažkas siaubingai blogo."
"kad vyksta kažkas siaubingai blogo!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:291
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "Tokiu sunkiu metu negalime būti išrankūs sąjungininkams."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:310
msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar."
msgstr "Tikrai taip. Pataupyk savo pyktį mūsų priešams, Landarai"
msgstr "Tikrai taip. Pataupyk savo pyktį mūsų priešams, Landarai."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:314
@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"Kalenzai, tu pakviestas prieš šią tarybą, kuri reikalauja tavo atsiprašymo "
"dėl savo veiksmų. Priėmei sprendimą padėti žmonėms Tate, taip rizikuodamas "
"užtęsti karą su orkais; pulti orkus šiaurėje; ir pagaliau pulti Roplius. "
"Tokius sprendimus priima taryba, o ne karo lauko vadai."
"Tokius sprendimus priima taryba, o ne karo lauko vadai!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:32
@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I agree. Whats done is done. Let us concentrate on the future, not the past."
msgstr ""
"Sutinku. Kas padaryta padaryta. Susitelkime į ateitį, o ne į praeitį. "
"Sutinku. Kas padaryta padaryta. Susitelkime į ateitį, o ne į praeitį."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:47
@ -4527,7 +4527,7 @@ msgid ""
"authority. You may now go."
msgstr ""
"Kalenzai, taryba nusprendė, kad iš tavęs atimamos visos karinio vadovavimo "
"teisės. Dabar gali eiti. "
"teisės. Dabar gali eiti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:57
@ -4774,6 +4774,7 @@ msgstr "Kalenzas išgyvena šešias dienas"
msgid ""
"If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario."
msgstr ""
"Jei pralaimėsi, vis dar turėsi šansą nugalėti Kalenzą kitame scenarijuje."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:338
@ -5028,6 +5029,10 @@ msgid ""
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
"Didieji žmogėdros yra milžiniškos būtybės, kurios paprastai gyvena atskirai "
"tyrlaukiuose, yra stebėtinai panašios formos į žmones, tačiau dideli ir "
"deformuoti. Nors juos lengva aplenkti ir pergudrauti, jų jėga neturėtų būti "
"nepakankamai įvertinta."
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 03:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
# type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
@ -206,12 +206,11 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:90
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -358,7 +357,7 @@ msgstr "Nustatymai"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:205
msgid "Click here to change default settings."
msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymus"
msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymus."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -547,12 +546,11 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:326
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
@ -612,14 +610,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:351
#, fuzzy
msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
"\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr ""
"Visas oficialių ir žaidėjų įrengtų serverių sąrašas išvardintas puslapyje: "
"<ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Daugelio žaidėjų "
"<ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Daugelio žaidėjų "
"serveriai</ulink>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
@ -699,12 +696,11 @@ msgstr "Žaidimo ekranas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:391
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -727,12 +723,11 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:402
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -806,12 +801,11 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:456
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -925,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Visi žaidimų tipai naudoja tuos pačius karius, vadinamus daliniais. "
"Kiekvienas dalinys yra identifikuojamas pagal rasę, lygį ir klasę. "
"Kiekvienas dalinys turi savo stipriąsias ir silpnąsias puses, priklausomai "
"nuo atsparumų, dabartinės vietovės ir lygio. Visos detalės aprašytos žaidimo "
"nuo atsparumų, dabartinio reljefo ir lygio. Visos detalės aprašytos žaidimo "
"pagalboje."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -1728,17 +1722,15 @@ msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1162
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1165
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Komandų režimas</"
"ulink>"
"<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Komandų režimas</ulink>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1821,12 +1813,11 @@ msgstr "Samdymas ir Grąžinimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:1254
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/lt/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1889,7 +1880,7 @@ msgstr "Pajamos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1291
msgid "So, the formula for determining the income per turn is"
msgstr "Taigi per ėjimą gaunamas pajamas aprašo formulė "
msgstr "Taigi per ėjimą gaunamas pajamas aprašo formulė"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><literallayout>
#: doc/manual/manual.en.xml:1292
@ -3802,7 +3793,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: doc/manual/manual.en.xml:2653
msgid "Use the terrain"
msgstr "Naudokite vietovę"
msgstr "Naudokite reljefą"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -4093,7 +4084,7 @@ msgid ""
"Description\" to learn more."
msgstr ""
"Skirtingi daliniai turi skirtingas stipriąsias ir silpnąsias vietas "
"priklausomai nuo vietovės ir ką jie puola; dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"priklausomai nuo reljefo ir ką jie puola; dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"dalinio ir pasirinkite „Dalinio aprašymas“, kad sužinotumėte daugiau."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 01:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. [lua]: f
#: data/multiplayer/eras.lua:76
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
msgstr ""
msgstr "Iš viso: <b>%d</b>"
#. [lua]: f
#: data/multiplayer/eras.lua:93
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. [lua]: f
#: data/multiplayer/eras.lua:95
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
msgstr ""
msgstr "<span foreground='%s'>Pusė %d</span> turi pranašumą."
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
@ -348,9 +348,8 @@ msgstr "Pietų"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:289
#, fuzzy
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:293
@ -841,6 +840,8 @@ msgid ""
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
"strength."
msgstr ""
"Kadangi jūsų komanda turi vieną vadą, priešų bangos atkeliaus nevisu "
"pajėgumu."
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:110
@ -852,6 +853,7 @@ msgstr "Abiejų jūsų komandos vadų mirtis"
msgid ""
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
msgstr ""
"Kadangi jūsų komanda turi du vadus, priešų bangos atkeliaus visu pajėgumu."
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:132
@ -1037,9 +1039,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p — Hellhole"
msgstr "2ž — Hamletai"
msgstr "2ž — Pragaro skylė"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
@ -1322,9 +1323,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p — Swamp of Dread"
msgstr "2ž — Sabalo akmens delta"
msgstr "2ž — Baimės pelkė"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
@ -1385,9 +1385,8 @@ msgstr "2ž — Tūkstančio geluonių įgula"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
#, fuzzy
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
msgstr "Keista vieta. Sukūrė Doc Paterson"
msgstr "Keista vieta. Sukūrė Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
@ -1461,9 +1460,8 @@ msgstr "Statula"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p — Tombs of Kesorak"
msgstr "5ž — Baimės miškas"
msgstr "-ž — Kesorako antkapiai"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8
@ -1551,6 +1549,8 @@ msgid ""
"Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player "
"free for all map."
msgstr ""
"Vidurinės salos kontrolė dažnai yra raktas į pergalę šiame 3 žaidėjų "
"peštynių žemėlapyje."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
@ -1649,9 +1649,8 @@ msgstr "Mažas žemėlapis 2 prieš 2."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7
#, fuzzy
msgid "4p — Geothermal"
msgstr "2ž — Eterio nasrai"
msgstr "4ž — Geoterminis"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9
@ -1954,6 +1953,8 @@ msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
msgstr ""
"Patarimas: atkreipkite dėmesį, kuriuose taškuose atsiranda priešai tai "
"smarkiai padės."
#. [label]
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-01 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@ -409,13 +409,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
"than these farm tools."
msgstr ""
"Bet jų vilkai bėga greičiau nei mes vaikštome, ir jų kalavijai yra aštresni "
"už mūsų fermų įrankius."
"už šiuos ūkininkavimo įrankius."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256
@ -804,9 +803,8 @@ msgstr "Išvalykite urvus"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:253
#, fuzzy
msgid "The dwarves are defeated"
msgstr "Fiu, pagaliau jie nugalėti."
msgstr "Dvarfai nugalėti"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:279
@ -1152,11 +1150,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:932
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is "
"interesting."
msgstr "Ačiū, lorde Hameli, išties gera susitikti."
msgstr ""
"Ačiū, lorde Hameli, išties gera susitikti. Turiu pasakyti, kad ši vieta "
"įdomi."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:937
@ -1283,9 +1282,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Meeting With Dwarves"
msgstr "Raskite dvarfus"
msgstr "Susitikimas su dvarfais"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18
@ -1822,7 +1820,6 @@ msgstr "Bet Vaje, vaje, ką gi mes čia turime? Talinas."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:329
#, fuzzy
msgid "He knows your name, Tallin. I dont like the sound of this."
msgstr "Jis žino tavo vardą, Talinai. Man visa tai nepatinka."
@ -1894,7 +1891,6 @@ msgstr "Aha, kurgi ne, drauguži."
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my "
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
@ -2328,9 +2324,8 @@ msgstr "(<i>Krizena</i>)"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:681
#, fuzzy
msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin."
msgstr "Pagaliau laisvė. Ačiū jums, valdove Talinai."
msgstr "Pagaliau laisvė! Ačiū jums, valdove Talinai."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:686
@ -2484,11 +2479,10 @@ msgstr "Ir jaučiuosi daug geriau. Nagi grįžkime pas tą pasibaisėtiną skele
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:933
#, fuzzy
msgid "I wish we had some healers with us; Ill try to help her as best I can."
msgstr ""
"Kaip aš norėčiau, kad su savimi turėtume bent kelis gydytojus. Pasistenkite "
"jai padėti kiek galėdami."
"Kaip aš norėčiau, kad su savimi turėtume bent kelis gydytojus. Pasistengsiu "
"jai padėti kiek galiu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:947
@ -3028,13 +3022,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1896
#, fuzzy
msgid ""
"Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
"risk of your unlife."
msgstr ""
"Dėmesio! Tunelis apsemtas ir pilnas vandens pabaisų. Eidami rizikuojate "
"gyvybe."
