pot-update

Readd more translations lost during the 1.8->1.10 transition.
Unfuzzy strings in various textdomains.
Replace ' with ’, th with t and w with v.
This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2010-08-24 18:21:34 +03:00
parent 9bb0be042a
commit 847da5f8ff
22 changed files with 1944 additions and 1826 deletions

View File

@ -145,8 +145,8 @@ msgstr ""
"Žmonių ir orkų atvykimas sukėlė neramumus tarp Didžiojo kontinento tautų. "
"Elfams, iki tol neramioje taikoje sugyvenusiems su dvarfais ir kitais, jau "
"šimtus metų nėra tekę susiremti kovoje su kuo nors gausesniu už atsitiktinę "
"grupelę. Dabargi jie pasijuto dalyvaują tokio dydžio kovose, apie kokias jau "
"seniai užmiršta."
"grupelę. Dabar gi jie pasijuto dalyvaują tokio dydžio kovose, apie kokias "
"jau seniai užmiršta."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:67

View File

@ -691,7 +691,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tai gūlai. Kadaise jie buvo... Blogi žmonės... Galvažudžiai ir plėšikai. Su "
"magijos pagalba jų išorė buvo pakeista taip, kad atitiktų pašvinkusią sielą. "
"Tie, kurie pergyvena šeimininkus, nusibasto į pelkes, nes jose apstu irimo."
"Tie, kurie pergyvena šeimininkus, nusibasto į pelkes, nes jose apstu "
"natūralaus irimo."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:295
@ -1446,7 +1447,7 @@ msgid ""
"warn you that it will require you to act against your countrymen of Wesnoth, "
"since it was one of them who stole it from me.”"
msgstr ""
"„Paskutiniąjame mokinio išbandyme padėsi man atgauti knygą. tarė "
"„Paskutiniajame mokinio išbandyme padėsi man atgauti knygą. tarė "
"nekromantas. Ją iš manęs... Pavogė. O kadangi ji man brangi, laikyk, kad "
"tai bus nedidelė paslaugėlė. Turiu perspėti, kad tau teks kautis prieš "
"tautiečius, nes tas vagis yra vienas iš jų.“"
@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18
msgid "“To become a lich, one must first die.”"
msgstr "„Norint tapti liču, pradžioje reikia mirti.“"
msgstr "„Norint tapti liču, pirmiausia reikia mirti.“"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23

132
dm.lt.po
View File

@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Ateik, o kandidate. Orakulai laukia tavęs."
#. [message]: speaker=First Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:123
msgid ""
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land's "
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the lands "
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Grogor-Tukas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:49
msgid ""
"Delfador's wandering time with Methor took them to many strange places, both "
"Delfadors wandering time with Methor took them to many strange places, both "
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
"of the hidden currents and powers of the world."
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:52
msgid ""
"But the elder mage's health was taxed by the rigors of the journey. A year "
"But the elder mages health was taxed by the rigors of the journey. A year "
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
"a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training "
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:152
msgid ""
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We're "
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. Were "
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
"getting here!"
msgstr ""
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ar jūs turite omeny Garardą, Vesnoto karalių?!"
msgid ""
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
"fathers most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
"still have the son's ear, though being young he listens perhaps less well "
"still have the sons ear, though being young he listens perhaps less well "
"than he should."
msgstr ""
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Garardas"
#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:62
msgid "Gurcyn"
msgstr "Gurcynas"
msgstr "Gursynas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:70
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:155
msgid ""
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
"more than magic for protection on the road...especially where you'll be "
"more than magic for protection on the road... especially where youll be "
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
msgstr ""
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Ne, vesnotiečiai... Bet šių vietų gyventojai už įstatymo ribų."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:132
msgid ""
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you'll "
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, youll "
"need protection — cost you only $fee gold!"
msgstr ""
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Pagaliau, rytas išaušo!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:188
msgid ""
"I hope I never see another night like that! Let's leave this evil place as "
"I hope I never see another night like that! Lets leave this evil place as "
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
msgstr ""
@ -1088,8 +1088,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:107
msgid ""
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! 'Suffer our "
"wrath' indeed... I'll show him wrath!"
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! Suffer our "
"wrath” indeed... Ill show him wrath!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Ar esi tikras, kad tai išmintinga?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:203
msgid ""
"It's the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
"Its the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
"rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
"in the world of the dead."
msgstr ""
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
"the spirit world.\n"
"\n"
"But as Delfador's meditation deepened, and the woses sank into their "
"But as Delfadors meditation deepened, and the woses sank into their "
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
msgstr ""
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Kažkas su tais kaimeliais negerai..."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:184
msgid ""
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
"thing to be left in Iliah-Malal's hands."
"thing to be left in Iliah-Malals hands."
msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Rortinas"
msgid ""
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
"Delfador's head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
"Delfadors head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
"Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
"gauntleted fist."
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:275
msgid ""
"The blow interrupted Delfador's meditation. He began to topple over to the "
"The blow interrupted Delfadors meditation. He began to topple over to the "
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
"been there at all."
msgstr ""
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
"Sythan's village."
"Sythans village."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Nameless
@ -1616,14 +1616,14 @@ msgid ""
"As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
"and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
"living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
"necromancer's footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
"necromancers footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
"became indistinct."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:103
msgid ""
"It's hopeless, I've lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
"Its hopeless, Ive lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
"unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
msgstr ""
@ -1640,15 +1640,15 @@ msgstr "Ką veiki mūsų miškuose, nepažįstamasis?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:149
msgid ""
"It's a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
"hospitality? I'm lost, and freezing to death here!"
"Its a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
"hospitality? Im lost, and freezing to death here!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:153
msgid ""
"I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
"post is to the northeast; I'll lead you there. But we must not tarry! There "
"post is to the northeast; Ill lead you there. But we must not tarry! There "
"are deadlier foes than the weather abroad."
msgstr ""
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:185
msgid ""
"Oh... well... very nice of you, but I don't feel very fated. In fact, I've "
"Oh... well... very nice of you, but I dont feel very fated. In fact, Ive "
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methors "
"school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
"activity... and I have failed at both."
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:417
msgid ""
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyns; "
"nay, tell them that in this matter I speak with the King's voice!"
"nay, tell them that in this matter I speak with the Kings voice!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Niktor
@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:649
msgid ""
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
"comrades' screams as they were being slaughtered. "
"comrades screams as they were being slaughtered. "
msgstr ""
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
@ -2197,8 +2197,8 @@ msgstr "Šeimininkas atkeršys už mane!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1172
msgid ""
"We have much less time than I thought. Iliah-Malal's offensive has begun. I "
"must close his portal before it's too late, and I have no idea how to do "
"We have much less time than I thought. Iliah-Malals offensive has begun. I "
"must close his portal before its too late, and I have no idea how to do "
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
"the Dead."
msgstr ""
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1180
msgid ""
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King's "
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the Kings "
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
"the undead menace. "
msgstr ""
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1185
msgid ""
"Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
"I shall send one of the garrison's message-riders to him, but I cannot spare "
"I shall send one of the garrisons message-riders to him, but I cannot spare "
"the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
"quickly through these wildlands and head west from here."
msgstr ""
@ -2293,9 +2293,9 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:23
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfador's time been a "
"legend among his people for centuries; his is the tale called the 'Legend of "
"Wesmere'. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the High "
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfadors time been a "
"legend among his people for centuries; his is the tale called the Legend of "
"Wesmere. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the High "
"Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
"wandered the Great Continent in errantry."
msgstr ""
@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:276
msgid ""
"No. But Cleodil gave some of the Book's least dangerous secrets to her "
"No. But Cleodil gave some of the Books least dangerous secrets to her "
"daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
"one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
"Book. You know of what I speak."
@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Zorlanas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:112
msgid "T'bhan"
msgstr "T'bhanas"
msgstr "Tbhanas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:133
@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:312
msgid ""
"This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the "
"book's help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
"books help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
"outcome."
msgstr ""
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:48
msgid ""
"I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
"enemy. I'm sure they'll be no match for Wesnothian troops."
"enemy. Im sure theyll be no match for Wesnothian troops."
msgstr ""
#. [part]
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:78
msgid ""
"As a reward for Delfador's bravery, I am temporarily appointing you and your "
"As a reward for Delfadors bravery, I am temporarily appointing you and your "
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
"the circumstances of Leollyns death are not fully clear."
msgstr ""
@ -3097,10 +3097,10 @@ msgstr "Kaip įsakysite, pone!"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
msgid ""
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
"Iliah-Malal's forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
"Iliah-Malals forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
"handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, "
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
"Malal's army and Weldyn...."
"Malals army and Weldyn..."
msgstr ""
#. [part]
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgid ""
"distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
"undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
"forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and "
"I think I now know how to close Iliah-Malal's portal to the Land of the "
"I think I now know how to close Iliah-Malals portal to the Land of the "
"Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
msgstr ""
@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "Naujas sąjungininkas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
msgid ""
"Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
"portal. But with Iliah-Malal's army at large north of the Great River, this "
"portal. But with Iliah-Malals army at large north of the Great River, this "
"was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
"This meant a detour ..."
msgstr ""
@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "Mes tau skolingi."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:200
msgid ""
"Human, ye ha' fought well. I am Ulrek, chieftain o' the clan of Norlund. My "
"Human, ye ha fought well. I am Ulrek, chieftain o the clan of Norlund. My "
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands? "
msgstr ""
@ -3282,8 +3282,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:209
msgid ""
"We ha' seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
"ever say my kin ha' been ungrateful for yer help. I will place my best "
"We ha seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
"ever say my kin ha been ungrateful for yer help. I will place my best "
"warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
"can ye really close that thing?"
@ -3306,8 +3306,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:221
msgid ""
"Delfador, the surface path to the north ye'd need to have ta'en, along the "
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We'll take "
"Delfador, the surface path to the north yed need to have taen, along the "
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. Well take "
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
msgstr ""
@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:240
msgid ""
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
"Malal's portal! All is lost!"
"Malals portal! All is lost!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulrek
@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
"Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
"Delfador's troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
"Delfadors troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
"crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
"raising another army amidst the fetid reek."
msgstr ""
@ -3685,14 +3685,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:412
msgid ""
"Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal's un-"
"Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malals un-"
"life can only be ended by the touch of un-life."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:418
msgid ""
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal's un-life must "
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malals un-life must "
"be ended by a spell I have specially crafted to the task."
msgstr ""
@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:477
msgid ""
"Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal's way between "
"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malals way between "
"worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
"been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
"corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
@ -3741,9 +3741,9 @@ msgstr "Vesnoto princas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
msgid ""
"Following the alliance's victory and the peace treaty came a period of calm "
"Following the alliances victory and the peace treaty came a period of calm "
"that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II's "
"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard IIs "
"most valued advisor."
msgstr ""
@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
msgid ""
"But Delfador was not alone in having the King's ear; there was one yet "
"But Delfador was not alone in having the Kings ear; there was one yet "
"closer to him. The Queens power was rising..."
msgstr ""
@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:184
msgid ""
"I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader's "
"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the readers "
"soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
"us?"
msgstr ""
@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:188
msgid ""
"I do not think so. But...Asheviere, Garard's queen and Eldred's mother, "
"I do not think so. But... Asheviere, Garards queen and Eldreds mother, "
"seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
"momentary whim of a proud and willful woman."
@ -3877,8 +3877,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:26
msgid ""
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
"a strong escort to visit her family's demesne and her ailing parents. "
"Lionel, the King's most trusted general, had been sent at Asheviere's "
"a strong escort to visit her familys demesne and her ailing parents. "
"Lionel, the Kings most trusted general, had been sent at Ashevieres "
"request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission "
"would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
"Lionels mission had been compromised from the start."
@ -3899,15 +3899,15 @@ msgid ""
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
"about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
"Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
"Delfador knew he could not obey the King's order."
"Delfador knew he could not obey the Kings order."
msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:37
msgid ""
"Since he could not ask even his personal guard to go against the King's "
"Since he could not ask even his personal guard to go against the Kings "
"wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
"unseen they reached Asheviere's family demesne."
"unseen they reached Ashevieres family demesne."
msgstr ""
#. [side]: type=General, id=Pilafman
@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:130
msgid ""
"The book's curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
"The books curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
"falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
"be able to link this to you or the elves."
msgstr ""
@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:166
msgid ""
"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let's "
"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now lets "
"get out of here!"
msgstr ""
@ -4093,8 +4093,8 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:20
msgid ""
"Delfador's last great quest, after that battle, is described in the tale "
"called 'Heir to the Throne'. In it is told how he ended the usurpation of "
"Delfadors last great quest, after that battle, is described in the tale "
"called Heir to the Throne. In it is told how he ended the usurpation of "
"Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr ""
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
msgid ""
"A wizard's staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
"A wizards staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
"lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:747
msgid ""
"The way I see it, you're helping me. There is nothing I would like better "
"than to put their slavery to an end. I can't swim, so I won't be able to "
"than to put their slavery to an end. I can't swim, so I wont be able to "
"come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I "
"can do in the future, I will do it."
msgstr ""
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:404
msgid ""
"You have one hour. After that, we are tearing down that old encampment. You "
"stay in the water if you know what's good for you. If you set foot...or "
"stay in the water if you know whats good for you. If you set foot...or "
"whatever...on land again, we'll cut your throats. And stay off our piers. "
"And don't touch the ships neither!"
msgstr ""

