diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po index 3beda97..a00b0b4 100644 --- a/tsg.lt.po +++ b/tsg.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-23 00:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-23 20:23+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3161,12 +3161,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:164 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:169 msgid "Provincial Guard" -msgstr "" +msgstr "Provincijos sargybinis" #. [value] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:153 msgid "Lt. Nilaf" -msgstr "" +msgstr "LT. Nilafas" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:289 @@ -3174,6 +3174,8 @@ msgid "" "Look! The undead army has broken through Sir Gerrick's lines! Alas, he is " "lost!" msgstr "" +"Pažvelkite! Nemirėlių armija prasiveržė pro sero Geriko gretas! Kaip gaila, " +"kad jo netekome!" #. [message]: speaker=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:294 @@ -3181,6 +3183,8 @@ msgid "" "Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today " "we shall defend our homes, and avenge him!" msgstr "" +"Gerikas buvo mano vadas dar nuo tada, kai buvau berniūkštis, niekada neteko " +"matyti drąsesnio už jį. Šiandieną ginsime mūsų namus ir už jį atkeršysime!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:309 @@ -3188,6 +3192,8 @@ msgid "" "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of " "the provincial guard and reinforced our defenses!" msgstr "" +"Bet ir per tą neilgą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti " +"šiek tiek provincijos sargybinių ir sustiprinti savo gretas!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:325 @@ -3195,6 +3201,8 @@ msgid "" "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole " "provincial guard and reinforced our defenses!" msgstr "" +"Bet ir per tą neilgą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti " +"daug provincijos sargybinių ir sustiprinti savo gretas!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:341 @@ -3202,11 +3210,13 @@ msgid "" "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole " "provincial guard and fully embattled the city!" msgstr "" +"Bet ir per tą neilgą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti " +"visą provincijos sargybą ir pilnai paruošti miestą kovai!" #. [message]: speaker=Lt. Nilaf #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:352 msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!" -msgstr "" +msgstr "Išties, valdove, mes pasirengę ginti savo namus!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363 @@ -3226,6 +3236,8 @@ msgid "" "Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as " "swift as I. It will take more time for them to arrive." msgstr "" +"Hylai, aš skubėjau kaip tik galėjau, bet mano tarybos broliai ne tokie " +"greiti kaip aš. Jie užtruks ilgiau" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:378 @@ -3233,6 +3245,8 @@ msgid "" "And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all " "their might!" msgstr "" +"O aš sukviečiau didžiąją Vestino Tarybą! Jie kausis su visa jiems " +"paklūstančia galia!" #. [else] #. [then] @@ -3256,6 +3270,8 @@ msgid "" "We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the " "abyss that spawned them!" msgstr "" +"Mes išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus ton pačion " +"bedugnėn, kuri juos pagimdė!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:391 @@ -3264,6 +3280,7 @@ msgid "" "Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most " "welcome." msgstr "" +"Vestino Taryba, jūsų dalyvavimas džiugina. Jūsų pagalba bus itin reikalinga." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398 @@ -3271,6 +3288,8 @@ msgid "" "We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir " "Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!" msgstr "" +"Mes sušaukėme visas galimas jėgas! Neleiskime, kad sero Geriko auka būtų " +"bergždžia! Už Wesnoth'ą!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410 @@ -3282,7 +3301,7 @@ msgstr "Nugalėkite Mal M'Briną" #. [objectives] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421 msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|." -msgstr "" +msgstr "Vestino taryba atvyks per $council_arrive_turn| ėjimą." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:302 @@ -3890,6 +3909,9 @@ msgid "" "southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous " "gloom followed close behind the men of the South Guard." msgstr "" +"Deoranui, serui Gerikui ir Urza Afalasui išnirus iš didžiojo miško, jau " +"snigo. Ore tvyrojo spengianti tyla, o Pietų Sargybos vyrams iš paskos " +"žingsniavo bauginanti tamsa." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:129 @@ -3897,6 +3919,8 @@ msgid "" "Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that " "guarded it. The undead were close on their heels..." msgstr "" +"Pagaliau jie atvyko prie pietinių Wesnoth'o sienų ir jas saugančių fortų. " +"Nemirėliai mynė jiems ant kulnų..." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:138 @@ -3970,6 +3994,11 @@ msgid "" "were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the " "encampment of Mal M'brin himself, and threw down the mighty wizard." msgstr "" +"Su aštriomis ietimis ir rūsčiais veidais, Wesnoth'o vyrai pradėjo paskutinį " +"išpuolį prieš nemirėlius. Jiems bekapojant negyvus kūnus ir bedaužant šaltus " +"kaulus, pro debesis prasibrovė saulės spindulys. Vėjas nurimo ir vyrai įgavo " +"naują kvėpavimą. Surikę kurtinantį karo šūkį, jie puolė Mal M'brino stovyklą " +"ir nuvertė galingąjį burtininką." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:171 @@ -3978,6 +4007,9 @@ msgid "" "lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed " "the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone." msgstr "" +"Išsekęs, Deoranas numetė savo ietį žemėn. Vyrai aplink jį palengva kėlė " +"šalmus nuo akių. Sužeistųjų dejonės nustelbė tolimą šiaurės vėjo šnabždesį. " +"Nemirėlių nebeliko." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:176 @@ -3987,6 +4019,10 @@ msgid "" "homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of " "fallen heroes many names were added." msgstr "" +"Dienų dienas Vestino gydytojai karštligiškai dirbo, gelbėdami tiek gyvybių, " +"kiek tik pajėgė. Ir visgi, pievose į šiaurę nuo miesto buvo supilta daug " +"kapų kritusiems, ir visų jų vardai buvo surašyti į kritusiųjų didvyrių " +"sąrašą." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:181 @@ -3996,6 +4032,10 @@ msgid "" "sword and shield. Those he placed atop Gerrick's mound, and they were a " "symbol of loyalty and valor to all the people of Westin." msgstr "" +"Didingiausiame kape gulėjo seras Gerikas. Po mūšio, Deoranas nuvedė " +"ekspediciją prie pietinio pasienio fortų, ir ten surado sero Geriko kalaviją " +"ir skydą. Juos padėjo ant Geriko kapo, ir visiems Vestino žmonėms jie " +"simbolizavo drąsą ir atsidavimą." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:185 @@ -4005,6 +4045,10 @@ msgid "" "last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for " "many generations." msgstr "" +"Geriko vardas buvo įrašytas kritusiųjų sąrašo viršuje ir buvo garsiai " +"perskaitomas kiekvieną kartą susirinkus didžiajai tarybai. Jo paskutiniojo " +"beviltiško mūšio pasienyje atminimas buvo apdainuotas dainose, kurios " +"daugelį kartų buvo perduodamos iš lūpų į lūpas." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:190 @@ -4014,6 +4058,9 @@ msgid "" "melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King " "Haldric." msgstr "" +"Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas vyrams, kurie " +"atstatinėjo apgadintas miesto sienas ir įtvirtinimus. Pagaliau, betirpstant " +"sniegui ir atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:195 @@ -4022,3 +4069,6 @@ msgid "" "King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and " "every commander would be needed to weather the onslaught..." msgstr "" +"Seras Deoranas, Wesnoth'o riteris, buvo iškviestas į Weldyną, į pasitarimą " +"su pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir " +"kiekvieno vado nuomonė apie artėjantį sunkmetį buvo vertinga."