"Dėmesio! Tunelis apsemtas ir pilnas vandens pabaisų. Eidami rizikuojate savo "
"negyvybe."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1901
@ -3162,9 +3155,8 @@ msgstr "Koks jūsų atėjimo čia tikslas?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2101
#, fuzzy
msgid "We seek the destruction of the lich Malifor."
msgstr "Ieškome ličo Maliforo."
msgstr "Norime sunaikinti ličą Maliforą."
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2106
@ -3235,13 +3227,12 @@ msgstr "Ar prisijungtum prie mūsų, kad nugalėtume šią piktą būtybę?"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2147
#, fuzzy
msgid ""
"Wouldnt miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... "
"er... be dead peacefully."
msgstr ""
"Aš to nepraleisčiau. Galbūt po to, kai jis bus sunaikintas, aš ir mano rūšis "
"galės gyventi... ghm... mirti ramiai."
"Aš to nepraleisčiau. Galbūt po to, kai jis bus sunaikintas, mano rūšis ir aš "
"galėsime gyventi... ėė... mirti ramiai."
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2152
@ -3255,7 +3246,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2157
msgid "Great. Forward, men!"
msgstr "Puiku! Vyrai, pirmyn!"
msgstr "Puiku. Vyrai, pirmyn!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2172
@ -3264,7 +3255,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2185
#, fuzzy
msgid ""
"Gee, whats with these bodies floating around? Is this river some sort of "
"body disposal?"
@ -3804,13 +3794,11 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=05b_Compelled
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Compelled"
msgstr "Svetimoje valioje"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress."
msgstr "Pastaba: Ši kampanijos atšaka yra darbinėje būsenoje."
@ -4839,16 +4827,14 @@ msgstr "RoSotianas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327
#, fuzzy
msgid "Save Stalrag from RoSothian"
msgstr "Išgelbėkite Stalragą nuo RoSotiano."
msgstr "Išgelbėkite Stalragą nuo RoSotiano"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:335
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:705
#, fuzzy
msgid "Death of Stalrag"
msgstr "Starlago mirtis."
msgstr "Starlago mirtis"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:354
@ -5156,9 +5142,8 @@ msgstr "Atgal už grotų, bičiuli."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:697
#, fuzzy
msgid "Capture RoArthian"
msgstr "Sučiupkite RoArtianą."
msgstr "Sučiupkite RoArtianą"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:739
@ -8250,7 +8235,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1046
#, fuzzy
msgid "Right. Onward, men!"
msgstr "Taip. Vyrai, pirmyn!"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -34,15 +34,13 @@ msgstr "Kovotojas"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "(Normalus)"
msgstr "Normalus"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Challenging"
msgstr "(Iššaukiantis)"
msgstr "Iššaukiantis"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
@ -51,9 +49,8 @@ msgstr "Šarvuotis"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Difficult"
msgstr "(Sudėtingas)"
msgstr "Sudėtingas"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
@ -814,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:313
msgid "Dont we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
msgstr ""
"Argi mes neturim dalinių šalia tų ypatingų plytelių, kad jas numintume?"
"Argi mes neturim karių šalia tų ypatingų plytelių, kad jas numintume?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:317

View File

@ -1,11 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2017.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2017-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-27 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:190
msgid "Llorvin"
msgstr ""
msgstr "Llorvinas"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:294
@ -1152,7 +1153,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:166
#, fuzzy
msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
msgstr ""
"Aš esu Ras-Tabanas. Sveika atvykusi į mano laboratoriją, Ardona iš Tarynto!"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:66
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:74
msgid "Saurians"
msgstr ""
msgstr "Ropliai"
#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:69
@ -1889,12 +1889,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:98
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:491
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:127
msgid "You can now recruit ghosts!"
msgstr ""
msgstr "Dabar galite samdyti vaiduoklius!"
#. [message]: speaker=Blianxkep
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:137
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:169
msgid "Every time..."
msgstr ""
msgstr "Kiekvieną kartą..."
#. [unit]: id=Vendraxis, type=Saurian Soothsayer
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:192
@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:42
msgid "Forest"
msgstr ""
msgstr "Miškas"
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:50
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:347
msgid "That tree can talk!"
msgstr ""
msgstr "Šis medis gali kalbėti!"
#. [message]: speaker=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:351
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=13_Together_Again
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:4
msgid "Together Again"
msgstr ""
msgstr "Vėl kartu"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:17
@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=16_The_Mage
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:13
msgid "The Mage"
msgstr ""
msgstr "Magas"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:26

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
# Marius Tauba, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
@ -295,6 +295,9 @@ msgid ""
"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day "
"to minimize the damage your forces take."
msgstr ""
"Naudokite plėšikus, kaip patrankų mėsą, kad apsaugotumėte savo ištikimus "
"karius ir pulkite dienos metu, kad sumažintumėte žalą, kurią patirs jūsų "
"pajėgos."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186
@ -318,7 +321,6 @@ msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Magrę?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
@ -326,8 +328,8 @@ msgid ""
"trained fighters; we need your men, and you to lead them."
msgstr ""
"Tamsusis magas užpuolė mus; jo sutvėrimai vadina jį Mordaku. Jie terorizuoja "
"tolimesnes fermas, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! "
"Magrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl mums "
"tolimesnius ūkius, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! "
"Magrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; mums "
"reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum."
#. [message]: speaker=Baran
@ -554,7 +556,7 @@ msgstr "Muff Toras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:261
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Prasiskinkite kelią per miškus kol pagrobėjai nepaspruko."
msgstr "Prasiskinkite kelią per miškus kol pagrobėjai nepaspruko"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278
@ -572,6 +574,8 @@ msgid ""
"The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."
msgstr ""
"Elfų pajėgos yra išsisklaidžiusios. Stenkis vienu metu kovoti su keliais "
"savo kariais prieš vieną jų karį."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317
@ -579,12 +583,16 @@ msgid ""
"Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the "
"kidnappers."
msgstr ""
"Greitai ištyrinėk miškus naudoda raitelius ar plėšikus, kad rastumėte "
"pagrobėjus."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332
msgid ""
"Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill."
msgstr ""
"Atskirkite tamsos žinovą nuo jo sargybinių ir pulkite visa jėga, jei norite "
"lengvai nugalėti."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
@ -893,7 +901,7 @@ msgstr ""
"pradėjo. Vis dar negaliu patikėti tuo, kas įvyko; iki šiol vis sugebėdavom "
"kažkaip išsisukti.\n"
"\n"
"Tikėjomės pristatyti magą Tairachui, mainais į mūsų gyvybes. Nežinau kodėl "
"Tikėjomės pristatyti magą Tairačui, mainais į mūsų gyvybes. Nežinau kodėl "
"karžygiui prireikė šito vyro, bet aprašymą jis atitinka. Manau, Mordako "
"planas būtų puikiai pavykęs, jeigu ne tų raitelių pasirodymas. Dabar jie "
"atjoja čia, vedami vyro, kuris, pasak gandų, yra šito mago brolis. Jeigu tai "
@ -990,6 +998,8 @@ msgid ""
"When facing an unknown situation, take into account details from story and "
"dialog to inform your strategy."
msgstr ""
"Kai susiduriate su nežinoma situacija, atkreipkite dėmesį į pasakojimo "
"detales ir dialogą, kad tinkamai pasirinktumėte strategiją."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337
@ -997,6 +1007,8 @@ msgid ""
"The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
"and try to force him off his keep."
msgstr ""
"Tamsos žinovas yra stiprus karys; pulkite jį su keliais kariais vienu metu "
"ir pabandykite jį išstumti iš jo bokšto."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347
@ -1004,6 +1016,8 @@ msgid ""
"Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
"can, it is usually a good idea to investigate."
msgstr ""
"Paženklinimai ar dekoracijos laukeliuose gali reikšti, kad ten kažkas gali "
"būti rasta. Jei gali, paprastai yra verta ištirti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384
@ -1226,7 +1240,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
"referred?"
msgstr ""
msgstr "Jau sutikau ir užmušiau magą. Ar tai raktas, kurį paminėjai?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:835
@ -1234,6 +1248,8 @@ msgid ""
"Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
"brother!"
msgstr ""
"Taip. Ateik, atrakink vienutės duris, ir tada kartu išvyksime iš šios "
"vietos, broli!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:889
@ -1280,7 +1296,7 @@ msgstr "Ačiū, kad atėjai į pagalbą. Grįžkime į kaimą."
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:948
msgid "Minion of Tairach"
msgstr ""
msgstr "Tairačo pakalikas"
#. [message]: speaker=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:960
@ -1325,8 +1341,8 @@ msgstr ""
"baimės mirti, ar dar blogiau... Bet pasitraukus šitiems vargams, susidūriau "
"su ne ką lengvesniu uždaviniu — kaip atsidėkosiu broliui.\n"
"\n"
"Kai Arvitas išlaisvino mane iš celės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. Ir "
"visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio "
"Kai Arvitas išlaisvino mane iš vienutės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. "
"Ir visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio "
"pasitikėjimą. Mums pasisekė, kad turėjom daug laiko pakeliui atgal — Pilkąją "
"girią aplenkėm dideliu lanku, o kelias aplinkui ėjo per labai gražias "
"apylinkes. Tai suteikė mums daugybę laiko pokalbiams."