118
ei.lt.po
View File

@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:17
msgid ""
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"It was the thirteenth year of Konrad IIs reign, and there were strange "
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
"Ėjo tryliktieji Konrado II valdymo metai ir Estmarko kalvose Vesnoto rytuose "
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
msgid ""
"With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to re-"
"build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crown's "
"build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crowns "
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
msgstr ""
@ -179,8 +179,8 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious. Then, at dawn "
"All went well once the Kings forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddrys men started to grow incautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Palauk. Prieš kur nors einant kas tie nemirėliai?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:129
msgid ""
"It doesn't matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
"It doesnt matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
"get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec."
msgstr ""
"Nesvarbu. Mums jie per kietas riešutėlis. Vienintelė viltis sprukti, kiek "
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:155
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
msgstr "TROLIA LOBIS SKYLĖ: LAIKITIS NOŠALIJE"
msgstr "TROLIA LOBIZ SKYLĖ: LAIKITIS NOŠALIJE"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:169
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Esame Vesnoto karaliaus kariai. Ar padėsite pasprukti nuo šių trolių
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:177
msgid ""
"Aye, we'll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
"Aye, well help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
"them deserves some help, I think."
msgstr ""
"Ajo, mes jumi padėsim, ba trolių mes nemėgstam. Ką jie užpuola, tam reik "
@ -634,9 +634,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:199
msgid ""
"My clan ha' lived in these caves for centuries. We'll no' be scattered now "
"My clan ha lived in these caves for centuries. Well no be scattered now "
"by a few undead."
msgstr "Mano klanas čia gyveno šimtmečiais. Mūsų neišvaikys keli nemirėliai."
msgstr "Mano klanas čia gyven šimtmečiais. Mūsų neišvaikys keli nemirėliai."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:203
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Cha cha cha! Apsupome jus!"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:166
msgid ""
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"Why dont we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
"Kodėl gi mums nepažiūrėjus, ar su jais nesusitvarkys naujokas? Visgi jie tik "
@ -1121,10 +1121,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:220
msgid ""
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanals capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
"Nee! Jie pasieks Mal-Ravanalo sostinę ir mane nubaus už tai, kad juos "
"Nee!!! Jie pasieks Mal-Ravanalo sostinę ir mane nubaus už tai, kad juos "
"paleidau!"
#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Terraentas"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:240
msgid ""
"The Bitter Swamp's ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal's "
"The Bitter Swamps ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanals "
"capital lies before us!"
msgstr ""
"Regis, Karčioji pelkė savo reputaciją užsitarnavo ne veltui. Priešais mus "
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:583
msgid ""
"Gweddry's men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
"Gweddrys men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
"west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern "
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
"before them on the other side."
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:161
msgid ""
"Well, you appear to know what you're talking about... but, I have no way to "
"Well, you appear to know what youre talking about... but, I have no way to "
"remove these bandits."
msgstr "Na, tu sakai, tu žinai... Bet aš nežinau kaip atsikratyti tų banditų."
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Na, tu sakai, tu žinai... Bet aš nežinau kaip atsikratyti tų bandit
msgid ""
"I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
"wont be able to help you in battle."
msgstr ""
"Manau, galėsiu tau padėti. Aš magas. Manau, galiu sukurpti tokius burtus, "
"kurie išduotų banditus, kai įeisi į kaimą. Bet mūšyje iš manęs pagalbos "
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Jie čia!"
#. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:563
msgid "Shodrano"
msgstr "Šodrano"
msgstr "Šodranas"
#. [message]: speaker=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:568
@ -1509,10 +1509,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:119
msgid ""
"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
"Were in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
"directly to the Great River; across it lies the orcs home country in the "
"Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for "
"a time, before we reach another crossing point north of Glyn's Forest. If we "
"a time, before we reach another crossing point north of Glyns Forest. If we "
"travel along that path, we will not have to fight orcs immediately."
msgstr ""
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:292
msgid ""
"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the ogres to join us. "
"Good! We have crossed. Now lets see if we can get the ogres to join us. "
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Mal-un-Karadas"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:96
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"These fens look impassable. I dont think we will be able to continue on "
"this road; it is time to turn northwards, away from these undead."
msgstr ""
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:108
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
"serve in my Masters undead hordes!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:113
msgid ""
"All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where "
"they can't escape until our troops get here to capture them. Then they will "
"they cant escape until our troops get here to capture them. Then they will "
"have to lead us to their tribe."
msgstr ""
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:117
msgid ""
"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
"go north-east. I'll go north-west."
"go north-east. Ill go north-west."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:180
msgid ""
"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
"We didnt capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
"them."
msgstr ""
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Ksenofobija"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:42
msgid "Pelathsil"
msgstr "Pelathsilis"
msgstr "Pelatsilis"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:59
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:192
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
"These people wont listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
"in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
@ -2245,8 +2245,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:200
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
"Im an enginea. I spect youll have a need of me services. I bet youre "
"gonna want me to blow up that bridge ovr theah."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
@ -2257,8 +2257,8 @@ msgstr "Kodėl mes tai norėtume padaryti?!?"
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:208
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you to escape."
"Well, I see those orcs are chasin you, and if I blow up the bridge, they "
"cant get across. Itll help you to escape."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
@ -2270,22 +2270,22 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:216
msgid ""
"I aint charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. Taint safe 'round 'ere!"
"undead. Taint safe round ere!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:220
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now let's go!"
"Very well, well protect you from the undead. But we cant help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:224
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. Thats where "
"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
"be killed by the orcs fa' sure!"
"Deal. I cn blower up once I get to that signpost ovr dere. Thats where "
"my eqpment is. But evryone not ovr theah on that side when it blows wll "
"be killed by the orcs fa sure!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Engineer
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:328
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"Well, we didnt have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
"undead in Wesnoth."
msgstr ""
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
"aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
"have... advice. To give the king. I may know the undeads weakness."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
@ -2405,8 +2405,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:374
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
"Ill be followin yah from now on. Hope yah can get to Weldn an all so I "
"cn stop runnin..."
msgstr ""
#. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:123
msgid ""
"It doesn't matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat the "
"It doesnt matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat the "
"hordes of the enemy head-on in battle. So it seems that the only path to "
"victory is to destroy the head of these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
msgstr ""
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:139
msgid ""
"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
"No, I dont think so. I am the only person alive who would recognize the "
"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Gerai, tai turės būti mūsų tarybos pabaiga. Kaukimės!"
#. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack, (id=Messenger of Doom) 39 4}
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4
msgid "Weldyn under Attack"
msgstr "Weldyn puolamas"
msgstr "Veldynas puolamas"
#. [side]: type=General, id=Halrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:51
@ -2782,12 +2782,12 @@ msgstr "Aš atvykau nešdamas pranešimą nuo savo vado."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:263
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
"Labai gerai, tu gali jį perskaituti. Jis gali pasakyti mums ką nors naudingo."
"Labai gerai, tu gali jį perskaityti. Jis gali pasakyti mums ką nors naudingo."
#. [message]: speaker=Messenger of Doom
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:267
msgid ""
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"He says: Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
@ -2795,7 +2795,7 @@ msgid ""
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
"your name."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
@ -2803,12 +2803,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Koks šio pranešimo tikslas? Ar joje yra ko nors daugiau nei įžeidimųx"
msgstr "Koks šio pranešimo tikslas? Ar joje yra ko nors daugiau nei įžeidimų?"
#. [message]: speaker=Messenger of Doom
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:275
msgid ""
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"The point is that you did not defeat my Lords minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:279
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"What are his terms? I wont accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:287
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Gweddry, I dont think you should accept. He is bound to bring more than six "
"undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:295
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
"lords hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#. [option]: speaker=Gweddry
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:328
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Žiūrėkite, saulė patekėjo ir nemirėiai atsitraukia."
msgstr "Žiūrėkite, saulė patekėjo ir nemirėliai atsitraukia."
#. [scenario]: id=17a_The_Duel
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:81
msgid ""
"It is a great victory we have won here, destroying he who was the main "
"author of Wesnoth's troubles."
"author of Wesnoths troubles."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:96
msgid ""
"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal's main host has been broken, but "
"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanals main host has been broken, but "
"its outriders ravage the countryside in all directions."
msgstr ""
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:160
msgid ""
"Arise, Owaec, Knight Commander of the King's Horse. And take as Our first "
"Arise, Owaec, Knight Commander of the Kings Horse. And take as Our first "
"command to you your own wish; go from here, harry and destroy the enemy in "
"their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at which "
"the orcs will tremble for generations."
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:73
msgid ""
"It was perhaps as well for the men of Gweddry's troop that they did not live "
"It was perhaps as well for the men of Gweddrys troop that they did not live "
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
"to all in its path."
msgstr ""
@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
msgid ""
"Wesnoth never learned the fate of Gweddry's band, but all too soon they "
"Wesnoth never learned the fate of Gweddrys band, but all too soon they "
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
"would end only in misery and death."
msgstr ""
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
msgid ""
"Their home country proved to be no refuge for Gweddry's weary men, and no "
"Their home country proved to be no refuge for Gweddrys weary men, and no "
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
msgstr ""

