diff --git a/units.lt.po b/units.lt.po index 4227b8a..b342174 100644 --- a/units.lt.po +++ b/units.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-12 14:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-07 21:46+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,6 +28,9 @@ msgid "" "blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their " "victims." msgstr "" +"Kraujo šikšnosparniai taip vadinami dėl savo įraudusio kailio, kurį kai kas " +"laiko jų mėgstamos dietos požymiu. Šie padarai yra greiti ir gali siurbti " +"savo aukų kraują, taip įgaudami dalį aukos prarandamų jėgų." #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce @@ -57,6 +60,10 @@ msgid "" "began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can " "feast on bigger and tougher victims." msgstr "" +"Baisieji šikšnosparniai yra greiti ir siurbia savo aukų kraują, taip " +"pagydydami save, kartais netgi tiek, kad tampa stipresni, nei mūšio " +"pradžioje. Prisirpę kraujo, jie užauga didžiuliai ir gali įveikti vis " +"didesnes ir tvirtesnes aukas." #. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats #: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4 @@ -85,6 +92,9 @@ msgid "" "Often propelled by oars or small sails, boats are used to travel short " "distances and in shallows where large ships cannot navigate." msgstr "" +"Valtys, dažnai varomos irklais ar mažomis burėmis, naudojamos nuplaukti " +"nedideliems atstumams sekliuose vandenyse, kur negali praplaukti dideli " +"laivai." #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6 @@ -94,8 +104,7 @@ msgstr "Galionas" #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21 msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport." -msgstr "" -"Galionai yra mėlynojo vandens laivai pastatyti prekybai ir transportui." +msgstr "Galionai yra jūriniai laivai pastatyti prekybai ir transportui." #. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical #: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4 @@ -174,7 +183,7 @@ msgstr "nagai" #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:78 #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:81 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:75 msgid "fire breath" -msgstr "" +msgstr "ugnies pliūpsnis" #. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4 @@ -526,6 +535,9 @@ msgid "" "rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking " "only of the unrelenting assaults they are legendary for performing." msgstr "" +"Berzerkai priklauso retai kastai Dvorfų tarpe. Prieš stodami į mūšį, jie " +"sukelia savyje nežabojamą įsiūtį. Šie kariai pamiršta ką reiškia gynyba ir " +"galvoja tik apie nesustabdomą puolimą, kuriuo jie išties garsėja." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44 @@ -587,6 +599,9 @@ msgid "" "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more " "than compensate." msgstr "" +"Dvorfų kovotojai naudoja galingus karo kirvius ir kūjus, kurių visi " +"prisibijo artimoje kovoje. Jie puikiai kovoja kalnuotose vietovėse bei " +"požemyje. Nors ir nėra greiti, jų galia ir ištvermė puikiai atsveria." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:47 @@ -1116,6 +1131,11 @@ msgid "" "fitting master of them. This, combined with a considerable skill at archery " "and swordsmanship, is very useful in warfare." msgstr "" +"Net jei žmogus praleistų miške daugelį metų, jis niekada neatsikratys " +"jausmo, kad jis tėra svečias svetimoj aplinkoj. Su elfais visai atvirkščiai. " +"Bet kuris elfas, kuriam teko mokytis meno sugyventi su miškais, tampa tikru " +"meistru. Visa tai, kartu su gebėjimu gerai valdyti lanką ir kardą, labai " +"naudinga kare." #. [female] #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:189 @@ -1153,6 +1173,11 @@ msgid "" "thick of the forest with nary a scratch. They may be the only cavalry in " "existence that fares better in the woods than on open ground." msgstr "" +"Miškų elfų raiteliai moka naudotis lanku ir kardu, bet tikrasis jų talentas " +"yra žirgininkystė. Netgi kitus elfus žavi jų nežabotas greitis miške ir " +"gebėjimas nerti per pačią tankynę be menkiausio įbrėžimo. Jie, ko gero, " +"vienintelė tokia kavalerija, kuriai geriau sekasi miške, nei atviroje " +"vietovėje." #. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4 @@ -1185,9 +1210,9 @@ msgid "" "such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the elves have, " "quite simply, mastered the art of archery." msgstr "" -"Yra legenda apie elfą, kuris sustabdė strėlę, iššaudamas į ją ore su savo " +"Sklando legenda apie elfą, kuris sustabdė strėlę, numušęs ją ore su savo " "strėle. Tai, kad šis pasakojimas gali būti priimtas rimtai, yra elfų " -"meistiškumo įrodymas. Elfų snaiperiai, paprastai kalbant, įvaldė šaudymo " +"meistriškumo įrodymas. Elfų snaiperiai, paprastai kalbant, įvaldė šaudymo " "meną." #. [female] @@ -1321,7 +1346,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kai kurie goblinai treniruoja savo vilkus įveikti ugnies baimę. Per " "antpuolius šie goblinai užima palaikymo vaidmenį; jie padega savo priešų " -"namus ir derlių bei nešiojasi tinklus, kad įneštų sumaištį tarp bandančių " +"namus ir derlių bei nešiojasi tinklus, kad pasėtų sumaištį tarp bandančių " "susitelkti gynyboje ar atsakomajame puolime." #. [attack]: type=fire @@ -1390,6 +1415,16 @@ msgid "" "mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and " "woods will still slow them down." msgstr "" +"Niekas tiksliai nežino kaip atsirado vilkų jaukinimo ir prajodymo menas, bet " +"nauda goblinams akivaizdi. Goblinai mažesni ir daug silpnesni už savo " +"gentainius orkus ir jiems dažnai paskiriama pavojingiausia ir nemėgiamiausia " +"kovos dalis. Tad jei kas gali prasimanyti sau vilką, tampa daug saugesnis " +"ir, galima sakyti, smagiau leidžia laiką mūšyje.