From 9dbb65c038a8881ebc70ae6d0293dd30f0cceeda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 22 Oct 2019 20:16:10 +0100 Subject: [PATCH] pot-update --- did.lt.po | 44 +--- dm.lt.po | 16 -- dw.lt.po | 3 - ei.lt.po | 4 - httt.lt.po | 26 --- lib.lt.po | 46 +++++ low.lt.po | 14 -- manpages.lt.po | 91 -------- manual.lt.po | 13 -- sota.lt.po | 16 +- sotbe.lt.po | 4 - thot.lt.po | 552 ------------------------------------------------- trow.lt.po | 3 - tsg.lt.po | 225 -------------------- utbs.lt.po | 142 ------------- wesnoth.lt.po | 13 ++ 16 files changed, 66 insertions(+), 1146 deletions(-) diff --git a/did.lt.po b/did.lt.po index 1b2c211..55e409c 100644 --- a/did.lt.po +++ b/did.lt.po @@ -4783,46 +4783,4 @@ msgstr "" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:239 msgid "Lich" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an " -#~ "orcish incursion.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Išmokite juodąją nekromantijos magiją, kad išgelbėtumėte savo žmones nuo " -#~ "orkų invazijos.\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Watchman" -#~ msgstr "Naktinis sargas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river." -#~ msgstr "Tai tiek tos ramybės, Droganai. Šiauriniame krante susirinko orkai!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find the mage Lord Karres" -#~ msgstr "Raskite Lordą Karesą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find the book" -#~ msgstr "Aš turiu knygą." - -#~ msgid "Escape the manor" -#~ msgstr "Ištrūkite iš apartamentų" - -#, fuzzy -#~ msgid "AAAaaaggghhhh!! ..." -#~ msgstr "AAAaaiiigghh!!" - -#, fuzzy -#~ msgid "No, I suppose it does not." -#~ msgstr "Tikriausiai..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Who do you think he was before becoming the bones crushed by our hammers?" -#~ msgstr "Kaip manai, kas jis buvo prieš tapdamas liču?" +msgstr "Ličas" diff --git a/dm.lt.po b/dm.lt.po index 6c26ad3..a1cfe68 100644 --- a/dm.lt.po +++ b/dm.lt.po @@ -5290,19 +5290,3 @@ msgstr "Dronis" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273 msgid "Artor" msgstr "Artoras" - -#~ msgid "Garard" -#~ msgstr "Garardas" - -#~ msgid "King Garard" -#~ msgstr "Karalius Garardas" - -#~ msgid "Wose Shaman" -#~ msgstr "Miškinių šamanas" - -#~ msgid "" -#~ "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers " -#~ "to hinder their enemies." -#~ msgstr "" -#~ "Šie miškiniai geba įsakyti miškų augalams, tokiems kaip vynmedžiai ir " -#~ "vijokliai, trukdyti priešams." diff --git a/dw.lt.po b/dw.lt.po index 8b5fd17..9ce5b2a 100644 --- a/dw.lt.po +++ b/dw.lt.po @@ -2978,6 +2978,3 @@ msgid "" "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Merman Forces" -#~ msgstr "Nemirėlių pajėgos" diff --git a/ei.lt.po b/ei.lt.po index f5e40cd..4f50587 100644 --- a/ei.lt.po +++ b/ei.lt.po @@ -3696,7 +3696,3 @@ msgstr "Aš negaliu naudoti šio daikto! Tegu kas kitas jį paima." #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67 msgid "Holy Amulet" msgstr "Šventas amuletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Very well. The best of luck in your battle." -#~ msgstr "Gerai. Pasiųsiu vedlius, kad nuvestų jus į šiaurę pas jūsiškius." diff --git a/httt.lt.po b/httt.lt.po index cfe5068..4d35958 100644 --- a/httt.lt.po +++ b/httt.lt.po @@ -9103,29 +9103,3 @@ msgstr "" "Pabėgęs į Ėtenvudą už pietvakarinės Vesnoto sienos, Delfadoras su elfų " "pagalba užaugino Konradą, liūdnai stebėdamas kaip įsisiūbuoja siaubingas " "Aševierės režimas." - -#~ msgid "Reach the cave" -#~ msgstr "Pasiekite olą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defeat one more enemy unit" -#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units" -#~ msgstr[0] "Nugalėkite priešo vadą" -#~ msgstr[1] "Nugalėkite priešo vadą" -#~ msgstr[2] "Nugalėkite priešo vadą" -#~ msgstr[3] "Nugalėkite priešo vadą" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " -#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " -#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she " -#~ "can now aid those around her in the art of combat." -#~ msgstr "" -#~ "Kilmingo kraujo princesė išmoko naudotis kardu iš didžiausių generolų, o " -#~ "mūšio taktikos iš didžiausių išminčių, kas ją pavertė puikia kovotoja ir " -#~ "vade. Dabar, užgrūdinta mūšyje ir tvirtos dvasios, ji gali aplinkinius " -#~ "mokyti mūšio meno." - -#~ msgid "Li'sar" -#~ msgstr "Li'sar" diff --git a/lib.lt.po b/lib.lt.po index 