View File

@ -596,9 +596,9 @@ msgid ""
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
"Turėtų pavykti įlipti į laivą Juodųjų Vandenų uoste, bet atrodo, kad ir "
"orkai traukia tenlink. Sukilėliai, nekenčiantys Aševierės ir ištikimi "
"karaliaus atminimui, iš paskutiniųjų laiko uostą, nes tai viena iš "
"nedaugelio vietų, kur dar galima parsiplukdyti ginklų ir atsargų."
"orkai ten traukia. Sukilėliai, nekenčiantys Aševierės ir ištikimi karaliaus "
"atminimui, iš paskutiniųjų laiko uostą, nes tai viena iš nedaugelio vietų, "
"kur dar galima parsiplukdyti ginklų ir atsargų."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:162
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Alduino sala"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:66
msgid "Usadar Q'kai"
msgstr "Usadar Q'kai"
msgstr "Usadar Qkai"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:108
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Dvaba-Kukai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:79
msgid "Managa'Gwin"
msgstr "Managa'Gwinas"
msgstr "ManagaGvinas"
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
#. [then]
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Kas buvo tas idiotas?"
#. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:324
msgid "Gwaba"
msgstr "Gwaba"
msgstr "Gvaba"
#. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:338
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Pagaliau laisvi! Dabar, mirtis orkams!"
#. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:400
msgid "Mabooa"
msgstr "Mabooa"
msgstr "Mabūa"
#. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:416
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Earūa"
#. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:430
msgid "Nethuns"
msgstr "Nethuns"
msgstr "Netuns"
#. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:445
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Kaba"
#. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:493
msgid "Kwaboo"
msgstr "Kwaboo"
msgstr "Kvabū"
#. [message]: speaker=Kaba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:505
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Džarla"
#. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:556
msgid "Gwarloa"
msgstr "Gwarloa"
msgstr "Gvarloa"
#. [message]: speaker=Gwimli
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:567
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr "Muff Malal'o pusiasalis"
msgstr "Muff Malalo pusiasalis"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:21
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgid ""
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Konradas, Delfadoas ir Kalenzas sparčiai nujojo į rytus per Vesnoto dykynes."
"Konradas, Delfadoras ir Kalenzas sparčiai nujojo į rytus per Vesnoto dykynes."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:50
@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:512
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonkas, mes taip arti Veldyno."
msgstr "DanTonkas, mes taip arti Veldyno."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:516
@ -2747,7 +2747,7 @@ msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
"Tai Meremirmu! Jis mums padėjo kautis su nemirėliais Prakeiktųjų salose, "
"Tai Moremirmu! Jis mums padėjo kautis su nemirėliais Prakeiktųjų salose, "
"tikėkimės, padės ir dar kartą!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -2860,7 +2860,7 @@ msgid ""
"us go quickly!"
msgstr ""
"Vesnoto žemėje mums nesaugu. Karalienės žmonėms pasiekiamas kiekvienas "
"kampas. Reikia paskubėti į šiaurę, kirsti Didžiają upę. Eime, greičiau!"
"kampas. Reikia paskubėti į šiaurę, kirsti Didžiąją upę. Eime, greičiau!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:425
@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:87
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
msgid "Halgar Du'nar"
msgstr "Halgar Du'naras"
msgstr "Halgar Dunaras"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:156
@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Suraskite dvarfus"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:93
msgid "Hywyn"
msgstr "Hywynas"
msgstr "Hyvynas"
#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:98
@ -4065,7 +4065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tu? Tu Delfadoras? Aš mačiau Delfadorą, kai buvau dar visai jaunas dvarfas "
"ir galiu pasakyti užtikrintai, seni, kad tu ne Delfadoras. Vyrai! Patraukit "
"šitus melagius man iš vaizdo. Delfadoras pražuvo prieš daugelį metų."
"šiuos melagius man iš vaizdo. Delfadoras pražuvo prieš daugelį metų."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:416
@ -4294,7 +4294,7 @@ msgid ""
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
"down to be yer watery meal, eh?"
msgstr ""
"O kas tu, po paraliais? Kažikoks pabaisigalis, nusiteikęs manį suviliot "
"O kas tu, po paraliais? Kažikoks pabaisigalis, nusiteikęs mani suviliot "
"pabūt tau šlapia užkanda, ane?"
#. [message]
@ -4329,7 +4329,7 @@ msgid ""
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
"grotto."
msgstr ""
"Stumdžiausi su šitais va šunyčiais, gyniau savo postą. Mus biškį nunešė, "
"Stumdžiausi su šitais va šunyčiais, gyniau savo postą. Mus truputį nunešė, "
"įkritau vandenin, o ten mane įsiurbė va šitan urvan."
#. [message]
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Paimkite ugnies skeptrą su Konradu arba Lisar"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "Skeptras jau tikriausiai kažkur šalia! Kurlink eisim?"
msgstr "Skeptras jau tikriausiai kažkur šalia! Kur link eisim?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "Nugalėkite bet kurį priešų vadą"
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:110
msgid "Unan-Ka'tall"
msgstr "Unan-Ka'tallas"
msgstr "Unan-Katallas"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:175
@ -5316,8 +5316,8 @@ msgid ""
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
"vanquish some beast or other."
msgstr ""
"Man atrodo, jis priklausė Ila'alionui, galingam girių maršalui. Magiškos "
"kalavijo galios buvo jūsų draugų pietinių elfų dovana. Kai Ila'alionas "
"Man atrodo, jis priklausė Ilaalionui, galingam girių maršalui. Magiškos "
"kalavijo galios buvo jūsų draugų pietinių elfų dovana. Kai Ilaalionas "
"lankėsi pas juos kaip šiaurės elfų pasiuntinys, jį pakvietė sumedžioti vieną-"
"kitą žvėrį."
@ -5345,7 +5345,7 @@ msgid ""
"territory ever since."
msgstr ""
"Jo draugai maršalai... Na, sakykim, kad jie neskubėjo ateiti į pagalbą, kai "
"Ila'alionas gynė šitą pačią lygumą nuo orkų invazijos. Juos erzino jo, "
"Ilaalionas gynė šitą pačią lygumą nuo orkų invazijos. Juos erzino jo, "
"kalavijo nešėjo, arogancija, o pyktis, kaip žinia, kartais yra galinga jėga "
"tarp mano tautos atstovų. Nuo tų laikų kalavijas liko pamestas orkų "
"teritorijoje."
@ -5537,7 +5537,7 @@ msgid ""
"steel is polished to a mirror shine."
msgstr ""
"Sunaikintas mirties riteris su trenksmu pavirsta dulkių debesėliu. Tačiau jo "
"šarvai nukrinta žemėn ir lieka sveiki. Sunkus juodas plienas blizga tarsi "
"šarvai nukrenta žemėn ir lieka sveiki. Sunkus juodas plienas blizga tarsi "
"veidrodis."
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr ""
"Taip, labai galingas. Pradžioj nebuvau tikras dėl jo asmenybės, bet dabar "
"jau viskas aišku. Jis gyveno prieš šimtus metų... Apie jį kalbama mūsų "
"istorijose, jis buvęs Alduino vadovas. Kažkada jis prapuolė, ir štai "
"šiandieną mes sužinojome kas jam nutiko."
"šiandieną mes sužinojome, kas jam nutiko."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353
@ -6297,7 +6297,7 @@ msgstr "Herbertas"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:198
msgid "El'rien"
msgstr "El'rienas"
msgstr "Elrienas"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:354
@ -6592,7 +6592,7 @@ msgid ""
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
"Ačiū, valdove El'rienai. Šiaurės elfai tokie pat svetingi, kaip ir jūsų "
"Ačiū, valdove Elrienai. Šiaurės elfai tokie pat svetingi, kaip ir jūsų "
"pietiniai giminaičiai! Mano vyrai pagelbės kovoje prieš mūsų priešus."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -6624,7 +6624,7 @@ msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
msgstr ""
"El'rienai, mes turime ugnies skeptrą! Reikia juos palydėti į Elensiriją"
"Elrienai, mes turime ugnies skeptrą! Reikia juos palydėti į Elensiriją"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
@ -6950,8 +6950,8 @@ msgid ""
"have the throne."
msgstr ""
"Parandra, tavo žodžiai daug kam gali skambėti teisingai, bet tol, kol mes "
"neatskleisime to, kas žinoma tik mudviems, nematau priežasčių, kodėl "
"Konradas nebūtų tinkamiausias kandidatas į sostą."
"neatskleisime to, kas žinoma tik mudviem, nematau priežasčių, kodėl Konradas "
"nebūtų tinkamiausias kandidatas į sostą."
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:224

View File

@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Negalime čia pasilikti. Tvirtovė pradėjo griūti!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:803
msgid "I think its working! Everybody get clear NOW!"
msgstr "Atrodo, veikia! Visi tuč tuojau LAUK!"
msgstr "Atrodo, veikia! Visi tučtuojau LAUK!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:827

335
low.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l --load>"
msgstr ""
"tiesiogiai paleidžia ingertuotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas "
"tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas "
"I<failas>, tai yra ekvivalentu B<-e --load>"
# type: TP
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
"(default: B<5>)"
msgstr ""
"Leidižamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. "
"Leidžiamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. "
"(numatyta: B<5>)"
# type: TP
@ -1512,9 +1512,9 @@ msgid ""
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
"as B<[redirect]>."
msgstr ""
"B<[proxy]> Elementas, nurodantis serveriui elgtis kaip proksi ir persiųsti "
"visus prisijungusius klientus į nurodytą serverį. Priima tuos pačius raktus "
"kaip ir B<[redirect]>."
"B<[proxy]> Elementas, nurodantis serveriui elgtis kaip tarpiniam serveriui "
"ir persiųsti visus prisijungusius klientus į nurodytą serverį. Priima tuos "
"pačius raktus kaip ir B<[redirect]>."
# type: Plain text
#. type: Plain text

View File

@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Nustatymai"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:205
msgid "Click here to change default settings."
msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymys"
msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymus"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:289
msgid "Play a single scenario against computer or human opponents."
msgstr "Žaisti vieną scenarijų prieš kompiuteinius priešininkus arba žmones."
msgstr "Žaisti vieną scenarijų prieš kompiuterinius priešininkus arba žmones."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -789,14 +789,14 @@ msgstr "Jūsų pajamos"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:451
msgid "Current time or time left (in timed multiplayer games)"
msgstr ""
"Dabartinis laikas arba likęs laikas (daugelio žaidėjų žaidimose su apribotu "
"Dabartinis laikas arba likęs laikas (daugelio žaidėjų žaidimuose su apribotu "
"laiku)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:456
msgid "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate)"
msgstr "Dabartinio laukelio pozicija (x-koortinatė, y-koortinatė)"
msgstr "Dabartinio laukelio pozicija (x-koordinatė, y-koordinatė)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid ""
"units to their campaigns to further expand the options available to players."
msgstr ""
"Mūšis dėl Vesnoto turi šimtus dalinių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu "
"statistikų rinkiniu. Be to, indvidualūs daliniai gali turėti specifinius "
"statistikų rinkiniu. Be to, individualūs daliniai gali turėti specifinius "
"<link linkend=\"traits\">bruožus</link>, kurie juos padaro truputi kitokius "
"nuo kitų to paties tipo dalinių. Galiausiai, kampanijų kūrėjai gali pridėti "
"unikalių dalinių į savo kampanijas, kad toliau išplėstų žaidėjui prieinamus "
@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid ""
"This unit&#8217;s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
"defending. Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
"Šio dalinio atsparumai yar padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai "
"Šio dalinio atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai "
"ginamasi. Pažeidžiamumai nepaveikiami."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2507
msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
msgstr "chaotiniai daliniai daugiau žalos daro naktį ir mažiau dieną"
msgstr "chaotiški daliniai daugiau žalos daro naktį ir mažiau dieną"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -3941,8 +3941,9 @@ msgid ""
"gold from winning early than from all of the map&#8217;s villages for the "
"rest of the turns."
msgstr ""
"Kuo anksčiau baigsite scenaritų, tuo daugiau aukso gausite; jūs gausite "
"daugiau aukso laimėję anksti, nei iš visų žemėlaio kaimų per likusius ėjimus."
"Kuo anksčiau baigsite scenarijų, tuo daugiau aukso gausite; jūs gausite "
"daugiau aukso laimėję anksti, nei iš visų žemėlapio kaimų per likusius "
"ėjimus."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>

View File

@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:91
msgid "Statue of Lhun-dup"
msgstr "Lhun-dupo statula"
msgstr "Lun-dupo statula"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93