@ -1391,6 +1407,8 @@ msgid ""
"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
"through the fog for approaching units."
msgstr ""
"Pasamdykite ar grąžinkit toli judančius karius, kad rūke matytumėte "
"besiartinančius karius iš kaip galima toliau."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
@ -1497,6 +1515,8 @@ msgstr "Užmuškite orkų karžygį ir išlaisvinkite kaimą"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
msgid "You can use Reeve Hobans keep to recruit or recall additional units."
msgstr ""
"Galite naudoti Ryvo Hobano bokštą, kad pasamdytumėte ar grąžintumėte "
"papildomų karių."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310
@ -1614,4 +1634,4 @@ msgstr "Barenas"
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
msgid "Hint:"
msgstr ""
msgstr "Patarimas:"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
# Jurgis Sūdžius <saveid@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-27 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -483,7 +483,6 @@ msgstr "Jo, mano valdove Hameli."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:220
#, fuzzy
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
msgstr "Ordinas dėkoja tau, valdove Hameli."
@ -1546,9 +1545,8 @@ msgstr "Vakariniai vartai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Defeat the orcish leaders"
msgstr "Nugalėkite kaukėtą dvarfą"
msgstr "Nugalėkite orkų vadus"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:231

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
@ -30,9 +31,8 @@ msgstr "VI"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
#, fuzzy
msgid "Easy"
msgstr "(Lengvas)"
msgstr "Lengvas"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
@ -46,15 +46,13 @@ msgstr "Vadas"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normalu:"
msgstr "Normalus"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Challenging"
msgstr "(Iššaukiantis)"
msgstr "Iššaukiantis"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22

155
tsg.lt.po
View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:04 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,259,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "PS"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard.\n"
"\n"
@ -39,9 +38,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Jaunas riteris, vardu Deoranas, paskiriamas perimti vadovavimą Pietų "
"sargybai... Pastaba: ši kampanija specialiai kurta kaip įvadas į Vesnoto "
"žaidimą. „Valstiečio“ sudėtingumo lygis pritaikytas pirmą kartą "
"žaidžiantiems.\n"
"sargybai.\n"
"\n"
"Pastaba: ši kampanija specialiai kurta kaip įvadas į Vesnoto žaidimą. "
"„Civilio“ sudėtingumo lygis pritaikytas pirmą kartą žaidžiantiems.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Pradinukas"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
msgid "Civilian"
msgstr "Valstietis"
msgstr "Civilis"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Vidutinis"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27
msgid "Soldier"
msgstr "Patyręs ietininkas"
msgstr "Karys"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:32
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:331
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
msgstr "Traukite atgal į pradinę stovyklą ir nusisamdykite karių."
msgstr "Traukite atgal į pradinę stovyklą ir nusisamdykite karių!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:378
@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
"return after the battle!"
msgstr ""
"Džiaugiuosi radęs tave gyvą, Aleronai. Nesulaukę tavęs grįžtant iš mūšio "
"tikėjomės blogiausio."
"tikėjomės blogiausio!"
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:562
@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
msgstr ""
"Ar atsimenat, Moretas siūlė jums susitikti su seru Geriku upės forte. "
"Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių žinių turi seras Gerikas."
"Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių žinių turi seras Gerikas!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:675
@ -655,9 +655,8 @@ msgstr "Nusikaltėlis"
#. [do]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:179
#, fuzzy
msgid "female^Criminal"
msgstr "Nusikaltėlis"
msgstr "Nusikaltėlė"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:212
@ -816,15 +815,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! At "
"least we managed to defeat some of these bandits here and now. What else "
"happened?"
msgstr ""
"Tai bloga žinia, net jei mirtis serą Lorį ištiko dėl jo paties kvailumo! Bet "
"dabar ne laikas liūdėti. Kilkite, Vesnoto vyrai! Turime išvyti tuos niekšus "
"iš mūsų miesto!"
"Tai liūdna žinia, net jei mirtis jį ištiko dėl jo paties kvailumo! Bent jau "
"sugebėjome nugalėti kai kuriuos iš šių banditų. Kas dar nutiko?"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:445
@ -923,19 +920,18 @@ msgstr "Kaip gi banditui pavyko iškviesti nemirėlius?"
#. [message]: speaker=Ufes
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:645
#, fuzzy
msgid "The bandits are defeated!"
msgstr "Nemirėlių vadas nugalėtas!"
msgstr "Banditai nugalėti!"
#. [message]: speaker=Makees
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:655
msgid "Westin is safe again."
msgstr ""
msgstr "Vestinas ir vėl saugus."
#. [message]: speaker=Makees
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:661
msgid "Westin will soon be safe again."
msgstr ""
msgstr "Vestinas tuoj ir vėl bus saugus."
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:675
@ -971,7 +967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mano vyrai buvo mokyti kautis su gyvaisiais. Kaži ar mums pavyks apginti "
"miestą nuo tokių tamsių priešų. Vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu, ar galime "
"iš jų tikėtis kokios nors pagalbos."
"iš jų tikėtis kokios nors pagalbos!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:695
@ -1065,7 +1061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Privalote nuvesti Deoraną į elfų citadelės centrą. Prieš pajudinant Deoraną "
"iš stovyklos, įsitikinkite, kad nusamdėte pakankamai pajėgų įveikti "
"banditams."
"banditams!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:254
@ -1087,19 +1083,18 @@ msgstr "Džarekas"
msgid ""
"Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
"riders with me!"
msgstr "Vade, gavęs jūsų žinią, atvedžiau raitą pastiprinimą."
msgstr "Vade, gavęs jūsų žinią, atvedžiau raitą pastiprinimą!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
"weak in forests and unable to traverse mountains. They can keep up with "
"Deoran, so use them to guard him!"
msgstr ""
"Dabar galite samdyti raitininkus. Jie greiti ir gerai kaunasi pievose, bet "
"yra silpnesni miškuose ir kalvose. Raitininkai spės paskui Deoraną, tad "
"naudokite juos vado sargybai!"
"yra silpnesni miškuose ir negali perlipti kalnų. Raitininkai spės paskui "
"Deoraną, tad naudokite juos vado sargybai!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:316
@ -1419,7 +1414,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:407
#, fuzzy
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply, my friends..."
msgstr ""
"Nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
@ -1440,13 +1434,12 @@ msgstr "Tu turi asmens sargybinių?!"
#. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:490
msgid "Elvish Bodyguard"
msgstr "Elfų sargyba"
msgstr "Elfų sargybinis"
#. [then]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:508
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Bodyguard"
msgstr "Elfų sargyba"
msgstr "Elfų sargybinė"
#. [message]: role=Elvish Bodyguard
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:521
@ -1547,6 +1540,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Come, my bodyguard! We must make haste to follow the trail and find Mebrin."
msgstr ""
"Ateik, mano sargybini! Turime paskubėti, sekti Mebrino pėdsakais ir jį rasti."
#. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
@ -1566,7 +1560,7 @@ msgstr "Grutas"
#. [unit]: type=Soulless, id=Gerd
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:108
msgid "Gerd"
msgstr ""
msgstr "Gerdas"
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:138
@ -1607,7 +1601,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters are at home in thick forests. They have both a sword and a "
"bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own against "
@ -1660,7 +1653,7 @@ msgstr "Puiku. Ieškosime upės ir atskleisime jos paslaptis."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:271
msgid "Investigate the areas to the south of the Black River"
msgstr "Ištirkite pietinį Juodosios upės krantą."
msgstr "Ištirkite pietinį Juodosios upės krantą"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:281
@ -1683,7 +1676,7 @@ msgstr "Urza Afalaso mirtis"
#. There is a second one, a few hexes next to him, the player most likely saw him already.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:382
msgid "He was not alone."
msgstr ""
msgstr "Jis nebuvo vienas."
#. [message]: speaker=second_unit
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
@ -1691,9 +1684,8 @@ msgstr ""
#. Note that masters is in plural.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:425
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:433
#, fuzzy
msgid "The masters of the undead are defeated!"
msgstr "Nemirėlių vadas nugalėtas!"
msgstr "Nemirėlių vadai nugalėti!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:440
@ -1703,36 +1695,32 @@ msgstr "Ne... Bijau, kad liko dar daug blogio."
#. [message]: speaker=Deoran
#. Note that servants is in plural.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:446
#, fuzzy
msgid ""
"Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely "
"destroyed servants of a far darker master."
msgstr ""
"Nemirėlių antplūdis negalėjo būti taip lengvai sustabdytas. Matyt, mes "
"sunaikinome tik daug stipresnio tamsos valdovo tarną."
