From 86c88fcd7c131cdb262a0a6b8bcac8b9ccde4a79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Vytautas=20=C5=A0altenis?= Date: Fri, 29 May 2009 00:20:39 +0300 Subject: [PATCH] Third scenario of -tsg. --- tsg.lt.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 53 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po index faeb2b9..ad71dc5 100644 --- a/tsg.lt.po +++ b/tsg.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-28 02:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-29 00:18+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Urza Fastikas" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:126 msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..." -msgstr "" +msgstr "Deoranas su vyrais atvyko prie rytinių Aethenvudo sienų..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:132 @@ -999,6 +999,8 @@ msgid "" "Look, men! There is the forest of the Elves to the northwest. Let us hasten " "across the river and the hills." msgstr "" +"Pažvelkite, vyrai! Šiaurės vakaruose stūkso elfų miškas. Greičiau kirskime " +"upę ir kalvas." #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:137 @@ -1007,6 +1009,9 @@ msgid "" "We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some " "trick of theirs trying to bring him into the woods..." msgstr "" +"Būk atsargus, Deoranai. Jau daugelį metų joks žmogus nekėlė kojos į elfų " +"girias. Mes nežinome kaip jie mus pasitiks. Seras Loris manė juos rezgant " +"kokią gudrybę, kad įvilioti jį į miškus." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:142 @@ -1015,6 +1020,9 @@ msgid "" "province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters " "will fare no better. We cannot allow it!" msgstr "" +"Bet jeigu mes neišaiškinsime nemirėlių karių kilmės, jie tikrai praris visą " +"provinciją, ir jų šeimininkai banditai irgi baigs bloguoju. Negalime to " +"leisti!" #. [message]: speaker=Urza Fastik #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:147 @@ -1022,6 +1030,8 @@ msgid "" "I have lost two brothers to Deoran - I shall not allow him to reach the " "accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!" msgstr "" +"Praradau du brolius dėl Deorano – neleisiu jam pasiekti prakeiktųjų elfų! " +"Deoranas mirs nepasiekęs vakarinio miško!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:155 @@ -1030,16 +1040,19 @@ msgid "" "a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his " "encampment!" msgstr "" +"Privalote nuvesti Deoraną į elfų citadelės centrą. Prieš pajudinant Deoraną " +"iš stovyklos, įsitikinkite, kad nusamdėte pakankamai pajėgų įveikti " +"banditams." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:167 msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods" -msgstr "" +msgstr "Nuveskite Deoraną į elfų miestą šiaurinėje girioje" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:196 msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!" -msgstr "" +msgstr "Kaip toli teks nukeliauti... Ech, kad mūsų raiteliai mus pavytų!" #. [unit]: id=Jarek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:206 @@ -1052,6 +1065,7 @@ msgid "" "Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my " "riders with me!" msgstr "" +"Vade, gavau jūsų žinią, kad reikia pastiprinimo, atvykau su savo raiteliais." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:225 @@ -1060,6 +1074,9 @@ msgid "" "weak in forests and hills. They can keep up with Deoran, so use them to " "guard him!" msgstr "" +"Dabar galite samdyti kavaleristus. Jie greiti ir mirtini pievose, bet " +"silpnesni miškuose ir kalvose. Jie gali spėti su Deoranu, tad panaudokite " +"juos vado sargybai!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:242 @@ -1067,6 +1084,8 @@ msgid "" "What have we done?! Even our undead allies cannot stand against this " "commander!" msgstr "" +"Ką mes padarėme! Netgi mūsų nemirėliai sąjungininkai negali atsilaikyti " +"prieš šitą karvedį!" #. [message]: role=second #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:257 @@ -1074,43 +1093,45 @@ msgid "" "I hope that's the last of the bandits! How many more of these foul undead " "must we fight?" msgstr "" +"Tikiuosi, tai paskutinis iš banditų vadų! O kiek dar tų nelemtųjų nemirėlių " +"teks sutikti?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:264 msgid "" "If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the " "elves!" -msgstr "" +msgstr "Jei mes norime pažaboti nemirėlių antplūdį, turiu pasiekti elfų namus!" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279 msgid "Linderion" -msgstr "" +msgstr "Linderionas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:280 msgid "Mithalwe" -msgstr "" +msgstr "Mitalvė" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281 msgid "Sidaurios" -msgstr "" +msgstr "Sidaurijas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282 msgid "Eltenmir" -msgstr "" +msgstr "Eltenmiras" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:283 msgid "Vardanos" -msgstr "" +msgstr "Verdanas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:284 msgid "Talchar" -msgstr "" +msgstr "Talcharas" #. [unit]: type=Elvish Shyde, type=Elvish Druid, id=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:293 @@ -1120,7 +1141,7 @@ msgstr "Etilielė" #. [message]: speaker=Linderion #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:307 msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?" -msgstr "" +msgstr "Stot! Kas įžengė į mūsų citadelę be leidimo?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:312 @@ -1133,6 +1154,8 @@ msgid "" "Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and " "your life is thus forfeit." msgstr "" +"Kalbėk apgalvotai, nes bausmė už neleistiną mūsų sienų kirtimą yra mirtis, " +"tad tavo gyvybė kabo ant plauko." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:323 @@ -1146,6 +1169,9 @@ msgid "" "all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings " "you to the hallowed citadel of Elrath?" msgstr "" +"Luktelėkite minutėlę. Šis vyras vilki Wesnoth'o uniformą, o Kalenzas mums " +"yra minėjęs, kad ne visi Wesnoth'o gyventojai priešiški elfams. Tad pasakyk " +"gi, kas tave atvedė į šventąją Elrato citadelę?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:334 @@ -1155,6 +1181,10 @@ msgid "" "villages. They are coming across the river from the great forest to the " "south of our lands, where no man has yet traveled." msgstr "" +"Ponia, mes atvykome pas elfus ieškodami patarimo. Banditai ir nusikaltėliai " +"mūsų žemėse sukėlė mirusiuosius sau į pagalbą plėšti mūsų kaimus ir fermas. " +"Jie atvyksta per upę iš didžiojo miško, esančio į pietus nuo mūsų žemių, kur " +"joks žmogus dar nėra keliavęs." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:339 @@ -1162,6 +1192,8 @@ msgid "" "The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many " "times. What would you do, Deoran?" msgstr "" +"Elfams žinoma didžioji pietinė giria ir mums ne kartą yra tekę minti jos " +"takus. Ką siūlai daryti, Deoranai?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:344 @@ -1170,6 +1202,9 @@ msgid "" "darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot " "stand against them for long." msgstr "" +"Galvojau vesti savo vyrus į pietinį upės krantą ir rasti šių tamsos būtybių " +"šaltinį, kad jį sunaikinti. To nepadarius, mes tikrai negalėsime ilgai prieš " +"juos atsilaikyti." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:349 @@ -1179,11 +1214,16 @@ msgid "" "learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, " "secluded in the hills, near here. I will take you to him." msgstr "" +"O tu tikrai drąsus, kad stoji prieš tokį priešą. Tačiau baiminuosi, kad " +"vienam tau jo neįveikti ir tu žūsi. Dabar belikęs tik vienas elfas, " +"pamenantis nemirėlių paslaptis, kurias išgavome dar tada, kai į mūsų žemes " +"atvyko Haldrikas I. Jis vardu Mebrinas ir gyvena vienišas kalvose netoli nuo " +"čia. Aš tave pas jį nuvesiu." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:355 msgid "My thanks, lady." -msgstr "" +msgstr "Didžiai jums dėkingas, ponia." #. [scenario]: id=4_Vale_of_Tears #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5