576
nr.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

306
sof.lt.po
View File

@ -63,11 +63,12 @@ msgstr "(Eksperto lygis, 9 scenarijai.)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoth's banner bold\n"
"The land of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
"It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
"Made by a runesmith's hand.\n"
"Made by a runesmiths hand.\n"
"So now I tell from whence it came —\n"
"The Fire-sceptre great —\n"
"And of the makers of the same,\n"
@ -252,8 +253,9 @@ msgstr "Mes atvykome vesti su jumis derybų."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"Well, state your business and be done with it. And if we don't like what you "
"Well, state your business and be done with it. And if we dont like what you "
"say, you leave!"
msgstr ""
"Na, tuomet sakykit ką siūlot ir baigta kalba. Ir jei mums tai nepatiks, "
@ -294,16 +296,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"So, what do you want me to do? I don't see how this relates to us dwarves."
"So, what do you want me to do? I dont see how this relates to us dwarves."
msgstr "Ir ko jūs norit iš manęs? Nematau kaip tai susiję su mumis, dvarfais."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:230
#, fuzzy
msgid ""
"When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone's "
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stones "
"effect."
msgstr ""
"Kai į Veldyną atvyko elfai, maždaug prieš dešimt metų, jie papasakojo apie "
@ -322,17 +326,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
"the stone's power, but contain it also."
"the stones power, but contain it also."
msgstr ""
"Būtent. Noriu, kad nukaltumėte galingą artefaktą, kuris atskleistų akmens "
"jėgą, bet kartu ją pažabotų."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:242
#, fuzzy
msgid ""
"Well... I think we can make a deal, but I'm not sure. I'll have to ask the "
"Well... I think we can make a deal, but Im not sure. Ill have to ask the "
"tribal leaders."
msgstr ""
"Na, aš manau, kad galim susitarti, bet negaliu pažadėti. Man reikia "
@ -380,8 +386,9 @@ msgstr "Penkis tūkstančius sidabrinių."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
#, fuzzy
msgid ""
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child's playtoy! "
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a childs playtoy! "
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
"years, you must pay us well."
msgstr ""
@ -401,8 +408,9 @@ msgstr "Ne mažiau penkiolikos!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"Then no deal. I'll gather my things and go to another dwarvish clan now."
"Then no deal. Ill gather my things and go to another dwarvish clan now."
msgstr "Nieko nebus. Susirenku daiktus ir keliauju pas kitą dvarfų klaną."
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -419,8 +427,9 @@ msgstr "Noriu, kad nukaltumėte skeptrą. Ugnies skeptrą."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"I'll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
"Ill see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
"pay for the materials."
msgstr ""
"Pažiūrėsiu ką galiu padaryti. Bet man prireiks penkių tūkstančių auksinių "
@ -522,9 +531,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
#, fuzzy
msgid ""
"Heres the stone, for you dwarves! Now, if you'll excuse me, I think I'll be "
"taking refuge in this castle here... I don't much like fighting."
"Heres the stone, for you dwarves! Now, if youll excuse me, I think Ill be "
"taking refuge in this castle here... I dont much like fighting."
msgstr ""
"Štai akmuo, dvarfai. O dabar, jei leisite, aš pasišalinsiu į štai tą pilį... "
"Nesu didelis kautynių mėgėjas."
@ -612,9 +622,10 @@ msgstr "Tavo mieliausiasis Landaras gali pabučiuoti mano kirvį."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:615
#, fuzzy
msgid ""
"You just let a caravan, with MY money loaded in it, get captured! If I can't "
"trust you to keep my property secure, the deal's off."
"You just let a caravan, with MY money loaded in it, get captured! If I cant "
"trust you to keep my property secure, the deals off."
msgstr ""
"Tu ką tik leidai užgrobti vežimą su MANO pinigais! Jei negaliu tau patikėti "
"savo nuosavybės, sutartis nutraukiama."
@ -716,8 +727,9 @@ msgstr "Bagluras"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna' they tell you <i>anything</i> when you took command "
"Wait! Rugnur, dinna they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!?"
msgstr ""
"Pala! Rugnurai, negi jie tau <i>nieko</i> nepaaiškino, kai perleido "
@ -730,11 +742,12 @@ msgstr "Nelabai. Buvo manoma, kad tai taikos metas. O kas tu toks?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"Argh! I'm a retired warrior... it looks like I'll ha' to come out and help "
"you, else we'll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
"Argh! Im a retired warrior... it looks like Ill ha to come out and help "
"you, else well be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
"here. This entrance to the city can be closed. Theres a gate. If we can "
"close it, the elves will no' be able to enter. And you elves; begone from "
"close it, the elves will no be able to enter. And you elves; begone from "
"here!"
msgstr ""
"Och! Aš senas karys, išėjęs poilsio... Bet regis, teks man išeiti jums į "
@ -757,10 +770,11 @@ msgstr "Baglurai, kaip tie vartai užsidaro?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Och, well that's the difficulty. It's a magic gate. Indestructible. But that "
"Och, well thats the difficulty. Its a magic gate. Indestructible. But that "
"means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi' close. Then the "
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi close. Then the "
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
msgstr ""
"Ech, tame ir bėda. Vartai magiški. Neįveikiami. Bet tai reiškia, kad juos ir "
@ -884,8 +898,9 @@ msgstr "Nužudykite visus elfus urvuose"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:583
#, fuzzy
msgid ""
"Thats all of the elves. Now I should go down to the city and report. I'm "
"Thats all of the elves. Now I should go down to the city and report. Im "
"late already..."
msgstr ""
"Tai tiek tų elfų. Dabar man reiktų leistis į miestą ir raportuoti. Jau ir "
@ -893,7 +908,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:597
msgid "Well, now I should go down to the city and report. I'm late already..."
#, fuzzy
msgid "Well, now I should go down to the city and report. Im late already..."
msgstr ""
"Na, dabar man reiktų leistis į miestą ir raportuoti. Jau ir taip "
"pasivėlinau..."
@ -967,9 +983,10 @@ msgstr "Kuhnaras"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"Where's that fool Rugnur gotten to? It's time for him to report on events in "
"the surface world. He's late!"
"Wheres that fool Rugnur gotten to? Its time for him to report on events in "
"the surface world. Hes late!"
msgstr ""
"Kur prašapo tas kvailys Rugnuras? Jau pats laikas būtų raportuoti apie "
"įvykius paviršiuje. Jis vėluoja!"
@ -981,8 +998,9 @@ msgstr "Gal kas užpuolė postą?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"Ha! There hasn't been a border attack since the men came from over the sea, "
"Ha! There hasnt been a border attack since the men came from over the sea, "
"why would someone attack us now?"
msgstr ""
"Cha! Mūsų pasienių niekas nepuolė nuo pat tada, kai iš už jūrų atsikėlė "
@ -1024,8 +1042,9 @@ msgstr "Ne."
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"I think you'd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
"I think youd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
msgstr ""
"Gal leiskite man paaiškinti. Prie vartų buvo atvykęs Vesnoto karalius "
@ -1038,9 +1057,10 @@ msgstr "Ko jis norėjo? Ir kodėl jums teko uždaryti vartus?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:180
#, fuzzy
msgid ""
"He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
"'Ruby of Fire', and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
"Ruby of Fire, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
"attacking us."
msgstr ""
@ -1056,8 +1076,9 @@ msgstr "Ir ką jis mums už tai?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:188
#, fuzzy
msgid ""
"He paid us five thousand silver in advance, and he'll give us five thousand "
"He paid us five thousand silver in advance, and hell give us five thousand "
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
msgstr ""
"Jis sumokėjo penkis tūkstančius sidabrinių avanso ir sumokės antra tiek "
@ -1085,10 +1106,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
#, fuzzy
msgid ""
"Can't you tell a bluff when you hear one?!? He knows were the best "
"craftsmen, and he wouldn't have gone to another tribe if we stalled for a "
"year. Oh well, what's done is done. We'll have to work for less than I would "
"Cant you tell a bluff when you hear one?!? He knows were the best "
"craftsmen, and he wouldnt have gone to another tribe if we stalled for a "
"year. Oh well, whats done is done. Well have to work for less than I would "
"prefer..."
msgstr ""
"Negi neatpažįsti blefo?! Jis žino, kad mes geriausi meistrai, ir jis neitų "
@ -1097,18 +1119,20 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
"contract himself? If he fails, it's on his head."
"contract himself? If he fails, its on his head."
msgstr ""
"O ką, jei šis berniūkštis taip prastai derėjosi, kodėl gi jam neapsiėmus "
"pačiam atlikti darbo? Jei susimaus, bus pats kaltas."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Good idea, Baglur! He'll need some help, though, and it will take a master "
"smith to make the sceptre. Why don't we send him to find Thursagan?"
"Good idea, Baglur! Hell need some help, though, and it will take a master "
"smith to make the sceptre. Why dont we send him to find Thursagan?"
msgstr ""
"Puiki mintis, Baglurai! Ir visgi, jam reikės pagalbos, o jau patį skeptrą "
"tegalės padaryti tik tikras meistras. Kodėl gi mums jo nepasiuntus pas "
@ -1141,8 +1165,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He's "
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. Hes "
"somewhere in those hills."
msgstr ""
"Keliaukite prie šiauriausių urvų vartų, ir nuo ten toliau į šiaurę. Jis "
@ -1193,9 +1218,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:159
#, fuzzy
msgid ""
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
"with us. He's somewhere up here."
"with us. Hes somewhere up here."
msgstr ""
"Mums reikia rasti magą Tursaganą ir įtikinti jį sugrįžti su mumis į "
"citadelę. Jis kažkur čia."
@ -1207,17 +1233,19 @@ msgstr "Na, o kaip mes žadam jį rasti?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:167
#, fuzzy
msgid ""
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
"live this far north! Even the elves won't challenge us here."
"live this far north! Even the elves wont challenge us here."
msgstr ""
"Greičiausiai ten bus vienintelis jo namas. Niekas kitas nėra tiek "
"išprotėjęs, kad gyventų taip toli šiaurėje! Net ir elfai mums čia netrukdytų."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They're "
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. Theyre "
"probably lurking around here somewhere."
msgstr ""
"Aha, išskyrus trolius ir žmogėdras? Jie gyvena tolimoje šiaurėje. "
@ -1231,7 +1259,7 @@ msgstr "Na taip. Greičiausiai teks kautis, kad prieiti jo namą."
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:294
msgid "Krawg"
msgstr "Krawgas"
msgstr "Kravgas"
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:308
@ -1303,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:439
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:815
msgid "Death of Krawg"
msgstr "Krawgo mirtis"
msgstr "Kravgo mirtis"
#. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:388
@ -1331,8 +1359,9 @@ msgstr "Skriskit šalin, paukštyčiai! Kitaip sudeginsiu jus tiesiai ore!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:440
#, fuzzy
msgid ""
"He doesn't want to talk to the gryphons, apparently. I think we'll have to "
"He doesnt want to talk to the gryphons, apparently. I think well have to "
"get someone there he will talk to..."
msgstr ""
"Regis, jis nenusiteikęs bendrauti su grifais. Teks nusiųsti ten ką nors, su "
@ -1370,16 +1399,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:497
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I'm not going "
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well Im not going "
"to."
msgstr ""
"A, ir dabar Durstornas nori, kad aš jį nukalčiau, ane? O aš nekalsiu, va."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:501
#, fuzzy
msgid ""
"You don't want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
"You dont want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
"Very well, your choice is made."
msgstr ""
"Nenori nukalti skeptro ir pažaboti jame ugnies rubino galios? Na, kaip nori, "
@ -1504,9 +1535,10 @@ msgstr "O kurgi tas rubinas, su kuriuo man teks dirbti, a, Durstornai?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"In the treasury. And leave it there until youre ready to work with it — I "
"still don't trust you."
"still dont trust you."
msgstr ""
"Iždinėj. Ir palik jį ten, kol nebūsi pasiruošęs su juo dirbti. Aš vis dar "
"tavimi nepasitikiu."
@ -1527,9 +1559,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"You don't dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
"don't stop me if you want me to make this sceptre."
"You dont dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
"dont stop me if you want me to make this sceptre."
msgstr ""
"Neaiškink man ką daryti, o ko ne, Durstornai! Elgsiuos kaip išmanau, ir "
"netrukdyk man, jeigu nori, kad sutverčiau tą skeptrą."
@ -1541,8 +1574,9 @@ msgstr "Rubinas mano, neliesk jo!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, technically it's Haldrics, and I think that if Thursagan needs to see "
"Uh, technically its Haldrics, and I think that if Thursagan needs to see "
"it to plan this sceptre, we must allow it."
msgstr ""
"Na, šiaip jau, jis Haldriko. Ir manau, kad jeigu Tursaganas nori jį pamatyti "
@ -1574,10 +1608,11 @@ msgstr "Kokių?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — well need "
"others to search for those, though. I'll also need to have the jeweler cut "
"others to search for those, though. Ill also need to have the jeweler cut "
"the ruby once I have the plans done."
msgstr ""
"Sakyčiau, apie keturis pūdus gryniausio aukso ir dukart tiek aukščiausios "
@ -1587,8 +1622,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they're not 'good enough' "
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if theyre not good enough "
"for you, find them yourself."
msgstr ""
"Panaudok mano auksą ir anglį, turiu pakankamai! O jeigu jie „nepakankamai "
@ -1596,18 +1632,20 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218
#, fuzzy
msgid ""
"You try my patience, Durstorn. You know yours aren't acceptable, but you "
"have to give me something or I can't make the sceptre!"
"You try my patience, Durstorn. You know yours arent acceptable, but you "
"have to give me something or I cant make the sceptre!"
msgstr ""
"Bandai mano kantrybę, Durstornai. Pats žinai, kad taviškiai netinkami, bet "
"turi man parūpinti medžiagų, kitaip negalėsiu pagaminti skeptro!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha' overrun them, but "
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha overrun them, but "
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
msgstr ""
"Palaukit, palaukit. Auksas ir anglys... Manau, galim jų rasti tose "
@ -1622,9 +1660,10 @@ msgstr "Reiškia, eisim į rytines kasyklas!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:230
#, fuzzy
msgid ""
"Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
"quite a bit of our payment, but it can't be helped. Our people do not mine "
"quite a bit of our payment, but it cant be helped. Our people do not mine "
"jewels."
msgstr ""
"Gerai. O dėl brangakmenių, pasamdysiu kitus jų ieškot. Tatai mums kainuos "
@ -1659,9 +1698,10 @@ msgstr "Prie jūsų prisijungia du runakaliai iš akademijos!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267
#, fuzzy
msgid ""
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I'll stay here. No point going "
"where I can't help!"
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, Ill stay here. No point going "
"where I cant help!"
msgstr ""
"Puiku, jūs keliaukite į rytines kasyklas. O aš, aš liksiu čia. Nėra prasmės "
"keliauti ten, kur iš manęs nebus naudos."
@ -1690,11 +1730,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
"in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
"of the trolls' territory."
"of the trolls territory."
msgstr ""
"Ir visgi dar drąsesni buvo Rugnuras ir jo kompanjonai, praleidę tuose "
"urvuose ištisus du metus. Kalnakasyba darbas ne skubandiems. Didžiąją "
@ -1751,8 +1792,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners — they don't work for free. "
"Yes, although we will have to hire the miners — they dont work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
msgstr ""
"Taip, tačiau teks samdyti kalnakasius, o jie dykai nedirba. Ir būkite "
@ -1844,7 +1886,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
msgid ""
"That makes sense, I guess you would to plan the sceptre's design... what in "
"That makes sense, I guess you would to plan the sceptres design... what in "
"particular do you want him to do?"
msgstr ""
@ -1901,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:195
msgid ""
"He doesn't need to come here, I'll take the jewel to his shop. He'll need "
"He doesnt need to come here, Ill take the jewel to his shop. Hell need "
"his tools anyway."
msgstr ""
@ -1945,7 +1987,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:230
msgid ""
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can't be "
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it cant be "
"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
msgstr ""
@ -1953,7 +1995,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:234
msgid ""
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
"to make sure... well, it doesn't matter why."
"to make sure... well, it doesnt matter why."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Theganli
@ -1987,7 +2029,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
msgid ""
"We can't just go in there and take their property. We'll have to buy, or "
"We cant just go in there and take their property. Well have to buy, or "