"Nemirėlių antplūdis negalėjo būti taip lengvai sustabdytas. Mes sunaikinome "
"tik daug stipresnio tamsos valdovo tarnus."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:468
msgid "Two undead leaders have fallen…"
msgstr ""
msgstr "Krito du nemirėlių vadai…"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Though we have merely destroyed the servants of a far darker master…"
msgstr ""
"Nemirėlių antplūdis negalėjo būti taip lengvai sustabdytas. Matyt, mes "
"sunaikinome tik daug stipresnio tamsos valdovo tarną."
msgstr "Tačiau mes sunaikinome tik daug stipresnio tamsos valdovo tarną…"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:479
msgid "They were just servants of a far darker master…"
msgstr ""
msgstr "Jie tebuvo daug tamsesnio šeimininko tarnai…"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:488
msgid "One less evil in this forest…"
msgstr ""
msgstr "Vienu blogiu mažiau šiame miške…"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:512
@ -1810,10 +1798,10 @@ msgid ""
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
msgstr ""
"Bet paklausykite! Jis išmokė mus iškviesti savo pusėn mirusius karius. "
"Buvome silpni ir kvaili, tad netrukus sutvėrėme tiek nemirėlių, kad "
"Buvome silpni ir kvaili, tad netrukus sutvėrėme tiek nemirėlių, kad "
"nesugebėjome jų suvaldyti. Mebrinas pats pateko nemirėlių įtakon ir dabar "
"jiems vadovauja. Anksčiau jis tarnavo mums, o dabar pakvaišo ir puola mus "
"pačius."
"pačius!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:623
@ -2306,7 +2294,7 @@ msgid ""
"Perhaps their leader can be reasoned with."
msgstr ""
"Jei jos tokios priešiškos mums, tai gali kelti pavojų ir Deoranui su "
"Etiliele. O gal pavyktų susitarti su ju vadu?"
"Etiliele. O gal pavyktų susitarti su jų vadu?"
#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:367
@ -2389,13 +2377,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:471
#, fuzzy
msgid ""
"While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
"prepared to enter the caves under the fortress..."
msgstr ""
"Kol taryba svarstė tolesnius veiksmus, Deoranas ir Etilielė įžengė į Mebrino "
"tvirtovės požemius..."
"Kol taryba svarstė tolesnius veiksmus, Deoranas ir Etilielė pasiruošė "
"įįžengti į tvirtovės požemius..."
#. [scenario]: id=06b_The_Long_March
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5
@ -2605,13 +2592,12 @@ msgstr "Akies sargybinis"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"Proceed slowly, who knows what evils the bandits have awoken here! We cannot "
"be too careful."
msgstr ""
"Neskubėkime. Kas žino, koks blogis čia veisėsi dar iki Mebrino? Atsargumas "
"mums nepakenks."
"Neskubėkime. Kas žino, kokį blogį banditai čia pažadino?! Atsargumas mums "
"nepakenks."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:285
@ -2639,7 +2625,7 @@ msgid ""
"help"
msgstr ""
"Pagalbos sulauksite, susitikę su trolių vadu ir sumokėję jam "
"$troll_help_cost auksinių."
"$troll_help_cost auksinių"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:347
@ -2717,8 +2703,8 @@ msgid ""
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
"lichs lair!"
msgstr ""
"Ateikit ir uždeki paraką. Jis išsprogdins atsarginį įėjimą į mirties valdovo "
"irštvą."
"Ateikit ir uždekit paraką. Jis išsprogdins atsarginį įėjimą į mirties "
"valdovo irštvą!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:482
@ -2764,18 +2750,17 @@ msgid ""
"If you want troll help, you come see me and give proper payment!"
msgstr ""
"Cha! Sunaikinsim nemirėlius, kai patys užsimanysim. Gali užtrukti kelis "
"metus... Jei jums reikės trolių pagalbos, ateisite ir padoriai susimokėsite."
"metus... Jei jums reikės trolių pagalbos, ateisite ir padoriai susimokėsite!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:556
#, fuzzy
msgid ""
"These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
"least they will not attack us outright. We will have to face this enemy "
"alone."
msgstr ""
"Šie padarai pernelyg buki, kad mums būtų naudingi, tačiau bet bent jau patys "
"mūsų nepuls. Turėsime vieni kautis su Mebrinu."
"mūsų nepuls. Turėsime vieni kautis su šiuo priešu."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:594
@ -2920,7 +2905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Net ir paprastam žmogui aišku, kad tapai tik parodija to, kuo anksčiau "
"tikėjai. Sunaikinsiu tave ir tavo kūrinius, net jei tai bus paskutinis mano "
"atliktas darbas."
"atliktas darbas!"
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:765
@ -2952,9 +2937,8 @@ msgstr "Mal Tera"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:131
#, fuzzy
msgid "Finde"
msgstr "Serž. Findė"
msgstr "Findė"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:132
@ -2973,9 +2957,8 @@ msgstr "Mitče"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:138
#, fuzzy
msgid "Illan"
msgstr "Lt. Illanas"
msgstr "Illanas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:139
@ -2989,9 +2972,8 @@ msgstr "Džulas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:144
#, fuzzy
msgid "Meris"
msgstr "Lt. Meris"
msgstr "Meris"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:145
@ -3021,12 +3003,10 @@ msgstr "Mirties sargybinis"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:184
#, fuzzy
msgid ""
"We have escaped the great forest, but look! The undead are still chasing us."
msgstr ""
"Pasprukome iš didžiosios girios, bet štai mus vejasi nemirėliai! Matyt, "
"visų nesunaikinome."
"Pasprukome iš didžiosios girios, bet štai nemirėliai vis dar mus vejasi!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:188
@ -3072,7 +3052,7 @@ msgid ""
"Thank you, my friend."
msgstr ""
"Tavo vardas bus įrašytas tarp kitų didvyrių, o už tavo mirtį bus atkeršyta. "
"Ačiū, drauge!"
"Ačiū, drauge."
#. [message]: speaker=Illan
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:230
@ -3095,10 +3075,11 @@ msgid ""
"Starting with turn 6, each additional turn you survive strengthens the "
"defenses of Westin."
msgstr ""
"Pradedant 6 ėjimu, kiekvienas papildomas ėjimas, kurį atsilaikysite stiprins "
"Vestino gynybą."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
"undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
@ -3107,7 +3088,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šio scenarijaus neįmanoma laimėti, pralaimėti irgi. Kuo ilgiau sulaikykite "
"nemirėlių ordas. Kuo ilgiau išlaikykite serą Geriką gyvą. Kiekvienas "
"atlaikytas ėjimas stiprina Vestino gynybą."
"atlaikytas ėjimas, pradedant 6, stiprina Vestino gynybą."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:285
@ -3230,9 +3211,8 @@ msgstr "Provincijos sargybinis"
#. [value]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:173
#, fuzzy
msgid "Nilaf"
msgstr "Leit. Nilafas"
msgstr "Nilafas"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:315
@ -3287,7 +3267,7 @@ msgstr "Taip, valdove, esame pasirengę ginti savo namus!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:387
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
msgstr "Sušaukiau didžiąją Vestino tarybą"
msgstr "Sušaukiau didžiąją Vestino tarybą!"
#. [then]
#. [else]
@ -3433,7 +3413,7 @@ msgstr "Gelbėkit!"
#. [unit]: type=Peasant, id=Poor Farmer
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:158
msgid "Poor Farmer"
msgstr "Vargšas fermeris"
msgstr "Vargšas valstietis"
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:165
@ -3443,7 +3423,7 @@ msgstr "Tu man sumokėsi už Mebrino mirtį!"
#. [message]: speaker=Poor Farmer
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:169
msgid "I am just a farmer! What did I do?!"
msgstr "Aš tik fermeris! Nieko nepadariau..."
msgstr "Aš tik valstietis! Ką aš padariau?!"
#. [message]: speaker=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:173
@ -3456,7 +3436,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:194
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą fermerį! Turime jį sustabdyti!"
msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą valstietį! Turime jį sustabdyti!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:198
@ -3523,9 +3503,8 @@ msgstr "Nuveskite Etilielę prie didžiojo medžio derybų su Iteldenu"
#. [then]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:301
#, fuzzy
msgid "female^Disciple of Mebrin"
msgstr "Mebrino mokinys"
msgstr "Mebrino mokinė"
#. [message]: speaker=$new_elf.id
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:313
@ -3708,10 +3687,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:114
#, fuzzy
msgid "Far from home I fall — but not in vain!"
msgstr ""
"Toli nuo namų aš kritau... Bet ne veltui! Sergėk mūsų žmones, Deoranai!"
msgstr "Toli nuo namų aš kritau... Bet ne veltui!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
@ -3763,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"Skeletai yra kritusių karių kaulai, prikelti mirties magijos. Jie beveik "
"visiškai atsparūs duriantiesiems ginklams tokiems, kaip strėlės ar ietys. "
"Ašmenys juos kerta, o pastoriaus Hailo <i>mistinė</i> ataka jiems yra "
"mirtina. Kaip ir kiti banditai, naktį jie pavojingesni."
"mirtina. Kaip ir kiti banditai, naktį jie pavojingesni!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25
@ -66,7 +66,6 @@ msgstr "Delfadoras"
#. [objectives]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"You will learn the basics of:\n"
"• <small>Movement</small>\n"
@ -74,11 +73,11 @@ msgid ""
"• <small>Healing</small>\n"
"• <small>Recruiting</small>"
msgstr ""
"Išmoksite pagrindus:\n"
"Kaip judėti\n"
"Kaip atakuoti\n"
"Kaip pagyti\n"
"Kaip samdyti"
"Išmoksi pagrindus:\n"
"• <small>judėjimo</small>\n"
"• <small>puolimo</small>\n"
"• <small>gydymo</small>\n"
"• <small>samdymo</small>"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:124
@ -105,30 +104,33 @@ msgid ""
"Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and "
"recruiting. Firstly, youll choose a hero (both heroes play the same)."
msgstr ""
"Tai dviejų dalių apmokymas skirtas naujiems žaidėjams. Pirma dalis išmokys "
"judėjimo, puolimo, gydymo ir samdymo pagrindus. Pirmiausia, pasirinkite "
"herojų (abu herojai žaidžia taip pat)."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
"of the screen."
msgstr ""
"Šiame apmokyme žaisite Konradu.\n"
"Jūs stovite bokšte, o jūsų mokytojas Delfadoras yra rytiniame upės krante."