\n" +"\n" +"Vilkas, ko gero, negalėtų nulaikyti žmogaus, ypač sunkiai šarvuoto, bet " +"goblinas su lengvais odiniais šarvais – pats tas. Skirtingai nuo žirgų, šie " +"raiteliai gana lengvai keliauja kalnais, nors vanduo ir miškas pristabdo ir " +"juos." #. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4 @@ -1543,6 +1578,11 @@ msgid "" "woodsmen, bowmen are competent with both a bow and a short sword, and are " "very common on the battlefield." msgstr "" +"Lanko nauda daugiau nei medžioklei buvo įžvelgta nuo pat jo išradimo ir " +"lankininkai buvo neatsiejama kariuomenės dalis nuo neatmenamų laikų. " +"Dažniausiai nekilmingi, iš prastuomenės arba miškininkų kilę lankininkai " +"moka elgtis tiek su lanku, tiek su trumpuoju kardu, ir labai dažnai pasirodo " +"mūšio lauke." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:24 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:29 @@ -1673,6 +1713,8 @@ msgid "" "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection " "of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty." msgstr "" +"Generolai, prisiekę savo karalystėms ištikimybę, vadovauja armijoms ir yra " +"atsakingi už didelių bei svarbių teritorijų apsaugą." #. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4 @@ -1776,8 +1818,8 @@ msgid "" "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human " "soldiers, coordinating their attacks." msgstr "" -"Ištreniruoti kardais ir arbaletais, leitenantai vadovauja mažoms žmonių " -"karių grupėms, koordinuodami jų atakas." +"Turintys patirties tiek su kardais, tiek su arbaletais, leitenantai " +"vadovauja mažoms karių grupėms, koordinuoja jų atakas." #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4 @@ -1923,6 +1965,11 @@ msgid "" "armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most " "armies, often thrown into the front lines with only the most basic training." msgstr "" +"Kardai daug kam yra prabanga, vargu ar įperkama prastuomenei. Ietį " +"pasigaminti daug pigiau ir ji veikia net ir be ietigalio, nors pastarąjį " +"dauguma įperka. Apsišarvavę odiniais šarvais ir dažnai ginkluoti skydu bei " +"keliomis svaidomosiomis ietimis, ietininkai sudaro daugumos armijų pagrindą; " +"neretai jie be didelio paruošimo metami į priešakines gretas." #. [unit_type]: id=Swordsman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4 @@ -2644,7 +2691,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4 msgid "female^Mermaid Initiate" -msgstr "" +msgstr "Undinė kerėtoja" #. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:23 @@ -2692,7 +2739,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4 msgid "female^Mermaid Priestess" -msgstr "Vandenių žynė" +msgstr "Undinė žynė" #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:23 @@ -2707,7 +2754,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4 msgid "Mermaid Siren" -msgstr "Vandenių sirena" +msgstr "Sirena" #. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:23 @@ -2891,8 +2938,8 @@ msgid "" "A normal scorpion is dangerous enough - the deadliness of one the size of a " "man needs little explanation." msgstr "" -"Paprastas skorpionas yra pakankamai pavojingas – mirtinumas skorpiono tokio " -"dydžio kaip žmogus reikalauja nedaug paaiškinimų." +"Paprastas skorpionas yra pakankamai pavojingas – o jau kodėl žmogaus dydžio " +"skorpionas yra mirtinas, daug aiškinti nereikia." #. [attack]: type=pierce #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:24 @@ -2972,8 +3019,8 @@ msgid "" "Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak " "individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes." msgstr "" -"VIlkai yra agresyvūs gyvūnai, medžiojantys gaujomis. Nors silpni pavieniui, " -"vilkų gauja gali užmušti kelių minučių bėgyje net stipriausią žmogų." +"Vilkai yra agresyvūs gyvūnai, medžiojantys gaujomis. Nors silpni pavieniui, " +"vilkų gauja gali užmušti net stipriausią žmogų vos per kelias minutes." #. [unit_type]: id=Yeti, race=monster #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4 @@ -3085,8 +3132,8 @@ msgid "" msgstr "" "Žmogėdros yra milžiniškos būtybės, kurios paprastai gyvena po vieną " "dykynėje, pagal formą nepaprastai panašios į žmones, tačiau didelės ir " -"deformuotos. Nors jos gali būti lengvai pralenktos ar pergudrautos, jų jėga " -"neturi būti neįvertinama." +"deformuotos. Nors jos gali būti lengvai pralenktos ar pergudrautos, jų jėgos " +"negalima nepaisyti." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:38 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:38 @@ -3105,9 +3152,9 @@ msgid "" "trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that " "lack with great strength." msgstr "" -"Kol dar jauni, žmogėdros kartais yra sučiumpami ir paimami į armijas " -"treniruoti. Jie negali meistriškai valdyti ginklų, bet jie tą trūkumą " -"kompensuoja didele jėga." +"Kol dar jauni, žmogėdros kartais sučiumpami ir paimami į armijas treniruoti. " +"Jie negali meistriškai valdyti ginklų, bet šį trūkumą jie kompensuoja savo " +"didžiule jėga." #. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4