"rent, it from them."
msgstr ""
@ -2005,7 +2047,7 @@ msgstr "Labai gerai. Dabar eisime į pietus."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:279
msgid ""
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
"pieces of silver. I'm going with you this time!"
"pieces of silver. Im going with you this time!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kuhnar
@ -2090,7 +2132,7 @@ msgstr "Tiksliai."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:215
msgid ""
"And I'll be doing the talking; I remember what happened last time you "
"And Ill be doing the talking; I remember what happened last time you "
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
msgstr ""
@ -2102,7 +2144,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:223
msgid ""
"I'm Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
"Im Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
"years at most."
msgstr ""
@ -2110,7 +2152,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:227
msgid ""
"You're a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
"Youre a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
"bargain with us!"
msgstr ""
@ -2127,7 +2169,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:239
msgid ""
"Wed like to rent your best tools for a short period of time. We'll only be "
"Wed like to rent your best tools for a short period of time. Well only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
msgstr ""
@ -2161,7 +2203,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
msgid ""
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don't need the money "
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I dont need the money "
"as much as you need the jewel cut!"
msgstr ""
@ -2188,8 +2230,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:283
msgid ""
"Bah! Getting this cut isn't worth that much; what with Rugnur's mistake "
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we'll "
"Bah! Getting this cut isnt worth that much; what with Rugnurs mistake "
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand well "
"barely even make a profit!"
msgstr ""
@ -2210,8 +2252,9 @@ msgstr "Ar tu pamišęs?!?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
#, fuzzy
msgid ""
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won't "
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you wont "
"accept it, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
"Žinoma ne! Dabar, Glonoinai; tūkstantis buvo galutinis mano pasiūlymas. "
@ -2240,7 +2283,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:339
msgid ""
"Aha! I've spent years looking for you dwarves, but now I've found you! "
"Aha! Ive spent years looking for you dwarves, but now Ive found you! "
"Prepare to die!"
msgstr ""
@ -2259,7 +2302,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:351
msgid ""
"So, elves, are you against these dwarves too? They're attacking my clan for "
"So, elves, are you against these dwarves too? Theyre attacking my clan for "
"absolutely no reason!"
msgstr ""
@ -2271,7 +2314,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:359
msgid ""
"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn't offer "
"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didnt offer "
"me nearly enough!"
msgstr ""
@ -2295,7 +2338,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:375
msgid ""
"Don't be a fool! We can't take the elves, and it was a mistake to attack "
"Dont be a fool! We cant take the elves, and it was a mistake to attack "
"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
"came for, the tools!"
msgstr ""
@ -2323,7 +2366,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:446
msgid ""
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
"were here, we'll be able to finally make the sceptre."
"were here, well be able to finally make the sceptre."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
@ -2343,7 +2386,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:525
msgid ""
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
"ours, though, and we can't stay here forever."
"ours, though, and we cant stay here forever."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
@ -2402,7 +2445,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:119
msgid ""
"Durstorn's rash action led to many problems. Not the least of which was "
"Durstorns rash action led to many problems. Not the least of which was "
"being surrounded by elves."
msgstr ""
@ -2440,16 +2483,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:200
msgid ""
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can't make the sceptre with the "
"Well, Thursagan has reached a conclusion. He cant make the sceptre with the "
"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
"and gold he needs. Shouldn't we leave now?"
"and gold he needs. Shouldnt we leave now?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:204
msgid ""
"All this time and he couldnt make it? Fine, we should try to leave... but "
"it's not like we could leave if we wanted to. We're surrounded!"
"its not like we could leave if we wanted to. Were surrounded!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
@ -2460,7 +2503,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:217
msgid ""
"Shut up, Baglur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
"Shut up, Baglur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
@ -2473,7 +2516,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:227
msgid ""
"Shut up, Rugnur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
"Shut up, Rugnur! You dont know what youre talking about. Ive analyzed the "
"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
msgstr ""
@ -2481,32 +2524,32 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:233
msgid ""
"Yes, of course, let's just all be cowards! What happened to your honor, "
"Yes, of course, lets just all be cowards! What happened to your honor, "
"Durstorn?!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:237
msgid ""
"You little fool, honor is less important than life! So, I'm ordering "
"You little fool, honor is less important than life! So, Im ordering "
"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
"Then maybe we'll walk out of here alive."
"Then maybe well walk out of here alive."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:241
msgid ""
"You don't have authority over me, Durstorn. And I wouldn't give the Sceptre "
"to them even if you did. It's not yours to give, its mine, and Rugnur's, and "
"Baglur's. Krawg's done more for its existence than you have! And yet, you "
"You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the Sceptre "
"to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and Rugnurs, and "
"Baglurs. Krawgs done more for its existence than you have! And yet, you "
"still get the profits from selling it to Haldric."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:245
msgid ""
"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won't die with you! And "
"if you won't give the Sceptre to the elves, I'll take it from you!"
"So what, all of you want to die? Fine by me, but I wont die with you! And "
"if you wont give the Sceptre to the elves, Ill take it from you!"
msgstr ""
#. [animate_unit]
@ -2517,22 +2560,22 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:288
msgid ""
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I'd say that attacking an ally "
"constitutes treason, wouldn't you?"
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, Id say that attacking an ally "
"constitutes treason, wouldnt you?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:292
msgid ""
"You're not my ally. You're more against me than the elves are; all they want "
"Youre not my ally. Youre more against me than the elves are; all they want "
"is the ruby, but you want us dead!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:296
msgid ""
"If that's what you're thinking, you're not fit to be ruler over us! So step "
"down, or we'll force you."
"If thats what youre thinking, youre not fit to be ruler over us! So step "
"down, or well force you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
@ -2567,7 +2610,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:366
msgid ""
"This plan, it isn't worse than staying here to be killed, but it isn't "
"This plan, it isnt worse than staying here to be killed, but it isnt "
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
"be cornered there."
msgstr ""
@ -2575,9 +2618,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:370
msgid ""
"I don't know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
"I dont know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
"out, we'll make our way back to Knalga."
"out, well make our way back to Knalga."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -2592,14 +2635,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:378
msgid ""
"Thats fine for you, you can run fast in caves, but I can't! What am I "
"Thats fine for you, you can run fast in caves, but I cant! What am I "
"supposed to do?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:382
msgid ""
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don't you rejoin it? See "
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why dont you rejoin it? See "
"if you can run past those elves to our southeast..."
msgstr ""
@ -2611,8 +2654,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:396
msgid ""
"I'm not going to do that, its suicide! And in any case, I've been with you "
"for 10 years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I'd prefer to "
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for 10 years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
"fight with you."
msgstr ""
@ -2659,13 +2702,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
"and if he wants his sceptre intact he'd best send troops to meet us there."
"and if he wants his sceptre intact hed best send troops to meet us there."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:557
msgid ""
"I don't know what is in these caves, but whatever it is can't be worse than "
"I dont know what is in these caves, but whatever it is cant be worse than "
"staying here to die."
msgstr ""
@ -2685,7 +2728,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:58
msgid ""
"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur's fate."
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnurs fate."
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
@ -2779,7 +2822,7 @@ msgstr "Kas čia eina?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:286
msgid ""
"I'm a dragoon, with Haldric II's personal bodyguard. I was sent on a mission "
"Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a mission "
"in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
"them."
msgstr ""
@ -2823,7 +2866,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:180
msgid ""
"Well, Thursagan, we've reached the eastern mine, but the elves are hot on "
"Well, Thursagan, weve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
"our trail. What do we do now?"
msgstr ""
@ -2833,7 +2876,7 @@ msgid ""
"Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
"or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
"where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
"can't run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
"cant run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
"and perhaps lay a trap."
msgstr ""
@ -2845,8 +2888,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:193
msgid ""
"If we give them the ruby, then what? They'll probably kill us anyway. And, "
"that ruby has the power to do great things, evil things. We can't let it "
"If we give them the ruby, then what? Theyll probably kill us anyway. And, "
"that ruby has the power to do great things, evil things. We cant let it "
"fall into the wrong hands."
msgstr ""
@ -2854,13 +2897,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:197
msgid ""
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
"can here. This might be the last chance we'll get to do so."
"can here. This might be the last chance well get to do so."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:206
msgid ""
"So were running away, eh? I dinna' like that, but it seems it's our only "
"So were running away, eh? I dinna like that, but it seems its our only "
"option."
msgstr ""
@ -2887,18 +2930,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:242
msgid ""
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek'kahan my "
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shekkahan my "
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
"defeat. Now get out of my volcano!"
msgstr ""
"Esu Khrakrahas, didžiausias visų laikų drakonas! Haldrikas užmušė "
"Šek'kahaną, mano brolį, bet jis buvo silpnesnis už mane, ir manęs taip "
"Šekkahaną, mano brolį, bet jis buvo silpnesnis už mane, ir manęs taip "
"paprastai nenugalėsite. Dabar dinkite iš mano ugnikalnio!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:246
msgid ""
"I'd rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
"Id rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
@ -2909,8 +2952,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:269
msgid ""
"It must be one of those Surghan mercenaries. I'll bet those elves have hired "
"more of them. Thats bad news for us, for they'll go as fast in caves as we "
"It must be one of those Surghan mercenaries. Ill bet those elves have hired "
"more of them. Thats bad news for us, for theyll go as fast in caves as we "
"do."
msgstr ""
@ -2929,7 +2972,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:304
msgid ""
"Look, I've found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"It looks magic, and it looks hot enough to make the Sceptre."
msgstr ""
@ -2994,7 +3037,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:463
msgid ""
"Good. Now, let's get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
"Good. Now, lets get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
"kill us!"
msgstr ""
@ -3050,17 +3093,18 @@ msgstr "Sargybinis"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think we've gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
"Well, I think weve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
"now?"
msgstr ""
msgstr "Visos plytelės numintos! Ką daryt dabar?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:264
msgid ""
"We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn't kill us."
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesnt kill us."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -3115,7 +3159,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:363
msgid ""
"We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
"should draw the elves further into the caves, so they can't escape when it "
"should draw the elves further into the caves, so they cant escape when it "
"does erupt."
msgstr ""
@ -3148,7 +3192,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:514
msgid ""
"Well, we've succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
"Well, weve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
"would say. But what do we do now?!"
msgstr ""
@ -3175,7 +3219,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=smartelf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
msgid ""
"Wait, what's going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
"Wait, whats going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
"out of these caves!"
msgstr ""
@ -3325,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:156
msgid ""
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur's. "
"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnurs. "
"The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
"the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
@ -3390,7 +3434,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
msgid ""
"I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
"yes, but I don't know where it is, the makers are dead, and orcs have "
"yes, but I dont know where it is, the makers are dead, and orcs have "
"probably already found it and hid it somewhere else."
msgstr ""
@ -3407,8 +3451,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
msgid ""
"Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
"you are free to go. Alanin, you've served in the army long enough to retire, "
"and even if you hadn't, you've seen enough combat. So, go. Back to your "
"you are free to go. Alanin, youve served in the army long enough to retire, "
"and even if you hadnt, youve seen enough combat. So, go. Back to your "
"village. You deserve a rest."
msgstr ""
@ -3518,7 +3562,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:26
msgid ""
"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith's blows with power "
"their weapons and armor. These runes infuse the runesmiths blows with power "
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
"softly, weakly and on the armor of the defender."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Riteris"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
msgid ""
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
"(Novice level, 4 scenarios; the Hard version may challenge more "
"experienced players.)"
msgstr ""
"(Pradedančiojo lygis, 4 scenarijai; „Sunki“ versija gali mesti iššūkį ir "
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"sacrifices for his evil summonings."
msgstr ""
"Kadaise tolimas Maghrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose "
"buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiąjame "
"buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiajame "
"pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai "
"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio "
"kūriniams."
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado "
"ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje "
"namų, liepė kaimiečiams juos nuimti, nuvalyti ir sutepti alyva. Jis liepė "
"Maghrės kalviams nukaldinti ietgalius ir kirvapeilius likusiems."
"Maghrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:65
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Bjarnas"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:136
msgid "Alwyn"
msgstr "Alwynas"
msgstr "Alvynas"
#. [side]: type=Knight, id=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
msgid "Sithrak"
msgstr "Sithrakas"
msgstr "Sitrakas"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:366