"Šiame apmokyme žaisi Konradu. Tu stovi bokšte, o tavo mokytojas Delfadoras "
"yra rytiniame upės krante. Gali pele užvesti ant kario, kad pamatytum jo "
"gebėjimus ir atributus dešiniajame ekrano krašte."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"For this tutorial, you are playing Lisar. You are standing on the keep, and "
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
"of the screen."
msgstr ""
"Šiame apmokyme žaisite Lisar.\n"
"Jūs stovite bokšte, o jūsų mokytojas Delfadoras yra rytiniame upės krante."
"Šiame apmokyme žaisi Lisar. Tu stovi bokšte, o tavo mokytojas Delfadoras "
"yra rytiniame upės krante. Gali pele užvesti ant kario, kad pamatytum jo "
"gebėjimus ir atributus dešiniajame ekrano krašte."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:172
@ -180,15 +182,13 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Move Konrad next to Delfador"
msgstr "Nuvesk Konradą prie Delfadoro."
msgstr "Nuvesk Konradą prie Delfadoro"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:380
#, fuzzy
msgid "Move Lisar next to Delfador"
msgstr "Nuvesk Lisar prie Delfadoro."
msgstr "Nuvesk Lisar prie Delfadoro"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:397
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly sure "
"youll win."
msgstr ""
"Jaunas vyre, turi $student_hp gyvybės taškų ir kalaviją. Aš beveik "
"Jaunas vyre, turi $student_hp gyvybės taškus ir kalaviją. Aš beveik "
"įsitikinęs, kad laimėsi."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -261,27 +261,25 @@ msgstr "Puolimas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:512
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
"(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
"youre ready."
msgstr ""
"Kad pultumėte iškamšą, pirmiausia pasirinkite puolėją (Konradą), tada tikslą "
"(iškamšą). Pamatysite antpuolio aprašymą. Kai paspausite <b>Gerai</b>, "
"Konradas puls."
"Kad pultum iškamšą, pirmiausia pasirink puolėją (Konradą), tada tikslą "
"(iškamšą). Pamatysi antpuolio aprašymą. Spausk <b>Pulti</b>, kai būsi "
"pasiruošęs."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:519
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Lisar), then the target "
"(the quintain). You will see an attack description. Click <b>Attack</b> when "
"youre ready."
msgstr ""
"Kad pultumėte iškamšą, pirmiausia pasirinkite puolėją (Lisar), tada tikslą "
"(iškamšą). Pamatysite antpuolio aprašymą. Kai paspausite <b>Gerai</b>, "
"Lisar puls."
"Kad pultum iškamšą, pirmiausia pasirink puolėją (Lisar), tada tikslą "
"(iškamšą). Pamatysi antpuolio aprašymą. Spausk <b>Pulti</b>, kai būsi "
"pasiruošusi."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:534
@ -346,21 +344,19 @@ msgstr "<i>Manekenas</i> gaus ėjimą?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:602
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. Its a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
"chances. If it hits every time, youll drop from $student_hp to "
"$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
msgstr ""
"Taip. Tai magiška iškamša.\n"
"Dabar iškamša gaus 5 šansus tave sužeisti, po 3 žalos kiekvienas. Jeigu ji "
"kaskart pataikys, tavo gyvybės taškai nukris nuo $student_hp iki "
"$future_hp|. Ginkis!"
"Taip. Tai magiška iškamša. Jei ji sužeis tave, tai padarys 3 žalos, ir turės "
"5 šansus tai padaryti. Jeigu kaskart pataikys, tavo gyvybės taškai nukris "
"nuo $student_hp iki $($student_hp-15). Ginkis!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:609
msgid "Turns"
msgstr "Ėjimai:"
msgstr "Ėjimai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:611
@ -394,19 +390,17 @@ msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp GT!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:639
#, fuzzy
msgid ""
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
"and ending your turn on one will heal you. To a village!"
msgstr ""
"Kitoje upės pusėje yra kaimas. Lankytis kaimuose yra gerai, o jei baigsi "
"ėjimą būdamas kaime, pagysi. Marš į kaimą!"
"Kitoje upės pusėje yra du pasiekiami kaimai. Lankytis kaimuose yra gera "
"mintis, o jei baigsi ėjimą kaime, pagysi. Marš į kaimą!"
#. [label]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:644
#, fuzzy
msgid "Village"
msgstr "Kaimai"
msgstr "Kaimas"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:657
@ -425,18 +419,17 @@ msgstr "Kaimai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:674
#, fuzzy
msgid ""
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
"your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
"many villages you currently control). Villages provide the gold needed to "
"recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own."
msgstr ""
"Užėmėte kaimą! Dabar virš jo plevėsuoja jūsų spalvos vėliava ir jis pridėtas "
"prie bendro jūsų kaimų skaičiaus. (Namo ženkliukas ekrano viršuje rodo, kiek "
"Užėmėte kaimą! Dabar virš jo plevėsuoja jūsų spalvos ir jis pridėtas prie "
"bendro jūsų kaimų skaičiaus. (Namo ženkliukas ekrano viršuje rodo, kiek "
"kaimų dabar kontroliuojate). Kaimai suteikia aukso, reikalingo kariams "
"samdyti. Kiekvieną ėjimą gaunate du auksinius, plius po vieną už kiekvieną "
"jums priklausantį kaimą."
"samdyti. Kiekvieną ėjimą gaunate 2 auksinius, plius po 1 už kiekvieną jums "
"priklausantį kaimą."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:696
@ -449,11 +442,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:701
#, fuzzy
msgid "Now, its time to summon some help against that quintain."
msgstr ""
"Dabar pagysi $hp_difference gyvybės taškais, bet laikas pasikviesti šiek "
"tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
msgstr "Dabar laikas pasikviesti šiek tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
@ -467,19 +457,18 @@ msgstr "Pasamdysiu elfų!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:712
#, fuzzy
msgid ""
"A splendid idea! Its probably best not to attempt attacking the quintain "
"this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you "
"have plenty of gold for that."
msgstr ""
"Nuostabi mintis. Grįžęs į bokštą, gali nusamdyti dar du karius. Tam aukso "
"turi per akis."
"Nuostabi mintis! Turbūt geriau nebandyti pulti iškamšos šį ėjimą. Geriau "
"grįžk į bokštą ir pasamdyk du karius; turi tam pakankamai aukso."
#. [label]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:717
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Bokštas"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:731
@ -498,7 +487,6 @@ msgstr "Samdymas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:753
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
@ -506,10 +494,11 @@ msgid ""
"to use them next turn. This scenario you have only one type of unit to "
"choose from: the Elvish Fighter."
msgstr ""
"Kai esate <i>bokšte</i>, galite <i>samdyti</i> karius į pilies langelius "
"aplink bokštą. Paspauskite ant langelio dešinį pelės klavišą ir pasirinkite "
"<b>Samdyti</b>. Šį kartą galite samdyti tik vieno tipo karius: elfų "
"kovotojus."
"Kai esi <i>bokšte</i>, gali <i>samdyti</i> karius į pilies langelius aplink "
"bokštą. Paspausk ant langelio dešinį pelės klavišą ir pasirink <b>Samdyti</"
"b>. Atkreipk dėmesį, kad naujai pasamdyti kariai tą ėjimą negali nieko "
"daryti; juos galėsi naudoti kitą ėjimą. Šiame scenarijuje gali samdyti tik "
"vieno tipo karius: elfų kovotojus."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:756
@ -553,12 +542,11 @@ msgstr "Taip, jeigu karys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:837
#, fuzzy
msgid ""
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
"have two kinds of attack..."
msgstr ""
"Bet prieš išsiunčiant kovotojus prieš iškamšą, turėtum žinoti, kad jie moka "
"Prieš išsiunčiant kovotojus prieš iškamšą, turėtum žinoti, kad jie moka "
"pulti dvejopai..."
#. [message]: speaker=student
@ -582,9 +570,8 @@ msgstr "O kas tai būtų? Kalavijas (54), ar lankas (33)? Teks išsiaiški
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:851
#, fuzzy
msgid "Attack the quintain with your fighters"
msgstr "Pulkite orką su lankininku"
msgstr "Pulk iškamšą su savo kariais"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:862
@ -599,26 +586,26 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:898
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which "
"is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
"or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
"have been safer."
msgstr ""
"Tavo elfas panaudojo kalaviją (54: 5 žalos, 4 smūgiai), atakavo iš <i>arti</"
"i>. Iškamša taip pat gynėsi iš arti (35)."
"Tavo elfas panaudojo kalaviją (5×4: 4 smūgiai po 5 taškus žalos), atakavo iš "
"<i>arti</i>. Iškamša taip pat gynėsi iš arti (3×5; arba 5 smūgiai po 3 "
"žalos). Nuotolinė ataka (lankas) būtų buvusi saugesnė."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:910
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
"each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
"attack, so it could not defend itself."
msgstr ""
"Tavo elfas panaudojo lanką (33: 3 žalos, 3 šūviai), atakavo iš <i>toli</i>. "
"Iškamša moka kovoti tik iš arti, tad negalėjo apsiginti."
"Tavo elfas panaudojo lanką, tai yra <i>tolima</i> ataka (3×3: 3 šūviai po 3 "
"žalos) . Iškamša neturi tolimos atakos, moka kovoti tik iš arti, tad "
"negalėjo apsiginti."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:925
@ -663,7 +650,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:974
msgid "Support"
msgstr "Palaikymas"
msgstr "laikymas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:976
@ -677,7 +664,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:986
msgid "You had really better finish off that quintain."
msgstr ""
msgstr "Tikrai vertėtų pribaigti šią iškamšą."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:996
@ -707,7 +694,6 @@ msgstr "Gynyba"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1011
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever one of your units is selected, youll see varying percentages as "
"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
@ -717,21 +703,22 @@ msgid ""
"which always has a 70% chance of hitting no matter what terrain their "
"targets occupy."
msgstr ""
"Pasirinkus dalinį, po pele matosi procentai, vis kitokie skirtingiems "
"vietovių tipams. Kuo daugiau procentų, tuo geriau dalinys ten <i>ginsis</i>. "
"Pavyzdžiui, daugumai dalinių pilyse ir kaimuose gynyba gera, upėse bloga. Ir "
"visgi, manekenas atakuoja <i>magiškai</i>, tad jis visada pataiko su 70% "
"tikimybe, nepriklausomai nuo to, kokioje vietovėje stovi jo priešininkas. "
"Pasirinkus karį, po pele matosi procentai, vis kitokie skirtingiems reljefo "
"tipams. Kuo daugiau procentų, tuo geriau karys ten <i>ginsis</i>. "
"Pavyzdžiui, daugumos karių gynyba pilyse ir kaimuose yra gera, o upėse "
"bloga. Kai kurie kariai, pavyzdžiui iškamšos atakuoja <i>magiškai</i>, tad "
"visada pataiko su 70% tikimybe, nepriklausomai nuo to, kokiame reljefe stovi "
"jų priešininkai."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1023
msgid "Agh! This training is too much for me..."
msgstr ""
msgstr "Ach! Šis mokymas man per sunkus..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1024
msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
msgstr ""
msgstr "Ach! Šis mokymas man per sunkus..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1060
@ -752,25 +739,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1071
#, fuzzy
msgid ""
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
msgstr ""
"Taip, mūšyje įgauni patirties, ypač, kai užmuši priešininką. Surink "
"pakankamai patirties ir įgysi daugiau galios.\n"
"O dabar, Konradai, paliksiu tave pasipraktikuoti su daugiau manekenų! Po to "
"mūsų laukia tikras darbas..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1076
#, fuzzy
msgid ""
"Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
msgstr ""
"Taip, mūšyje įgauni patirties, ypač, kai užmuši priešininką. Surink "
"pakankamai patirties ir įgysi daugiau galios.\n"
"O dabar, Lisar, paliksiu tave pasipraktikuoti su daugiau manekenų! Po to "
"mūsų laukia tikras darbas..."
@ -785,8 +766,8 @@ msgid ""
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
"should be able to kill them one at a time."
msgstr ""
"Šie manekenai puola tik tada, kai stovite gretimame langelyje. Atsargiai "
"išžudykite juos po vieną."
"Šios iškamšos puola tik tada, kai stovi gretimame langelyje. Atsargiai "
"išžudyk jas po vieną."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1163
@ -794,6 +775,8 @@ msgid ""
"Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
"next?"
msgstr ""
"Na, manau, kad žinau pagrindus. Pirmyn! Gal dabar galiu kautis tikrame "
"mūšyje?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1164
@ -801,6 +784,8 @@ msgid ""
"female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
"battle next?"
msgstr ""
"Na, manau, kad žinau pagrindus. Pirmyn! Gal dabar galiu kautis tikrame "
"mūšyje?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1180
@ -809,7 +794,6 @@ msgstr "Pergalė"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1182
#, fuzzy
msgid ""
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
"scenario is over; this is called <i>linger mode</i>. You will still be able "
@ -817,11 +801,11 @@ msgid ""
"enemies. When youre finished, click the <b>End Scenario</b> button to go on "
"to the next scenario in the campaign."
msgstr ""
"Po to, kai pranešama apie jūsų pergalę, žemėlapis papilkėja, taip "
"pabrėždamas scenarijaus pabaigą, tačiau vis dar galite peržiūrėti galutines "
"savo dalinių ir išgyvenusių priešininkų pozicijas ir būklę. Tai vadinama "
"<i>apžvalgos režimu</i>. Peržiūrėję, galite spausti mygtuką <b>Baigti "
"scenarijų</b> ir pratęsti kampaniją."
"Po to, kai pranešama apie tavo pergalę, žemėlapis papilkėja, taip "
"pabrėždamas scenarijaus pabaigą; tai vadinama <i>apžvalgos režimu</i>. Vis "
"dar galėsi peržiūrėti galutines savo karių ir išgyvenusių priešininkų "
"pozicijas ir būklę. Po to, spausk mygtuką <b>Baigti scenarijų</b> ir pereik "
"į kitą kampanijos scenarijų."
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
@ -855,9 +839,8 @@ msgstr "Vienas sėkmingas orkų pėstininko smūgis, ir man galas!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:96
#, fuzzy
msgid "I could make use of some healing in a village."
msgstr "Oi! Man visai praverstų šiek tiek pasigydyti kaime."
msgstr "Man visai praverstų šiek tiek pasigydyti kaime."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:97
@ -876,9 +859,8 @@ msgstr "Vienas sėkmingas orkų pėstininko smūgis, ir man galas!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:100
#, fuzzy
msgid "female^I could make use of some healing in a village."
msgstr "Oi! Man visai praverstų šiek tiek pasigydyti kaime."
msgstr "Man visai praverstų šiek tiek pasigydyti kaime."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:101
@ -934,31 +916,29 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Kitame upės krante įsitvirtino orkai. Tai elfų kraštas, jie kvailiai, kad "
"čia atsibeldė. Mes, elfai, greiti ir sunkiai pažeidžiami miškuose. Tavo "
"užduotis nugalėti jų vadą, kad jie daugiau niekada mums nebetrukdytų. Aš "
"tau patarsiu."
"Tai ne žaidimas, Konradai! Kitame upės krante įsitvirtino orkai. Tai elfų "
"kraštas, jie kvailiai, kad čia atsibeldė. Mes, elfai, greiti ir sunkiai "
"pažeidžiami miškuose. Tavo užduotis nugalėti jų vadą, kad jie daugiau "
"niekada mums nebetrukdytų. Aš tau patarsiu."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Kitame upės krante įsitvirtino orkai. Tai elfų kraštas, jie kvailiai, kad "
"čia atsibeldė. Mes, elfai, greiti ir sunkiai pažeidžiami miškuose. Tavo "
"užduotis nugalėti jų vadą, kad jie daugiau niekada mums nebetrukdytų. Aš "
"tau patarsiu."
"Tai ne žaidimas, Lisar! Kitame upės krante įsitvirtino orkai. Tai elfų "
"kraštas, jie kvailiai, kad čia atsibeldė. Mes, elfai, greiti ir sunkiai "
"pažeidžiami miškuose. Tavo užduotis nugalėti jų vadą, kad jie daugiau "
"niekada mums nebetrukdytų. Aš tau patarsiu."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:187
@ -1093,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:268
msgid "Recruit or recall your troops"
msgstr ""
msgstr "Pasamdyk arba grąžink savo karius"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:282
@ -1102,21 +1082,20 @@ msgstr "Elfų šamanė"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:283
#, fuzzy
msgid ""
"The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
"friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</i> "
"enemies, halving the damage they do for one turn."
msgstr ""
"Pati šamanė yra gana silpna, bet moka <i>gydyti</i> greta esančius karius. "
"Taip pat ji moka ypatingai atakuoti, <i>sulėtindama</i> priešus, kas perpus "
"sumažina jų daromą žalą!"
"Pati šamanė yra gana silpna, bet moka <i>gydyti</i> greta esančius "
"draugiškus karius. Taip pat ji moka ypatingai atakuoti, <i>sulėtindama</i> "
"priešus, kas vienam ėjimui perpus sumažina jų daromą žalą."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:288
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:295
msgid "Abilities and Weapon Specials"
msgstr ""
msgstr "Gebėjimai ir ginklų ypatybės"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:290
@ -1166,14 +1145,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:353
#, fuzzy
msgid ""
"While none of your recruited units can move yet, you still can. You need "
"more income; there are some villages near the keep you can capture."
msgstr ""
"Nors nė vienas iš pasamdytų dalinių negali judėti, tu vis dar gali. Penki "
"daliniai tau kainuoja 5 auksinius, nuo ko tu skursti po 3 per ėjimą. Tau "
"reikia daugiau pajamų."