View File

@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:137
msgid ""
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or "
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliances arm today, and kill or "
"scatter these invaders."
msgstr ""
"<i>Už kirvių!</i> Šiandie mes būsim Šiaurinės sąjungos kumštis ir nudobsim "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Angartingas"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:106
msgid ""
"Aiglondur, what ye ha' found is disturbing, for all it seems a small thing. "
"Aiglondur, what ye ha found is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
"mark on it."
msgstr ""
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:110
msgid ""
"The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
"hills, from whom we've heard nothing since before Tallin broke the orcish "
"hills, from whom weve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
"occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess "
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
"enough one to get this."
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
"craft and bound themselves to the power o' the Hammer — dropped dead without "
"craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead without "
"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
"sorely we miss them."
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Tu ką sakai? Neprarastos?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:146
msgid ""
"Aye. Ye'll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
"Aye. Yell recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
"left to study in solitude in the further North."
msgstr ""
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Ir jūs kažką radot?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:154
msgid ""
"A book. Thursagan's book, in a secret and locked compartment he must have "
"A book. Thursagans book, in a secret and locked compartment he must have "
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
"it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
@ -452,12 +452,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:170
msgid ""
"I'll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
"Ill grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Sutinku, kad galvojot teisingai, nors nesu visiškai patenkintas, jog laikėt "
"mane nežinioj. Bet jūs atėjot pas man' su prašymu ir manau, jog nutuokiu "
"mane nežinioj. Bet jūs atėjot pas man su prašymu ir manau, jog nutuokiu "
"kokiu."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Tavo tolimas sūnėnas, mano valdove."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190
msgid ""
"Ye're young and not tested...but ye have the rank, and ye've shown the wits "
"Yere young and not tested...but ye have the rank, and yeve shown the wits "
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Sąjungos vardu, tučtuojau palikite šias žemes!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:193
msgid ""
"We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
"Gods with you and your precious 'Alliance'."
"Gods with you and your precious Alliance."
msgstr ""
"Trauksim kur norėsim ir imsim ką norėsim, orkų šunie. Kad kur tamsieji "
"dievai jus ir jūsų brangiąją „Sąjungą“."
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:201
msgid ""
"I'm surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Im surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgstr ""
"Negaliu atsistebėti, kad tiek daug orkų genčių prisijungė prie Sąjungos. "
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Neatlikom savo pareigos Sąjungai."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:254
msgid ""
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
"the Alliance's tribes if we had not killed them here."
"the Alliances tribes if we had not killed them here."
msgstr ""
"Mano padėka, dvarfai. Šie banditai galėjo iškirsti kruviną rėžį per Sąjungos "
"gentis, jei nebūtume išmušę jų čia."
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Troliai"
msgid ""
"Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
"very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
"east to the easternmost edge of the Northern Alliance's lands."
"east to the easternmost edge of the Northern Alliances lands."
msgstr ""
"Aiglonduras ir jo kariai, kai kurie vis dar kraipydami galvas vien nuo "
"minties, jog galima kautis kartu su orkais, o ne prieš juos, toliau traukė į "
@ -723,8 +723,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:164
msgid ""
"Then it will be of the Alliance's making, right enough, like this road that "
"leads to it. It won't do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
"Then it will be of the Alliances making, right enough, like this road that "
"leads to it. It wont do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
msgstr ""
"Tuomet tai bus Sąjungos darbo, pakankamai kokybiškas, kaip ir kelias, "
"vedantis link jo. Ir ant jo neturėtų tupėti laukiniai troliai. Už kirvių!"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Sugriuvusi pilis"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27
msgid ""
"The Alliance's road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
"The Alliances road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
"wildlands."
msgstr ""
"Sąjungos kelias pasibaigė ties trolio tiltu. Ryčiau driekėsi tik dykynės."
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:372
msgid ""
"Nae sign o' bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
"Nae sign o bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
"orcs off to our east."
msgstr ""
"Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone tačiau rytuose stovi trys "
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:376
msgid ""
"What's this? Large orcish war-bands so close to the Alliance's border? That "
"Whats this? Large orcish war-bands so close to the Alliances border? That "
"can only mean trouble."
msgstr ""
"Kas čia dabar? Didžiulės orkų karo gaujos taip arti Sąjungos sienos? Tai "
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Ratelnas"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:244
msgid ""
"Hail, I am Ratheln. If you're traveling down the pass, please take me with "
"Hail, I am Ratheln. If youre traveling down the pass, please take me with "
"you. I am near freezing and starving to death up here."
msgstr ""
"Sveiki, aš esu Ratelnas. Jei jūs keliaujat žemyn perėja, prašau pasiimkite "
@ -905,9 +905,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:254
msgid ""
"In case you haven't noticed, there is a serious shortage of both firewood "
"In case you havent noticed, there is a serious shortage of both firewood "
"and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
"whenever I stir out of this shack. I've had nothing to eat but flash-roasted "
"whenever I stir out of this shack. Ive had nothing to eat but flash-roasted "
"gryphon for the last three weeks."
msgstr ""
"Jei jūs dar nepastebėjot, leiskit pranešti, kad šioje dievų pamirštoje "
@ -923,8 +923,8 @@ msgstr "Kur tu vykai, kai užstrigai čia?"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:264
msgid ""
"There is a school of mages near the east end of the pass. They've an opening "
"for an instructor, and they're expecting me."
"There is a school of mages near the east end of the pass. Theyve an opening "
"for an instructor, and theyre expecting me."
msgstr ""
"Prie rytinio perėjos pakraščio yra magų mokykla. Ten yra laisva "
"instruktoriaus vieta ir jie laukia manęs."
@ -932,8 +932,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:269
msgid ""
"Let's take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
"to the east; we've had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
"Lets take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
"to the east; weve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
"Those mages should know at least rumors."
msgstr ""
"Aiglondurai, pasiimkime jį su savim. Beveik nieko nežinom apie kraštus "
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:274
msgid ""
"Aye. And I'd not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
"Aye. And Id not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
msgstr ""
"Jo. Ir aš nepalieku nė vieno, mano giminei nepadariusio nieko blogo, mirti "
"badu."
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Pradėjo snigti. Pasijudinkit visi! Būti įkalintiems čia reikštų mi
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:316
msgid ""
"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
"Were snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr ""
"Mes užsnigti. Mūsų užduotis žlugo, net jei ir išgyventume iki pavasario."
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Mes įveikėm perėją!"
msgid ""
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
"Don't you wonder what it was?"
"Dont you wonder what it was?"
msgstr ""
"Tai negali būti palaima. Kažkas tuos orkus, su kuriais kovėmės tarp plėšikų "
"kaimų, išgąsdino taip, kad privertė juos brautis į vakarus, Sąjungos "
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:341
msgid ""
"Aye. But I've a grim feeling we might be going to discover that in person."
"Aye. But Ive a grim feeling we might be going to discover that in person."
msgstr ""
"Jo. Ir aš turiu niūrią nuojautą, kad mums su tuo gali tekti susidurti "
"asmeniškai."
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glashal
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:152
msgid ""
"'Our' valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
"Our valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
"intolerable!"
msgstr ""
"„Mūsų“ slėnį, sako meistras Perinas. Šių magų pasipūtimas neatleistinas!"
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:156
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we've found "
"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe weve found "
"a friend of yours in the High Pass."
msgstr ""
"Šiaurinės sąjungos delegacija, keliaujanti į rytus. Manau, kad radom jūsų "
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:160
msgid ""
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
"of drakes in the cliffs near the valley's end. They were here before us, and "
"of drakes in the cliffs near the valleys end. They were here before us, and "
"have become more hostile to travelers of late."
msgstr ""
"Malonu sutikti, tuomet. Tačiau jei ketinate keliaut į rytus nuo čia, "
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Kirvių nešiotojai neturi būti prileisti prie mūsų jauniklių. Pulki
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:180
msgid ""
"We're grateful for your assistance. And I'd like to send at least one of our "
"Were grateful for your assistance. And Id like to send at least one of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
"journeymen...and I sense something being born to the east that I do not like "
"the feel of."
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Tu turi savo pareigą, kaip ir mes savo. Lik sveikas."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:226
msgid ""
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
"their journey. I'll return with your apprentices as soon as I may."
"their journey. Ill return with your apprentices as soon as I may."
msgstr ""
"Perinai, esu skolingas šiems dvarfams; manau, jog mano pareiga lydėti juos "
"kelionėje. Grįšiu su tavo mokiniais kaip galėdamas greičiau."
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:246
msgid ""
"I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us."
"I think we will regret Perrins passing. There is much he might have told us."
msgstr ""
"Manau, kad pasigailėsim praradę Periną. Tiek daug dalykų jis mums galėjo "
"papasakoti."
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Raskite gyventojus"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:151
msgid ""
"The presence of Master Perrin's journeymen gives you the ability to recruit "
"The presence of Master Perrins journeymen gives you the ability to recruit "
"mages."
msgstr "Meistro Perino samdinių buvimas leidžia jums samdyti magus."
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Meistro Perino samdinių buvimas leidžia jums samdyti magus."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:169
msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesn't feel right here."
"something doesnt feel right here."
msgstr ""
"Turėtume būti apgyvendintos vietovės aplink Kal Kartą pakrašty, bet kažkas "
"čia atrodo negerai."
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Kaukėti dvarfai. Žudantys, deginantys, grobiantys žmones. Žiūrėk..
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:251
msgid ""
"Fellow dwarves, hail! We're looking for a human refugee, one named Ollin. "
"Fellow dwarves, hail! Were looking for a human refugee, one named Ollin. "
"Have you seen him? Our master demands his life."
msgstr ""
"Sveiki, bičiuliai dvarfai! Mes ieškome pabėgėlio žmogaus, besivadinančio "
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Pasielgei garbingai. Aš esu liudytojas."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:336
msgid ""
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
"tales, of course, but to hear it with one's own ears? It was...unsettling."
"tales, of course, but to hear it with ones own ears? It was...unsettling."
msgstr ""
"Lig šiol neteko matyti oficialaus išvarymo. Be abejo, apie tai galima "
"perskaityti senuose pasakojimuose, tačiau išgirsti savom ausim? Tai... "
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:340
msgid ""
"It is not something we do often. The last such was in my grandsire's time. "
"It is not something we do often. The last such was in my grandsires time. "
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
"merited."
msgstr ""
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Kal Karta turėtų būti už dienos kelio į rytus nuo čia."
#. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
msgid "The Siege of Kal Kartha"
msgstr "Kal Karthos apsiaustis"
msgstr "Kal Kartos apsiaustis"
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:298
msgid ""
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one to "
"A runemaster? There had been none such since Thursagans day. And for one to "
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Runvedys? Tokių nebūta nuo Tursagano laikų. O kad jis vadovautų valdai, "
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:303
msgid ""
"Aye? Well, you'd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