"Nors nė vienas iš pasamdytų dalinių negali judėti, tu vis dar gali. Tau "
"reikia daugiau pajamų; šalia bokštų yra kaimų, kuriuos gali užgrobti."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:356
@ -1205,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:383
msgid "Status Table"
msgstr ""
msgstr "Būsenos lentelė"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:385
@ -1360,11 +1337,8 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:472
#, fuzzy
msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
msgstr ""
"Tas pėstininkas blokuoja tiltą! Turime užimti salą anksčiau, nei ją pasieks "
"vilkų jojikai."
msgstr "Turime užimti salą anksčiau, nei ją pasieks vilkų jojikai!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:477
@ -1379,15 +1353,14 @@ msgstr "O negalime paprasčiausiai apeiti orkus?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:492
#, fuzzy
msgid ""
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
"i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island "
"without wading slowly through the water, youll have to kill the Grunt."
msgstr ""
"Ne. Priėjus arti prie priešų dalinio, atsiduri jo <i>kontroliuojamoje "
"zonoje</i> ir tą ėjimą nebegali judėti toliau.\n"
"Kad netektų į salą dalinių kelti lėtai brendant vandeniu, teks jį užmušti."
"zonoje</i> ir tą ėjimą nebegali judėti toliau. Kad netektų į salą dalinių "
"kelti lėtai brendant vandeniu, turėsi užmušti šį pėstininką."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:496
@ -1407,25 +1380,23 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:513
#, fuzzy
msgid ""
"I hope my units survive the counter-attack if I cant take this grunt out "
"this turn. Id better grab more villages if I can and move everyone closer "
"for next turn."
msgstr ""
"Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, mano $unit."
"language_name išgyvens jo kontrataką! O man reikia užimti daugiau kaimų ir "
"nuvesti visus arčiau mūšio kitam ėjimui."
"Tikiuosi, mano kariai išgyvens jo kontrataką, jei negalėsiu pribaigti šio "
"pėstininko per šį ėjimą. O man reiktų užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus "
"arčiau mūšio kitam ėjimui."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:518
#, fuzzy
msgid ""
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
"them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
msgstr ""
"Taip. Jei tavo šamanė stovi iš karto už to dalinio ant tilto, ji gydys jį "
"kito ėjimo pradžioje."
"Jei viena iš tavo šamanių stovi tavo karių užnugaryje, kito ėjimo pradžioje "
"ji visus juos gydys po 4 gyvybės taškus."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:552
@ -1448,7 +1419,7 @@ msgid ""
"Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
"multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
"will overwhelm you with their numbers."
msgstr "Atsargiai! Stovint ant tilto, galite būti užpultas iš daugelio pusių!"
msgstr "Atsargiai! Stovint ant tilto, gali būti užpultas iš daugelio pusių!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:590
@ -1469,14 +1440,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:618
#, fuzzy
msgid ""
"Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit will have an 80% chance of being hit. Get back, and wait for them to "
"attack you!"
msgstr ""
"Labai pavojinga pasilikti vandenyje, kai šalia yra priešų! Priešas "
"kontratakuos su 80% tikimybe pataikyti! Atšauk ir leisk jiems pulti pirmiems!"
"Labai pavojinga pasilikti vandenyje, kai šalia yra priešų! Tikimybė priešui "
"pataikyti į tavo karį yra 80%. Grįžk atgal ir leisk jiems pulti pirmiems!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:644
@ -1562,11 +1532,11 @@ msgid ""
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, its safe to "
"end your turn."
msgstr ""
"Galite įsitikinti, kad panaudojote visus savo dalinius, spausdami klavišą "
"<b>n</b>. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. <b>Tarpo klavišas</b> "
"reikš, kad šį ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti; taip "
"išvengsite atsitiktinių komandų daliniui. Kai <b>n</b> jau nebeparenka jokio "
"dalinio, galima baigti ėjimą."
"Gali įsitikinti, kad panaudojai visus savo dalinius, spausdami klavišą <b>n</"
"b>. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. <b>Tarpo klavišas</b> reikš, "
"kad šį ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti; taip išvengsite "
"atsitiktinių komandų daliniui. Kai <b>n</b> jau nebeparenka jokio dalinio, "
"galima baigti ėjimą."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:713
@ -1575,21 +1545,18 @@ msgstr "Pergalės sąlygos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:715
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
"<b>Menu</b> menu."
msgstr ""
"Šiame scenarijuje jums tereikia nugalėti orkų vadą. (Laimėjimo sąlygas "
"galima peržiūrėti paspaudus <b>Scenarijaus tikslą</b> pagrindiniame "
"<b>Meniu</b>)."
"Šiame scenarijuje jums tereikia nugalėti orkų vadą. Pergalės sąlygas galima "
"peržiūrėti paspaudus <b>Meniu</b>, <b>Scenarijaus tikslą</b>."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:724
#, fuzzy
msgid "Recruit the Right Units"
msgstr "Tinkamų dalinių samdymas"
msgstr "Pasamdyk tinkamus karius"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:726
@ -1604,7 +1571,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:735
msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!"
msgstr ""
msgstr "Paskubėk ir nugalėk orkus prieš jiems įsitvirtinant!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:762
@ -1665,53 +1632,48 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:896
#, fuzzy
msgid ""
"We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
"He would have advanced a level soon."
msgstr ""
"$deadguy.name| bus minimas geru žodžiu, nes jis turėjo $deadguy.experience "
"patirties taškų. Jau greitai būtų pasiekęs antrą lygį."
"$unit.name| bus minimas geru žodžiu, nes turėjo $unit.experience patirties "
"taškų. Jau greitai būtų pasiekęs naują lygį."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:902
#, fuzzy
msgid ""
"We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
"She would have advanced a level soon."
msgstr ""
"$deadguy.name| bus minima geru žodžiu, nes ji turėjo $deadguy.experience "
"patirties taškų. Jau greitai būtų pasiekusi antrą lygį."
"$unit.name| bus minima geru žodžiu, nes ji turėjo $unit.experience patirties "
"taškų. Jau greitai būtų pasiekusi naują lygį."
# ignore-interpolations: $deadguy.name
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:931
#, fuzzy
msgid ""
"We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
"troops!"
msgstr ""
"Pasiilgsime tavęs, bet tai bent jau ne kurio nors iš mūsų patyrusių karių "
"mirtis!"
"$unit.name| bus minimas geru žodžiu, bet bent jau jis nebuvo vienas iš mūsų "
"patyrusių karių!"
# ignore-interpolations: $deadguy.name
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:937
#, fuzzy
msgid ""
"We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
"troops!"
msgstr ""
"Pasiilgsime tavęs, bet tai bent jau ne kurio nors iš mūsų patyrusių karių "
"mirtis!"
"$unit.name| bus minima geru žodžiu, bet bent jau ji nebuvo viena iš mūsų "
"patyrusių karių!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:954
#, fuzzy
msgid ""
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit.name|."
msgstr ""
"Antro lygio daliniai yra galingi, bet nėra nepažeidžiami! Sudie, $deadguy."
"Aukšto lygio daliniai yra galingi, bet nėra nepažeidžiami! Sudie, $unit."
"name|."
#. [message]: speaker=Galdrad
@ -1740,6 +1702,11 @@ msgid ""
"always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar "
"attack wielded by the Elvish Sorceress."
msgstr ""
"Pakilus lygiui pilnai pagijau! Dabar vietoj 4 GT galiu gydyti karius po 8 GT "
"per ėjimą, ir taip pat galiu juos išgydyti nuo nuodų, jei jie negali "
"pasiekti kaimo! Taip pat gavau naują <i>magišką</i> ataką, kuri visada turi "
"70% tikimybę pataikyti, bet ji nėra tokia pat galinga, kaip panaši elfų "
"burtininkės ataka."
#. [message]: speaker=unit
#. The speaker is female
@ -1750,86 +1717,85 @@ msgid ""
"damage each for 4 strikes. It also has the <i>magical</i> weapon special, "
"meaning it always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
"Pakilus lygiui pilnai pagijau! Nebegaliu gydyti greta esančių karių, bet "
"vietoj to turiu naują galingą fėjų ugnies ataką, kuri daro 7 taškus žalos, "
"aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Ji taip pat turi <i>magišką</i> ypatybę, "
"taigi visada turi 70% tikimybę pataikyti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1022
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at "
"least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</i> "
"ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-"
"hit units."
msgstr ""
"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n"
"Dabar, kai esu <i>snaiperis</i>, kiekvienas šūvis turi 60% tikimybę "
"pataikyti ir padaro 9 taškus žalos, 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudingas "
"naikinant dalinius, į kuriuos sunku pataikyti."
"Pakilus lygiui pilnai pagijau! Dabar, kai esu <i>snaiperis</i>, kiekvienas "
"šūvis dideliu lanku turi bent 60% tikimybę pataikyti ir padaro 9 taškus "
"žalos, aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudingas naikinant dalinius, į "
"kuriuos sunku pataikyti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1023
#, fuzzy
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have "
"at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</"
"i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-"
"to-hit units."
msgstr ""
"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n"
"Dabar, kai esu <i>snaiperė</i>, kiekvienas šūvis turi 60% tikimybę pataikyti "
"ir padaro 9 taškus žalos, 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudinga naikinant "
"dalinius, į kuriuos sunku pataikyti."
"Pakilus lygiui pilnai pagijau! Dabar, kai esu <i>snaiperė</i>, kiekvienas "
"šūvis dideliu lanku turi bent 60% tikimybę pataikyti ir padaro 9 taškus "
"žalos, aš padarau 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudinga naikinant dalinius, į "
"kuriuos sunku pataikyti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1036
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
"and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests where "
"enemies can only see me if they are right next to me."
msgstr ""
"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n"
"Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir turiu ypatingą gebėjimą: moku "
"tūnoti <i>pasaloje</i>. Galiu slapstytis miške ir priešai mane pamatys tik "
"tada, jeigu prieis prie pat."
"Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir "
"turiu ypatingą gebėjimą: moku tūnoti <i>pasaloje</i>. Galiu slapstytis miške "
"ir priešai mane pamatys tik tada, jeigu prieis prie pat."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1037
#, fuzzy
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
"sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
"where enemies can only see me if they are right next to me."
msgstr ""
"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n"
"Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir turiu ypatingą gebėjimą: moku "
"tūnoti <i>pasaloje</i>. Galiu slapstytis miške ir priešai mane pamatys tik "
"tada, jeigu prieis prie pat."
"Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir "
"turiu ypatingą gebėjimą: moku tūnoti <i>pasaloje</i>. Galiu slapstytis miške "
"ir priešai mane pamatys tik tada, jeigu prieis prie pat."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1051
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
"and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
"than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First "
"level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
msgstr ""
"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n"
"Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir turiu ypatingą gebėjimą: "
"<i>vadovavimas</i>. Pirmo lygio daliniai greta manęs daro 25% daugiau žalos, "
"tad mano nauda priklauso nuo to, kur stoviu."
"Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš gerai valdau ir lanką, ir kalaviją, ir "
"turiu ypatingą gebėjimą: <i>vadovavimas</i>. Darau mažiau žalos nei Elfų "
"herojus, bet mano gebėjimas leidžia geriau kautis mano sąjungininkams. Pirmo "
"lygio daliniai greta manęs daro 25% daugiau žalos, tad mano nauda priklauso "
"nuo to, kur stoviu!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1064
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
"sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I dont have the Leadership "
"abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
"attacks to do more damage!"
msgstr ""
"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n"
"Aš ypač gerai valdau kalaviją, darau 8 taškus žalos po 4 smūgius per ėjimą."
"Pakilus lygiui pilnai pagijau! Aš ypač gerai valdau kalaviją, darau 4 "
"smūgius per ėjimą po 8 taškus žalos. Nors ir neturiu Elfų kapitono "
"vadovavimo gebėjimų, mano geresni kovos įgūdžiai leidžia mano atakoms daryti "
"daugiau žalos!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1073
@ -1849,11 +1815,10 @@ msgstr "Tai... buvo kvaila. Kitą kartą turėčiau būti atsargesnė."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1113
msgid "Agh! Now who will teach you how to defeat these orcs!"
msgstr ""
msgstr "Ach! Kas dabar tave išmokys, kaip nugalėti šiuos orkus!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1139
#, fuzzy
msgid ""
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the novice-level "
"campaigns next, such as <i>A Tale of Two Brothers</i>, <i>An Orcish "
@ -1862,9 +1827,8 @@ msgid ""
"help browser if you ever need to refresh your memory on gameplay mechanics."
msgstr ""
"Nugalėjai orkus! Dabar tau reiktų pabandyti vieną iš naujokams skirtų "
"kampanijų. Pavyzdžiui, <i>Pietų sargybą</i>, <i>Orkų įsiveržimą</i>, "
"<i>Pasakojimą apie du brolius</i> ar <i>Sosto įpėdinį</i>. <i>Pietų sargyba</"
"i> buvo sukurta specialiai pradinukams. Konradas, Lisar ir Delfadoras yra "
"kampanijų. Pavyzdžiui, <i>Pasakojimą apie du brolius</i>, <i>Orkų "
"įsiveržimą</i>, <i>Pietų sargybą</i>. Konradas, Lisar ir Delfadoras yra "
"veikėjai iš <i>Sosto įpėdinio</i>. Taip pat gali naudotis žaidime esančia "
"pagalbos naršykle, jei kada norėsi prisiminti žaidimo mechaniką."

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Senovinis ličas"
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47
msgid "chill tempest"
msgstr ""
msgstr "šalčio audra"
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human
@ -476,7 +476,7 @@ msgid ""
"their relatively poor mobility."
msgstr ""
"Dvarfų kovotojai naudoja galingus karo kirvius ir kūjus, kurių visi "
"prisibijo artimoje kovoje. Jie puikiai kovoja kalnuotose vietovėse bei "
"prisibijo artimoje kovoje. Jie puikiai kovoja kalnuotuose reljefuose bei "
"požemyje. Jų galia ir ištvermė puikiai atsveria palyginti nedidelį judrumą."
#. [attack]: type=impact
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
"tai išnaudoti. Dvarfų sargybiniai žygiuoja į mūšį su aukštais skydais ir "
"ietimis. Dažniausiai jų darbas yra laikyti rikiuotę ir skaudžiai bausti "
"tuos, kurie bando ją išardyti. Judant eilėms, jie išlaiko sunkiai uždirbtą "
"pranašumą. "
"pranašumą."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:41
msgid "bolas"
msgstr ""
msgstr "rutuliai"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:36
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4
msgid "Dune Apothecary"
msgstr ""
msgstr "Kopų vaistininkas"
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22
@ -1238,9 +1238,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Burner"
msgstr "Slibinas degintojas"
msgstr "Kopų degintojas"
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23
@ -1299,13 +1298,12 @@ msgstr ""
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:34
msgid "beak"
msgstr ""
msgstr "snapas"
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Explorer"
msgstr "Dvarfų tyrinėtojas"
msgstr "Kopų tyrinėtojas"
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16
@ -1329,7 +1327,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:4
msgid "Falcon"
msgstr ""
msgstr "Sakalas"
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:17
@ -1384,9 +1382,8 @@ msgstr "ilgas kalavijas"
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Herbalist"
msgstr "Dvikovininkas"
msgstr "Kopų žolininkas"
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20
@ -1403,7 +1400,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4
msgid "Dune Marauder"
msgstr ""
msgstr "Kopų plėšikas"
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26
@ -1450,9 +1447,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Ranger"
msgstr "Bastūnas"
msgstr "Kopų bastūnas"
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17
@ -1512,9 +1508,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Skirmisher"
msgstr "Roplių peštukas"
msgstr "Kopų peštukas"
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19
@ -1529,7 +1524,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4
msgid "Dune Soldier"
msgstr ""
msgstr "Kopų karys"
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19
@ -1605,9 +1600,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Swordsman"
msgstr "Pėstininkas"
msgstr "Kopų pėstininkas"
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19
@ -1621,9 +1615,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Warmaster"
msgstr "Dvarfų runvedys"
msgstr "Kopų karvedys"
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26
@ -2127,7 +2120,6 @@ msgstr "Elfų žygūnas"
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
@ -2141,9 +2133,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elfų žygūnai yra treniruoti elfų karalysčių karališkieji kurjeriai. Nors jų "
"tautos prigimtis ir yra taiki, jų patirtis kovojant daro juos mirtinai "
"pavojingais. Joks žmogus niekada nebuvo net priartėjęs prie jų meistriškumo "
"naudojantis lanku ant žirgo iš tikrųjų, daugumai būtų sunku prilygti net "
"ir stovint ant žemės.\n"
"pavojingais. Tik labiausiai atsidavę gali pralenkti šių elfų meistriškumą "
"naudojantis lanku raitiems iš tikrųjų, daugumai būtų sunku prilygti net ir "
"stovint ant žemės.\n"
"\n"
"Šių karių greitis leidžia elfams smogti kada ir kur jie pasirenka kaunantis "
"savo gimtojoje žemėje, kas išgelbėjo daugelį jų nuo mirties."
@ -4297,7 +4289,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40
msgid "kick"
msgstr ""
msgstr "spyris"
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
@ -4693,67 +4685,67 @@ msgstr ""
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:99
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:98
msgid "wc_variation^Drake"
msgstr ""
msgstr "Slibinas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:114
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113
msgid "wc_variation^Dwarf"
msgstr ""
msgstr "Dvarfas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:126
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:125
msgid "wc_variation^Goblin"
msgstr ""
msgstr "Goblinas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:135
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:150
msgid "wc_variation^Mounted"
msgstr ""
msgstr "Raitas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:145
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:134
msgid "wc_variation^Gryphon"
msgstr ""
msgstr "Grifas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:161
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:160
msgid "wc_variation^Saurian"
msgstr ""
msgstr "Roplys"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:170
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:169
msgid "wc_variation^Swimmer"
msgstr ""
msgstr "Plaukikas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:187
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:186
msgid "wc_variation^Troll"
msgstr ""
msgstr "Trolis"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:196
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:195
msgid "wc_variation^Wose"
msgstr ""
msgstr "Miškinis"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:208
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:207
msgid "wc_variation^Wolf"
msgstr ""
msgstr "Vilkas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:220
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:219
msgid "wc_variation^Bat"
msgstr ""
msgstr "Šikšnosparnis"
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:24

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -1820,9 +1820,8 @@ msgstr ""
#. Use the same translation as for the string in the wesnoth-help textdomain.
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:19
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:319
#, fuzzy
msgid "The Long Dark"
msgstr "Rytas po"
msgstr "Ilgoji tamsa"
#. [side]: id=Azkotep, type=Lich
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:51
@ -5796,7 +5795,6 @@ msgstr "Žmonės sąjungininkai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392
#, fuzzy
msgid "Escape the caves"
msgstr "Pabėkite iš urvų"
@ -7838,7 +7836,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3980
#, fuzzy
msgid "He killed himself rather than surrender to us!"
msgstr "Jis nusižudė vietoj to, kad pasiduotų mums!"

File diff suppressed because it is too large Load Diff