"Aye? Well, youd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
"old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Jis griebėsi Tursagano kūjo, ane?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:313
msgid ""
"Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
"followers. He has promised all of us that the Hammer's power will smash and "
"followers. He has promised all of us that the Hammers power will smash and "
"scatter all our enemies."
msgstr ""
"Jo. Su savo asmeniniais pasekėjais pluša prie jo dirbtuvėse požemiuose. Jis "
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:323
msgid ""
"Thats for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
"see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"see to my troops care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"Čia valdovų ir išminčių rūpestis, o ne tokių kaip aš. Mano reikalas "
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Nugalėkite Karagą"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:181
msgid ""
"Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
"Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, theyre all "
"<i>masked</i>."
msgstr ""
"Psst, Angartingai... Karagas ir anie dvarfai ant pakylos, jie visi "
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:341
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1228
msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we'll have to "
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans well have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Be Dulkatuloso, kuris paaiškintų mūsų veiksmus Kal Kartiečiams, mes turėsime "
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:233
msgid ""
"I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would "
"I thought Karrags fight was against the so called dirtgrubbers. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
"Maniau, kad Karago kova buvo prieš taip vadinamus „purvarausius“. Kam jam "
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of "
"living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
"his victims. The 'dirtgrubbers' he seems to prefer sacrificing have long "
"his victims. The dirtgrubbers he seems to prefer sacrificing have long "
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
msgstr ""
"Aš išsiaiškinau, kad jis įsivėlęs į kažkokį nesveiką ritualą, kuriam "
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Ši vieta atsiduoda mirtimi."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:448
msgid ""
"It's been...it's been years since I've been down here. Only Karrag and his "
"Its been... its been years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
msgstr ""
"Jau... Jau ne vieni metai nepraėjo nuo to, kai aš buvau čia. Tik Karagas ir "
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:454
msgid ""
"Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"Karrags will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Karago valia ir jo tamsioji magija. Manau, kad jis skleidė kerus ant jūsų "
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:459
msgid ""
"Where <i>is</i> Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
"Where <i>is</i> Karrag? We cant have been more than seconds behind him."
msgstr ""
"<i>Kur</i> Karagas? Mes negalėjome atsilikti daugiau, nei kelias sekundes."
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:469
msgid ""
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn't know it "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know it "
"in this gloom."
msgstr ""
"Greičiau jis slapstydamasis nubėgo pirmyn norėdamas sušaukti pasekėjus. Net "
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Manau, kad tai ir bus raktinis burtas užantspauduotoms durims."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:701
msgid "(reads) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
msgstr "(skaito) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
msgstr "(skaito) Kannin akana dumasi aforigln deamp."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:706
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1069
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1118
msgid ""
"It seems to be some sort of a teleportation device. What's more, the "
"It seems to be some sort of a teleportation device. Whats more, the "
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
"bar those sealed gates."
msgstr ""
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Tritdurusas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
msgid "Althasol"
msgstr "Althasolas"
msgstr "Altasolas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "Pelias"
#. [message]: speaker=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:135
msgid ""
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"I was told Id find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Man sakė, kad aš Aiglondurą iš Knalgos rasiu čia. Aš nešu žinią nuo Talino, "
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Dvarfų liudytojas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
msgid ""
"A Witness functions as the eyes of the dwarves' history, a deep lore that "
"A Witness functions as the eyes of the dwarves history, a deep lore that "
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
"warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
"unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Jūs gaunate $amount_gold auksinių."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:47
msgid ""
"Without magic users from Master Perrin's academy in your party, you can no "
"Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
msgstr ""
"Savo draugijoj nebeturėdami magų iš Perino akademijos, jūs daugiau "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
"'Civilian' difficulty level is aimed at first-time players.\n"
"Civilian difficulty level is aimed at first-time players.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jaunas riteris vardu Deoranas paskiriamas perimti vadovavimą Pietų "
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Moretas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:178
msgid ""
"Youll never take this village! Ive seen your kind kill too many townsmen, "
"and I'll defend them to the death!"
"and Ill defend them to the death!"
msgstr ""
"Nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot miestiečius, "
"ir aš juos ginsiu iki pat mirties!"
@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
msgstr ""
"Valdove, gerai, kad karalius Haldrikas atsiuntė jus į mūsų žemes! Banditai "
"užėmė visą vietovę ir žudo bei plešia be pasigailėjimo. Grąžinkite Pietų "
"užėmė visą vietovę ir žudo bei plėšia be pasigailėjimo. Grąžinkite Pietų "
"sargybai pasitikėjimą ir atsikratykite banditų!"
#. [message]: speaker=Deoran
@ -409,14 +409,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:369
msgid ""
"All of your units are 'lawful'. This means that they receive a combat bonus "
"during the day, and a penalty at night. Urza Mathins units are all "
"'chaotic', which means that they receive a bonus at night and a penalty "
"All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
"bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathins units are all "
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
msgstr ""
"Visi jūsų daliniai kaunasi už tvarką. Tai reiškia, kad dieną jie kaunasi "
"stipriau, o naktį silpniau. Tuo tarpu Urza Matino kariai kaunasi už chaosą, "
"tad jie stipresni naktį ir silpnesni dieną. Jums daug palankiau kautis dieną."
"Visi jūsų daliniai <i>kaunasi už tvarką</i>. Tai reiškia, kad dieną jie "
"kaunasi stipriau, o naktį silpniau. Tuo tarpu Urza Matino kariai yra "
"<i>chaotiški</i>, tad jie stipresni naktį ir silpnesni dieną. Jums daug "
"palankiau kautis dieną."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:389
@ -577,8 +578,8 @@ msgid ""
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
msgstr ""
"Prisiminkite, Moretas pasakė, kad eitumėte susitikti su Seru Geriku upės "
"forte. Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių Seras Gerikas turi jums "
"Prisiminkite, Moretas pasakė, kad eitumėte susitikti su seru Geriku upės "
"forte. Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių seras Gerikas turi jums "
"žinių."
#. [message]: speaker=narrator
@ -637,7 +638,7 @@ msgid ""
"and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
msgstr ""
"Tai blogiau už baisiausius mano nuogąstavimus. Reikia tuoj pat joti į "
"Vestiną ir tikėtis, kad seras loris yra ten ir gyvas! Pirmyn, vyrai! Jojam į "
"Vestiną ir tikėtis, kad seras Loris yra ten ir gyvas! Pirmyn, vyrai! Jojam į "
"Vestiną!"
#. [scenario]: id=2_Proven_By_The_Sword
@ -742,7 +743,7 @@ msgid ""
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
"of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months."
msgstr ""
"Išties, atvykome laiku. Bet kur Seras Loris? Kur miesto garnizonas? Karalius "
"Išties, atvykome laiku. Bet kur seras Loris? Kur miesto garnizonas? Karalius "
"Haldrikas atsiuntė mane pagelbėti Loriui ir perimti vadovavimą Pietų "
"sargybai, nes karalius jau du mėnesius negavo iš Vestino žinių."
@ -754,7 +755,7 @@ msgid ""
"And yet he would never lead his men against them until their strength had "
"waxed and ours waned."
msgstr ""
"Deja, Seras Loris pagalbos nesulauks. Jis palaidotas į šiaurės rytus nuo "
"Deja, seras Loris pagalbos nesulauks. Jis palaidotas į šiaurės rytus nuo "
"miesto, kur krito mūšyje. Savaičių savaites įkalbinėjome jį pradėti kovą su "
"vis stiprėjančiais banditais. Ir visgi jis taip ir neišsivedė savo vyrų į "
"mūšio lauką, kol banditai nesustiprėjo, o mes nenusilpome."
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:587
msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
msgstr "Ar Seras Loris nuvyko pas elfus?"
msgstr "Ar seras Loris nuvyko pas elfus?"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:592
@ -1001,7 +1002,7 @@ msgid ""
"trick of theirs trying to bring him into the woods..."
msgstr ""
"Būk atsargus, Deoranai. Jau daugelį metų joks žmogus nekėlė kojos į elfų "
"girias. Nežinome kaip jie mus pasitiks. Seras Loris manė juos rezgant kokią "
"girias. Nežinome kaip jie mus pasitiks. seras Loris manė juos rezgant kokią "
"gudrybę, kad įvilioti jį į miškus."
#. [message]: speaker=Deoran
@ -1362,7 +1363,7 @@ msgid ""
"Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
"shafts to pierce but air!"
msgstr ""
"Mūsų ginklai beverčiai prieš šitus skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, tik "
"Mūsų ginklai beverčiai prieš šiuos skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, tik "
"orą!"
#. [message]: speaker=Deoran
@ -1707,7 +1708,7 @@ msgid ""
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
msgstr ""
"Jūs įkalinote Mebriną?! Už tai tikrai sumokėsi. Kalbėk greičiau! Greičiau "
"baigsim šitus pliurpalus, greičiau tave nugalabysim. Mes atkeršysime!"
"baigsim šiuos pliurpalus, greičiau tave nugalabysim. Mes atkeršysime!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:410
@ -1717,10 +1718,10 @@ msgid ""
"fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time "
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
msgstr ""
"Paklausykite! Jis išmokino mus iškviesti mirusiuosius kovoti mūsų pusėje. "
"Mes buvome silpni ir kvaili, ir greitai sutvėrėme nemirėlius, kurių "
"nesugebėjome valdyti. Mebrinas taip pat pasidavė nemirėlių įtakai ir dabar "
"jiems vadovauja. Kurį laiką jis tarnavo mums, bet dabar pasidavė beprotybei, "
"Paklausykite! Jis išmokė mus iškviesti mirusiuosius kovoti mūsų pusėje. Mes "
"buvome silpni ir kvaili, ir greitai sutvėrėme nemirėlius, kurių nesugebėjome "
"valdyti. Mebrinas taip pat pasidavė nemirėlių įtakai ir dabar jiems "
"vadovauja. Kurį laiką jis tarnavo mums, bet dabar pasidavė beprotybei, "
"puldinėja ir mus pačius."
#. [message]: speaker=Ethiliel
@ -1793,7 +1794,7 @@ msgid ""
"were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in "
"our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief."
msgstr ""
"Tu ne geresnis už šitus nusikaltėlius! Dar pažiūrėsim, ar patys rasite kelią "
"Tu ne geresnis už šiuos nusikaltėlius! Dar pažiūrėsim, ar patys rasite kelią "
"iš šių miškų. Eime, elfai, grįžkime į savo žemes. Susidėti su šiais žmonėmis "
"buvo paika klaida. Deoranai, daugiau nekelk kojos į mūsų žemes. Tu mums "
"atnešei vien skausmą."
@ -2157,7 +2158,7 @@ msgstr "Ššš... Tai žmonės, sudarę sutartį su nelemtais vandeniais! Ššš
#. [message]: speaker=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:249
msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
msgstr "Pakliuvome į nágų knibždėlynę!"
msgstr "Pakliuvome į nágų knibždėlyną!"
#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:253
@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr "O. Man nori tik skanus maistas. Eikite šalin."
#. [message]: speaker=Kramak
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:373
msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
msgstr "Palaukite! Man netiki jumis. Man suvalgis jus!"
msgstr "Palaukite! Man netiki jumis. Man suvalgys jus!"
#. [message]: speaker=Ogre
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:384
@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr "Findlas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:142
msgid "Chumet"
msgstr "Chumetas"
msgstr "Čumetas"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:143
@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "Kerštas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:50
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:51
msgid "Westin Guard"
msgstr "Westino sargybinis"
msgstr "Vestino sargybinis"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:62
@ -3486,7 +3487,7 @@ msgid ""
"We are far away from Weldyn. Well surely all be killed long before any "
"reinforcements arrive."
msgstr ""
"Mes per toli nuo Veldyno. Tirkai būsime seniai išžudyti prieš atvykstant "
"Mes per toli nuo Veldyno. Tikrai būsime seniai išžudyti prieš atvykstant "
"pastiprinimams."
#. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
@ -3504,7 +3505,7 @@ msgstr "Akikotis"
#. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
msgid ""
"Named 'Eyestalks' for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
"Named Eyestalks for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
@ -3627,7 +3628,7 @@ msgid ""
"that keep peace in the provinces of Wesnoth."
msgstr ""
"Raitieji generolai, gabiausi pasienio sargybos lyderiai, ne tik kaunasi, bet "
"ir vadovauja. Jiems paklūsta garnizonai, palaikantys taiką Wesnoht'o "
"ir vadovauja. Jiems paklūsta garnizonai, palaikantys taiką Vesnoto "
"provincijose."
#. [message]: speaker=Deoran

View File

@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:215
msgid ""
"\n"
"For this tutorial, you are playing Li'sar. "
"For this tutorial, you are playing Lisar. "
msgstr ""
"\n"
"Šiame apmokyme būsite Lisar. "
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:247
msgid ""
"<big>You have selected Li'sar.</big>\n"
"<big>You have selected Lisar.</big>\n"
"The places she can move to are highlighted."
msgstr ""
"<big>Pasirinkote Lisar.</big>\n"
@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "Kairiu pelės klavišu paspauskite ant užrašo „ČIA“"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:294
msgid ""
"<big>Oops!</big>\n"
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
"then try again."
"You moved to the wrong place! After this message, you can press <b>u</b> to "
"undo, then try again."
msgstr ""
"<big>Oops!</big>\n"
"Nužingsniavote ne ten, kur reikia! Po šio pranešimo galėsite paspausti „u“, "
"kad atšauktumėte, o tada bandykite dar kartą."
"Nužingsniavote ne ten, kur reikia! Po šio pranešimo galėsite paspausti <b>u</"
"b>, kad atšauktumėte, o tada bandykite dar kartą."
#. [message]: id=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:316
@ -248,9 +248,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:378
msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Li'sar) then the target "
"To attack the quintain, first select the attacker (Lisar) then the target "
"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
"Li'sar will attack."
"Lisar will attack."
msgstr ""
"Kad pultumėte iškamšą, pirmiausia pasirinkite puolėją (Lisar), tada tikslą "
"(iškamšą). Pamatysite antpuolio aprašymą. Kai paspausite „Gerai“, Lisar "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:445
msgid ""
"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
"is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is killed."
"is killed. You will also lose the game if your leader (Lisar) is killed."
msgstr ""
"Dėmesio: maža mėlyna karūnėlė virš Delfadoro reiškia, kad jeigu jis žus, "
"pralaimėsite. Taip pat pralaimėsite, jeigu žus vadas (Lisar)."
@ -302,14 +302,14 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:457
msgid ""
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"will now get a turn."
msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldamas iškamšą. Dabar bus jos ėjimas."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:462
msgid ""
"female^Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The "
"female^Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The "
"quintain will now get a turn."
msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldama iškamšą. Dabar bus jos ėjimas."
@ -321,9 +321,9 @@ msgstr "MANEKENAS gaus ėjimą?"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:474
msgid ""
"Yes. It's a magical quintain.\n"
"Yes. Its a magical quintain.\n"
"Now, this quintain gets 5 chances to hit you for 3 damage each. If it hits "
"every time, you'll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace "
"every time, youll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace "
"yourself!"
msgstr ""
"Taip. Tai magiška iškamša.\n"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Paspauskite ėjimo pabaigos mygtuką"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:582
msgid ""
"You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think you're "
"Youre about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think youre "
"going to need some help against that quintain."
msgstr ""
"Dabar pagysi $hp_difference gyvybės taškais, bet man rodos, kad tau prireiks "
@ -412,8 +412,8 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:587
msgid ""
"female^You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think "
"you're going to need some help against that quintain."
"female^Youre about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think "
"youre going to need some help against that quintain."
msgstr ""
"Dabar pagysi $hp_difference gyvybės taškais, bet man rodos, kad tau prireiks "
"šiek tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
@ -461,13 +461,13 @@ msgstr "Nuveskite Lisar į bokštą"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:630
msgid ""
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it by "
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
"type of unit to choose: the Elvish Fighter."
"Whenever youre on a keep, you can recruit into castle tiles around it by "
"right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. This time you will only be "
"given one type of unit to choose: the Elvish Fighter."
msgstr ""
"Kai esate bokšte, galite samdyti karius į pilies langelius aplink bokštą. "
"Paspauskite ant langelio dešinį pelės klavišą ir pasirinkite „Samdyti“. Kol "
"kas galite samdyti tik vieno tipo karius: elfų kovotojus."
"Paspauskite ant langelio dešinį pelės klavišą ir pasirinkite <b>Samdyti</b>. "
"Kol kas galite samdyti tik vieno tipo karius: elfų kovotojus."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:634
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:735
msgid ""
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I'd better attack it at once!"
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at once!"
msgstr ""
"Ei, iškamša ką tik pagijo dviem gyvybės taškais! Reikia greičiau ją užpulti!"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Taip, jeigu dalinys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:745
msgid ""
"Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
"hitpoints. If a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
"hitpoints. If a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
msgstr ""
"Jei iškamša būtų išgyvenus tavo puolimą, dabar būtų pagijusi dviem gyvybės "
"taškais. Jeigu dalinys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
@ -535,14 +535,14 @@ msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiau žalos!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:767
msgid ""
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I suppose you'll "
"And which would that be? The sword (54) or the bow (33)? I suppose youll "
"find out..."
msgstr "O kas tai būtų? Kalavijas (5-4), ar lankas (3-3)? Teks išsiaiškinti..."
msgstr "O kas tai būtų? Kalavijas (54), ar lankas (33)? Teks išsiaiškinti..."
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:769
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
msgstr "Paspauskite and elfų kovotojo"
msgstr "Paspauskite ant elfų kovotojo"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:770
@ -552,9 +552,9 @@ msgstr "Baikite savo ėjimą ir tada pulkite vėl."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:789
msgid ""
"You wouldn't do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
"You wouldnt do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
"now would you?\n"
"Use the fighters you recruited first; they'll be a lot of help."
"Use the fighters you recruited first; theyll be a lot of help."
msgstr ""
"Juk nesiruoši daryti kvailystės ir strimgalviais vėl užpulti iškamšos?\n"
"Pirmiau pasiųsk nusamdytus kovotojus, jie labai padės."
@ -575,11 +575,11 @@ msgstr " Tolima ataka būtų buvusi saugesnė."
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:844
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:856
msgid ""
"Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
"attack. The quintain defended with its melee attack (3-5)."
"Your elf used a sword (54; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
"attack. The quintain defended with its melee attack (35)."
msgstr ""
"Tavo elfas panaudojo kalaviją (5-4: 5 žalos, 4 smūgiai), atakavo iš arti. "
"Iškamša taip pat gynėsi iš arti (3-5)."
"Tavo elfas panaudojo kalaviją (54: 5 žalos, 4 smūgiai), atakavo iš arti. "
"Iškamša taip pat gynėsi iš arti (35)."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:845
@ -611,11 +611,11 @@ msgstr "Pulkite su kitu elfu"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:896
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:907
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3; or 3 damage, 3 attacks). "
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (33; or 3 damage, 3 attacks). "
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
"defend itself."
msgstr ""
"Tavo elfas panaudojo lanką (3-3: 3 žalos, 3 šūviai), atakavo iš toli. "
"Tavo elfas panaudojo lanką (33: 3 žalos, 3 šūviai), atakavo iš toli. "
"Iškamša moka kovoti tik iš arti, tad negalėjo apsiginti."
#. [message]: id=Delfador
@ -681,10 +681,10 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1024
msgid ""
"Note:\n"
"Once you select a unit, you'll see percentages for different terrain tiles. "
"Once you select a unit, youll see percentages for different terrain tiles. "
"The higher the percentage, the more defense that unit will have. For "
"example, defense is good in castles and villages but bad in rivers. The "
"dummy's attacks are magical, however, so they have a 70% chance of hitting "
"dummys attacks are magical, however, so they have a 70% chance of hitting "
"you wherever you stand."
msgstr ""
"Dėmesio:\n"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Iškamša nugalėta, o aš gavau patirties!"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1058
msgid ""
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
"Gain enough experience and you'll become more powerful."
"Gain enough experience and youll become more powerful."
msgstr ""
"Taip, mūšyje įgauni patirties, ypač, kai užmuši priešininką. Surink "
"pakankamai patirties ir įgysi daugiau galios."
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1059
msgid ""
" Now, Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
" Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
msgstr ""
" Dabar, Lisar, paliksiu tave pasipraktikuoti su daugiau manekenų. O po to, "
@ -758,21 +758,21 @@ msgstr "Ne, aš jau supratau."
msgid ""
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
"scenario is over, but you will be able to examine the final positions and "
"state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the next "
"scenario."
"state of your troops before clicking <b>End Scenario</b> to continue to the "
"next scenario."
msgstr ""
"Atkreipkite dėmesį, kad po pergalės žemėlapis papilkuoja, taip pabrėždamas "
"Atkreipkite dėmesį, kad po pergalės žemėlapis papilkėja, taip pabrėždamas "
"scenarijaus pabaigą, tačiau vis dar galite peržiūrėti galutines savo dalinių "
"pozicijas ir būklę. Po to galite spausti mygtuką „Baigti scenarijų“ ir "
"pozicijas ir būklę. Po to galite spausti mygtuką <b>Baigti scenarijų</b> ir "
"pereiti prie kito scenarijaus."
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27
msgid ""
"<big>Remember:</big>\n"
"You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes."
"You can press <b>u</b> to undo most things; useful for correcting mistakes."
msgstr ""
"<big>Atminkite:</big>\n"
"Beveik viską galite atšaukti mygtuku „u“. Naudinga taisant klaidas."
"Beveik viską galite atšaukti mygtuku <b>u</b>; naudinga taisant klaidas."
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Captain
#. [message]: speaker=narrator
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "GILU"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:434
msgid ""
"See this dark blue water? It's too deep for either side to cross. They could "
"See this dark blue water? Its too deep for either side to cross. They could "
"slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in the "
"east; but we could stand on the shore and force them to fight us from the "
"water, where they are exposed and we are protected by the forest."
@ -1063,8 +1063,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:548
msgid ""
"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall "
"them to the current battlefield. However, both units don't have much "
"experience so it's more efficient to recruit new ones. Recruit an Elvish "
"them to the current battlefield. However, both units dont have much "
"experience so its more efficient to recruit new ones. Recruit an Elvish "
"Fighter."
msgstr ""
"Jeigu kuris nors iš paskutiniame mūšyje dalyvavusių elfų kovotojų būtų "
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Gerai išmokai, Konradai! "
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:882
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:884
msgid ""
"The village supports one unit and pays 1 gold per turn. You're only losing 1 "
"The village supports one unit and pays 1 gold per turn. Youre only losing 1 "
"gold per turn now."
msgstr ""
"Kaimas išlaiko vieną dalinį ir moka vieną auksinį per ėjimą. Dabar prarandi "
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Baikite savo ėjimą"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:892
msgid ""
"You've captured all the villages around the keep, but stay near so you can "
"Youve captured all the villages around the keep, but stay near so you can "
"recruit more units."
msgstr ""
"Užėmei visus kaimus aplink bokštą, bet toli nenueik, kad galėtum pasamdyti "
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:908
msgid ""
"You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she "
"You should leave the villages near your keep for Lisar to capture, as she "
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
msgstr ""
"Kaimus aplink bokštą geriau palikti Lisar, nes jai vis tiek teks likti "
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid ""
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! "
"Cancel!"
msgstr ""
@ -1449,13 +1449,13 @@ msgstr "KZ"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1040
msgid ""
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its 'Zone of Control' "
"and cannot move further that turn.\n"
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
"i> and cannot move further that turn.\n"
"To move your troops onto that island without wading slowly through the "
"water, you'll have to kill him."
"water, youll have to kill him."
msgstr ""
"Ne. Priėjus arti prie priešų dalinio, atsiduri jo „kontroliuojamoje zonoje“ "
"ir tą ėjimą nebegali judėti toliau.\n"
"Ne. Priėjus arti prie priešų dalinio, atsiduri jo <i>kontroliuojamoje "
"zonoje</i> ir tą ėjimą nebegali judėti toliau.\n"
"Kad netektų į salą dalinių kelti lėtai brendant vandeniu, teks jį užmušti."
#. [event]
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Veskite kitus dalinius į priekį, užimkite kaimus, tuomet baikite ėji
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1072
msgid ""
"No other units can reach that Orc. I hope my archer survives its counter-"
"attack! I'd better grab more villages and move everyone closer for next turn."
"attack! Id better grab more villages and move everyone closer for next turn."
msgstr ""
"Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, lankininkas išgyvens "
"jo kontrataką! O man reikia užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus arčiau "
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Atsargiai! Stovint ant tilto, galite būti užpultas iš daugelio pusių
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1133
msgid ""
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
"attack you!"
msgstr ""
@ -1514,10 +1514,10 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1143
msgid ""
"Don't forget about your fighter in the east; you can move him south to that "
"Dont forget about your fighter in the east; you can move him south to that "
"last village near the channel."
msgstr ""
"Nepamiršk apie kovotoją rytuose. Gali nuvesti jį į paskutinį kaimą greta "
"Nepamiršk apie kovotoją rytuose; gali nuvesti jį į paskutinį kaimą greta "
"brastos."
#. [then]
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Ginkitės čia"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1177
msgid ""
"Beware of those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll "
"Beware of those Orcs crossing the river! If they get into the forest theyll "
"be hard to dislodge!"
msgstr ""
"Stebėk orkus kertančius upę! Jeigu jie įsisuks į mišką, bus sunku juos "
@ -1576,14 +1576,15 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1184
msgid ""
"You can make sure you've used all your units each turn by pressing 'n' to "
"automatically select the next unit. SPACE will indicate a unit is finished.\n"
"When 'n' no longer selects a new unit, you can end your turn."
"You can make sure youve used all your units each turn by pressing <b>n</b> "
"to automatically select the next unit. SPACE will indicate a unit is "
"finished.\n"
"When <b>n</b> no longer selects a new unit, you can end your turn."
msgstr ""
"Galite įsitikinti, kad panaudojote visus savo dalinius, spausdami klavišą "
"„n“. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. Tarpo klavišas reikš, kad šį "
"ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti.\n"
"Kai „n“ jau nebeparenka jokio dalinio, galima baigti ėjimą."
"<b>n</b>. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. Tarpo klavišas reikš, "
"kad šį ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti.\n"
"Kai <b>n</b> jau nebeparenka jokio dalinio, galima baigti ėjimą."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1189
@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1226
msgid ""
"Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought. "
"Their leader has moved into that village! Hes not as stupid as I thought. "
"The village heals him each turn and provides good defense."
msgstr ""
"Jų vadas pabėgo į tą kaimą! Jis ne toks kvailas, kaip maniau. Kaimas jį gydo "
@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1237
msgid ""
"That unit has captured our village! You'd better get him out; it heals him "
"That unit has captured our village! Youd better get him out; it heals him "
"each turn and provides good defense."
msgstr ""
"Tas orkas užėmė mūsų kaimą! Geriau jau iškrapštyk jį, nes ten jis gyja ir "
@ -1668,29 +1669,29 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1364
msgid ""
"We will miss $deadguy.name|, but it's better than one of our experienced "
"We will miss $deadguy.name|, but its better than one of our experienced "
"troops dying!"
msgstr ""
"Pasiilgsime $deadguy.name|, bet tai yra geriau, nei kurio nors iš mūsų "
"patyrusių karių mirtis."
"Pasiilgsime tavęs, bet tai yra geriau, nei kurio nors iš mūsų patyrusių "
"karių mirtis!"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1377
msgid ""
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!"
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemys reach!"
msgstr ""
"Visi kariai kenčia, kai netenka gydytojo. Neleisk priešams jų pasiekti!"
"Visi kariai kenčia, kai netenka gydytojo! Neleisk priešams jų pasiekti!"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1378
msgid ""
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
"see all the possible enemy moves at once with the 'Show Enemy Moves' command "
"from the 'Actions' menu."
"see all the possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
"command from the Actions menu."
msgstr ""
"Palaikę pelę virš priešininko, galite pamatyti, kur jis pasiekia nueiti. "
"Galima pamatyti iškart visų priešininkų pasiekiamą zoną, pasirinkus „Rodyti "
"priešų ėjimus“ iš „Veiksmų“ meniu."
"Galima pamatyti iškart visų priešininkų pasiekiamą zoną, pasirinkus "
"<b>Rodyti priešų ėjimus</b> iš „Veiksmų“ meniu."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1382
@ -1776,13 +1777,13 @@ msgstr "Užtrukai per ilgai! Niekada neatsikratysime šių orkų!"
msgid ""
"You are victorious! You may want to try Novice-level campaigns such as: The "
"South Guard, An Orcish Incursion, A Tale of Two Brothers, and Heir to the "
"Throne. The South Guard was specifically designed as a beginner's campaign. "
"Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir to the Throne."
"Throne. The South Guard was specifically designed as a beginners campaign. "
"Konrad, Lisar and Delfador are characters from Heir to the Throne."
msgstr ""
"Tu nugalėjai! Dabar tau reiktų pabandyti vieną iš naujokams skirtų "
"kampanijų. Pavyzdžiui, Pietų sargybą, Orkų įsiveržimą, Pasakojimą apie "
"du brolius ar Sosto įpėdinį. Pietų sargyba buvo sukurta specialiai "
"pradinukams. Konradas, Lisar ir Delfadoras yra veikėjai iš Sosto įpėdinio."
"kampanijų. Pavyzdžiui, Pietų sargybą, Orkų įsiveržimą, Pasakojimą apie du "
"brolius ar Sosto įpėdinį. Pietų sargyba buvo sukurta specialiai pradinukams. "
"Konradas, Lisar ir Delfadoras yra veikėjai iš Sosto įpėdinio."
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4

View File

@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
"they receive."
msgstr ""
"Dvarfai yra senovinė rasė ir galingi kariai. Ulferkeriai yra patys "
"Dvarfai yra senovinė rasė ir galingi kariai. Ulfserkeriai yra patys "
"nuožmiausi iš dvarfų; mūšyje, jie įveda save į aklą įniršį, kuriame jie "
"nejaučia nei baimės, nei skausmo, ir nekreips dėmesio į jokias gautas "
"žaizdas."
@ -1196,7 +1196,6 @@ msgstr "Elfų šaulys"
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are wonderously keen-sighted, a gift which contributes to their "
"mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a man "
@ -1246,7 +1245,6 @@ msgstr "Elfų žygūnas"
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
@ -3081,7 +3079,6 @@ msgstr "Milžiniškas skorpionas"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a "
"man needs little explanation."
@ -4112,7 +4109,6 @@ msgstr "Skeletas lankininkas"
#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"A skeleton archer is little different from the 'skeletons' which often "
"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
@ -4182,7 +4178,7 @@ msgstr "Šmėkla"
#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:21
msgid ""
"Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their "
"Sometimes called the hollow men, spectres form the right arm of their "
"masters' powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
"as deadly as their appearance suggests.\n"
"\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"konteksninį meniu."
"kontekstinį meniu."
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
@ -3730,13 +3730,13 @@ msgstr ""
"Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas,"
"Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras,"
"Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras,"
"Galithrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas,"
"Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas,"
"Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas,"
"Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas,"
"Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras,"
"Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas,"
"Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas,"
"Hirionas,Hithrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas,"
"Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas,"
"Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras,"
"Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas,"
"Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas,"
@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas,"
"Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas,"
"Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne,"
"Pomtamkomtrobumas,Rithramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas,"
"Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas,"
"Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas,"
"Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas"
@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr ""
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:23
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr "$name's tiltas,$name's brasta"
msgstr "$name tiltas,$name brasta"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:24
@ -6184,7 +6184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"konteksninį meniu."
"kontekstinį meniu."
#: data/lua/wml-tags.lua:36 src/multiplayer_connect.cpp:1635
msgid "Victory:"
@ -6858,11 +6858,11 @@ msgstr "Priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:235
msgid "Attacker"
msgstr "Atakuojantysis"
msgstr "Atakuojančiojo"
#: src/attack_prediction_display.cpp:106 src/attack_prediction_display.cpp:234
msgid "Defender"
msgstr "Besiginantis"
msgstr "Besiginančiojo"
#: src/attack_prediction_display.cpp:124
msgid "Expected Battle Result (HP)"