0491372..8b728c6 100644 --- a/lib.lt.po +++ b/lib.lt.po @@ -1840,6 +1840,7 @@ msgstr "Įdiegti priedą" msgid "Update add-on" msgstr "Atnaujinti priedą" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish #. [button]: id=publish #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 @@ -1847,6 +1848,7 @@ msgstr "Atnaujinti priedą" msgid "Publish add-on" msgstr "Skelbti priedą" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 @@ -1914,6 +1916,7 @@ msgstr "Serveris:" msgid "Remove Add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_help #. [button]: id=help #: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174 @@ -1926,6 +1929,7 @@ msgstr "Pagalba" msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_connect.cfg:212 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 @@ -1976,6 +1980,7 @@ msgstr "Autorius:" msgid "Version:" msgstr "Versija:" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/window/addon_manager.cfg:160 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588 @@ -2024,6 +2029,7 @@ msgstr "Atsiuntimai:" msgid "Dependencies:" msgstr "Priklausomybės:" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=dependencies #: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:887 msgid "addon_dependencies^None" @@ -2034,6 +2040,7 @@ msgstr "Nėra" msgid "Translations:" msgstr "Vertimai:" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=translations #: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:901 msgid "translations^None" @@ -2089,6 +2096,7 @@ msgstr "Rikiuoti pagal:" msgid "Add-ons Manager" msgstr "Priedų tvarkyklė" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:454 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641 @@ -2179,6 +2187,7 @@ msgstr "Visa kita" msgid "Scaled to hex" msgstr "" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443 @@ -2288,6 +2297,7 @@ msgstr "Datos" msgid "Sort in approximate chronological order of story events" msgstr "Rikiuoti apytiksliai pagal pasakojimo įvykių chronologinę tvarką" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455 @@ -2407,6 +2417,7 @@ msgstr "Naršyti šį aplanką failų tvarkyklėje" msgid "Edit Time Schedule" msgstr "Keisti laiko režimą" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 @@ -2468,6 +2479,7 @@ msgstr "Naujas paros laikas" msgid "Delete ToD" msgstr "Trinti dienos laiką" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:775 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 @@ -2480,6 +2492,7 @@ msgstr "Patvirtinti" msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130 #: data/gui/window/game_delete.cfg:107 @@ -2490,6 +2503,7 @@ msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?" msgid "Yes" msgstr "Taip" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144 #: data/gui/window/game_delete.cfg:121 @@ -2570,6 +2584,7 @@ msgstr "Identifikatorius:" msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477 @@ -2632,6 +2647,7 @@ msgstr "Paslėpti būsenos lentelėje" msgid "Gold:" msgstr "Auksas:" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478 @@ -2653,6 +2669,7 @@ msgstr "Išlaikymas kaimui:" msgid "Controller:" msgstr "Valdo:" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 msgid "controller^Human" @@ -2688,6 +2705,7 @@ msgstr "Uždanga" msgid "vision^None" msgstr "Nėra" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Generate Map" @@ -2698,6 +2716,7 @@ msgstr "Generuoti žemėlapį" msgid "Choose a map generator:" msgstr "Pasirinkite žemėlapio generatorių:" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 @@ -2716,6 +2735,7 @@ msgstr "Skaitinė sėkla:" msgid "Generate" msgstr "Generuoti" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 msgid "New Map" @@ -2740,6 +2760,7 @@ msgstr "Aukštis:" msgid "Create" msgstr "Sukurti" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Resize Map" @@ -2962,6 +2983,7 @@ msgstr "Rezervo kariai:" msgid "Date" msgstr "Data" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #. [button]: id=load_game #: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 @@ -3004,6 +3026,7 @@ msgstr "Nutraukia bet kokius nebaigtus karių judėjimus išsaugotame žaidime" msgid "Open saves folder" msgstr "" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 @@ -3030,6 +3053,7 @@ msgstr "Perrašyti?" msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 @@ -3041,6 +3065,7 @@ msgstr "Vadas" msgid "Team" msgstr "Komanda" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427 @@ -3062,6 +3087,7 @@ msgstr "Kariai" msgid "Upkeep" msgstr "Išlaikymas" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [image]: id=income_icon #. [label]: id=side_income @@ -3113,6 +3139,7 @@ msgstr "" "Išlaikymas\n" "kaimui" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252 msgid "Current Status" @@ -3123,6 +3150,7 @@ msgstr "Dabartinė būsena" msgid "Game Stats" msgstr "Žaidimo statistika" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252 msgid "Scenario Settings" @@ -3375,6 +3403,7 @@ msgstr "Atsijungti" msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label]: id=title #. [button]: id=show_preferences @@ -3837,6 +3866,7 @@ msgstr "Veiksmo premija" msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "Laikas už kiekvieną ataką, samdymą ar užgrobimą" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291 @@ -3922,6 +3952,7 @@ msgstr "" "Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie " "jūsų žaidimo." +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177 @@ -3941,6 +3972,7 @@ msgstr "Vadas:" msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158 @@ -4017,6 +4049,7 @@ msgstr "Palikti" msgid "Game Lobby" msgstr "Žaidimo vestibiulis" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=status_label #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 @@ -4055,6 +4088,7 @@ msgstr "Naudotojo vardas:" msgid "Save password locally (encrypted)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį šiame įrenginyje (užšifruotai)" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label] #. [widget]: id=label @@ -4113,6 +4147,7 @@ msgstr "Vietinis žaidimas" msgid "Address" msgstr "Adresas" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170 msgid "Select" @@ -4713,6 +4748,7 @@ msgstr "Ekranvaizdžiai..." msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgstr "Naršyti ekranvaizdžių aplanką naudojant failų tvarkyklę" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=save #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 @@ -4764,6 +4800,7 @@ msgstr "" msgid "Overall" msgstr "Iš viso" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:483 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 msgid "Statistics" @@ -4809,6 +4846,7 @@ msgstr "" msgid "Skip" msgstr "Praleisti" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 msgid "Surrender Game" @@ -4909,6 +4947,7 @@ msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą" msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392 msgid "Tutorial" @@ -5021,6 +5060,7 @@ msgstr "Pulti" msgid "Attack Enemy" msgstr "Pulti priešą" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 msgid "Create Unit (Debug!)" @@ -5058,6 +5098,7 @@ msgstr "Lyg" msgid "XP" msgstr "PT" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 @@ -5066,6 +5107,7 @@ msgstr "PT" msgid "Traits" msgstr "Bruožai" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 msgid "Unit List" @@ -5086,6 +5128,7 @@ msgstr "Pervadinti" msgid "Dismiss" msgstr "Atleisti" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 msgid "Recall" @@ -5096,11 +5139,13 @@ msgstr "Grąžinti" msgid "Recruit Unit" msgstr "Kario samdymas" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 @@ -5108,6 +5153,7 @@ msgstr "Samdyti" msgid "Error" msgstr "Klaida" +#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading #: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197 diff --git a/low.lt.po b/low.lt.po index 3d527f9..51731d5 100644 --- a/low.lt.po +++ b/low.lt.po @@ -5205,17 +5205,3 @@ msgstr "Lik sveikas. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta." #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:152 msgid "Oh, no! We are too late..." msgstr "O, ne! Pavėlavome..." - -#~ msgid "Great Ogre" -#~ msgstr "Didysis žmogėdra" - -#~ msgid "" -#~ "Great Ogres are giant creatures that usually live alone in the " -#~ "wilderness, remarkably similar to humans in form, though large and " -#~ "misshapen. While they can be easily outrun or outsmarted, their strength " -#~ "is not to be underestimated." -#~ msgstr "" -#~ "Didieji žmogėdros yra milžiniškos būtybės, kurios paprastai gyvena " -#~ "atskirai tyrlaukiuose, yra stebėtinai panašios formos į žmones, tačiau " -#~ "dideli ir deformuoti. Nors juos lengva aplenkti ir pergudrauti, jų jėga " -#~ "neturėtų būti nepakankamai įvertinta." diff --git a/manpages.lt.po b/manpages.lt.po index 697609a..ee39deb 100644 --- a/manpages.lt.po +++ b/manpages.lt.po @@ -2353,94 +2353,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "B(6)" msgstr "B(6)." - -# type: TP -#~ msgid "B<--path>" -#~ msgstr "B<--path>" - -# type: Plain text -#, fuzzy -#~ msgid "prints the name of the game data directory and exits." -#~ msgstr "išveda duomenų aplanko kelią ir išeina." - -# type: TP -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -# type: Plain text -#~ msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server" -#~ msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės serverio vardas" - -# type: Plain text -#~ msgid "(for user_handler=forum) The name of the database" -#~ msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės pavadinimas" - -# type: Plain text -#~ msgid "(for user_handler=forum) This user's password" -#~ msgstr "(skirtas user_handler=forum) Šio naudotojo slaptažodis" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will " -#~ "save its own data about users. You will have to create this table " -#~ "manually, e.g.: Btable-nameE(username VARCHAR(255) " -#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, " -#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>" -#~ msgstr "" -#~ "(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje wesnothd " -#~ "saugos savo duomenis apie naudotojus. Lentelę turėsite sukurti patys. " -#~ "Pavyzdžiui, šitaip: Btable-nameE(username " -#~ "VARCHAR(255) PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, " -#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>" - -# type: TP -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires " -#~ "(in days)." -#~ msgstr "" -#~ "(skirtas user_handler=sample) Laikas, per kurį pasensta naudotojo " -#~ "registracija (dienomis)." - -# type: Plain text -#~ msgid "" -#~ "B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can " -#~ "send mail. Currently only used by the sample user handler." -#~ msgstr "" -#~ "B<[mail]> Konfigūruoja SMTP serverį per kurį naudotojų tvarkyklė gali " -#~ "siųsti paštą. Šiuo metu naudoja tik pavyzdinė naudotojų tvarkyklė." - -# type: TP -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -# type: TP -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -# type: Plain text -#~ msgid "The user name under which to log into the mail server." -#~ msgstr "Naudotojo vardas, kuriuo bus jungiamasi prie pašto serverio." - -# type: TP -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -# type: TP -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -# type: Plain text -#~ msgid "The reply-to address of you mail." -#~ msgstr "Jūsų pašto atbulinio atsakymo adresas." - -# type: TP -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -# type: Plain text -#~ msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25." -#~ msgstr "Prievadas, kuriame veikia jūsų pašto serveris. Numatytas yra 25." diff --git a/manual.lt.po b/manual.lt.po index ee51f1e..a886a50 100644 --- a/manual.lt.po +++ b/manual.lt.po @@ -4227,16 +4227,3 @@ msgid "" msgstr "" "Patyrusių karių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio karių (1 auksas " "lygiui), ištikimi kariai yra išimtis." - -# type: Content of:
-#, fuzzy -#~ msgid "Pandora specific controls and hotkeys" -#~ msgstr "Bendras valdymas ir spartieji klavišai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move action down queue" -#~ msgstr "Nuleisti veiksmą eilėje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move action up queue" -#~ msgstr "Pakelti veiksmą eilėje" diff --git a/sota.lt.po b/sota.lt.po index 001dfb2..766402f 100644 --- a/sota.lt.po +++ b/sota.lt.po @@ -3874,15 +3874,15 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:33 msgid "Undead" -msgstr "" +msgstr "Nemirėliai" #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:38 msgid "Traits" -msgstr "" +msgstr "Bruožai" #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:41 msgid "Attacks" -msgstr "" +msgstr "Atakos" #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:53 msgid "Choose a Corpse" @@ -3890,11 +3890,11 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:68 msgid "Recruit" -msgstr "" +msgstr "Samdyti" #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:69 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti" #. [lua]: select #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:80 @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "" #. [lua]: select #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:80 msgid "XP: " -msgstr "" +msgstr "PT: " #. [lua]: postshow #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:143 @@ -3920,7 +3920,3 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:147 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "You kids may watch." -#~ msgstr "Gali žiūrėti." diff --git a/sotbe.lt.po b/sotbe.lt.po index c8ba8e9..bc473cf 100644 --- a/sotbe.lt.po +++ b/sotbe.lt.po @@ -4107,7 +4107,3 @@ msgstr "Flar’Taras" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:101 msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains or" -#~ msgstr "Nuveskite Kapou’e iki kalnų pabaigos" diff --git a/thot.lt.po b/thot.lt.po index 156a0e3..01c5c6c 100644 --- a/thot.lt.po +++ b/thot.lt.po @@ -2515,555 +2515,3 @@ msgid "" msgstr "" "Be Dulkatuloso, kuris paaiškintų mūsų veiksmus Kal Kartiečiams, mes turėsime " "kautis ir su jais. Mūsų užduotis žlugo." - -#~ msgid "" -#~ "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel." -#~ msgstr "" -#~ "Gamintojo žyma man nepažįstama. Verčiau pasitarkime su valdovu Hameliu." - -#~ msgid "" -#~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been " -#~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of " -#~ "Flame, centuries ago." -#~ msgstr "" -#~ "Ir aš bijausi dėl Tursagano kūjo. Mūsų giminaičiai Kal Kartoje buvo jo " -#~ "sergėtojai nuo tada, kai prieš amžius didvyris iš jų linijos atgavo jį iš " -#~ "Liepsnojančios olos." - -#~ msgid "" -#~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none " -#~ "wielded it since Thursagan?" -#~ msgstr "" -#~ "Bet jei Kal Katos dvarfai visą tą laiką jį turėjo, kodėl nė vienas po " -#~ "Tursagano neėmė jo į rankas?" - -#~ msgid "Bandits" -#~ msgstr "Banditai" - -#~ msgid "Gothras" -#~ msgstr "Gotras" - -#~ msgid "" -#~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the " -#~ "Dark Gods with you and your precious ‘Alliance’." -#~ msgstr "" -#~ "Trauksim kur norėsim ir imsim ką norėsim, orkų šunie. Kad kur tamsieji " -#~ "dievai jus ir jūsų brangiąją „Sąjungą“." - -#~ msgid "That is our duty." -#~ msgstr "Tai mūsų pareiga." - -#~ msgid "For the Alliance! Axes up!" -#~ msgstr "Už Sąjungą! Už kirvių!" - -#~ msgid "" -#~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe " -#~ "through the Alliance’s tribes if we had not killed them here." -#~ msgstr "" -#~ "Mano padėka, dvarfai. Šie banditai galėjo iškirsti kruviną rėžį per " -#~ "Sąjungos gentis, jei nebūtume išmušę jų čia." - -#~ msgid "Troll Bridge" -#~ msgstr "Trolio tiltas" - -#~ msgid "" -#~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the " -#~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, " -#~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands." -#~ msgstr "" -#~ "Aiglonduras ir jo kariai, kai kurie vis dar kraipydami galvas vien nuo " -#~ "minties, jog galima kautis kartu su orkais, o ne prieš juos, toliau " -#~ "traukė į rytus, link ryčiausių Šiaurinės sąjungos žemių pakraščių." - -#~ msgid "Trolls" -#~ msgstr "Troliai" - -#~ msgid "Gronk" -#~ msgstr "Gronkas" - -#~ msgid "Defeat Gronk" -#~ msgstr "Nugalėkite Gronką" - -#~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..." -#~ msgstr "Tai trolis tilts. Tu mokėti muitinė. Ėė..." - -#~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..." -#~ msgstr "Ne taip. Tai muitinė tilts. Tu mokėti trolis. Ėė..." - -#~ msgid "" -#~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash " -#~ "you." -#~ msgstr "" -#~ "Irgi ne taip. Dideli žodžiai painioti Gronkas. Mokėk dabar arba mes " -#~ "priplosim jus." - -#~ msgid "" -#~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it " -#~ "is nowhere near crude enough to be troll-work." -#~ msgstr "" -#~ "Ano tilto akmenys nutašyti per prastai, kad būtų dvarfų darbo, tačiau " -#~ "anaiptol ne taip grubiai, kad tai būtų trolių darbas." - -#~ msgid "" -#~ "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road " -#~ "that leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes " -#~ "up!" -#~ msgstr "" -#~ "Tuomet tai bus Sąjungos darbo, pakankamai kokybiškas, kaip ir kelias, " -#~ "vedantis link jo. Ir ant jo neturėtų tupėti laukiniai troliai. Už kirvių!" - -#~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!" -#~ msgstr "Ei! Tas trolis sėdėjo ant kažkokio lobio!" - -#~ msgid "" -#~ "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the " -#~ "wildlands." -#~ msgstr "" -#~ "Sąjungos kelias pasibaigė ties trolio tiltu. Ryčiau driekėsi tik dykynės." - -#~ msgid "Tan-Malgar" -#~ msgstr "Tan-Malgaras" - -#~ msgid "Tan-Grolak" -#~ msgstr "Tan-Grolakas" - -#~ msgid "Tan-Uthkar" -#~ msgstr "Tan-Utkaras" - -#~ msgid "Ruined Castle" -#~ msgstr "Sugriuvusi pilis" - -#~ msgid "" -#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more " -#~ "than likely where Gothras and his gang came from." -#~ msgstr "" -#~ "Visi būkit budrūs ir laikykitės krūvoj. Tai plėšikų kraštas – labiau nei " -#~ "tikėtina, kad Gotras ir jo gauja atėjo iš čia." - -#~ msgid "" -#~ "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts " -#~ "of orcs off to our east." -#~ msgstr "" -#~ "Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone – tačiau rytuose stovi trys " -#~ "didžiuliai orkų pulkai." - -#~ msgid "" -#~ "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? " -#~ "That can only mean trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Kas čia dabar? Didžiulės orkų karo gaujos taip arti Sąjungos sienos? Tai " -#~ "gali reikšti tik bėdas." - -#~ msgid "" -#~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... " -#~ "These dwarves should make a tasty appetizer." -#~ msgstr "" -#~ "Na ką, vaikinai, vis vien planavom veržtis į Šiaurinę Sąjungą... Šie " -#~ "dvarfai turėtų būt gardus užkandis." - -#~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..." -#~ msgstr "Aha, viršininke. Bet kas, kad tik toliau nuo tų kaukėtųjų..." - -#~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes." -#~ msgstr "Tylėt. Mes orkų kariai; nuo priešo nebėgam." - -#~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first." -#~ msgstr "Tačiau, esant galimybei, pirma mušam silpnesnį priešą." - -#~ msgid "The villagers are attacking us!" -#~ msgstr "Mus puola kaimiečiai!" - -#~ msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough." -#~ msgstr "Jo, tai vis dar plėšikų kraštas, išties." - -#~ msgid "Death of Ratheln" -#~ msgstr "Ratelno mirtis" - -#~ msgid "" -#~ "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me " -#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here." -#~ msgstr "" -#~ "Sveiki, aš esu Ratelnas. Jei jūs keliaujat žemyn perėja, prašau " -#~ "pasiimkite mane drauge. Tuoj numirsiu iš bado ir šalčio šičia." - -#~ msgid "" -#~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?" -#~ msgstr "" -#~ "Atleiskite mano smalsumą, tačiau ką ugnies magas veikia mirtinai šaldamas?" - -#~ msgid "" -#~ "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood " -#~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on " -#~ "me whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-" -#~ "roasted gryphon for the last three weeks." -#~ msgstr "" -#~ "Jei jūs dar nepastebėjot, leiskit pranešti, kad šioje dievų pamirštoje " -#~ "skylėje trūksta tiek malkų, tiek maisto. Ir prakeikti grifai užgriūna " -#~ "mane kai tik išlendu iš šios pašiūrės. Per pastarąsias savaites be " -#~ "liepsnose čirškintų grifų aš daugiau neturėjau ko valgyt." - -#~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?" -#~ msgstr "Kur tu vykai, kai užstrigai čia?" - -#~ msgid "" -#~ "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an " -#~ "opening for an instructor, and they’re expecting me." -#~ msgstr "" -#~ "Prie rytinio perėjos pakraščio yra magų mokykla. Ten yra laisva " -#~ "instruktoriaus vieta ir jie laukia manęs." - -#~ msgid "" -#~ "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country " -#~ "beyond to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs " -#~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors." -#~ msgstr "" -#~ "Aiglondurai, pasiimkime jį su savim. Beveik nieko nežinom apie kraštus " -#~ "toliau rytuose; turėjom tik kelis pranešimus apie juos prieš orkams " -#~ "užimant Knalgą. Tie magai turėtų žinot bent gandus." - -#~ msgid "" -#~ "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to " -#~ "starve." -#~ msgstr "" -#~ "Jo. Ir aš nepalieku nė vieno, mano giminei nepadariusio nieko blogo, " -#~ "mirti badu." - -#~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!" -#~ msgstr "Tai netinkama mirtis ugnies magui!" - -#~ msgid "" -#~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it " -#~ "back. I do not see a way forward for us." -#~ msgstr "" -#~ "Sniegas padvigubino savo įtūžį, tarsi mago buvimas jį prilaikė. " -#~ "Nebeįžiūriu kelio priešaky." - -#~ msgid "" -#~ "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person." -#~ msgstr "" -#~ "Jo. Ir aš turiu niūrią nuojautą, kad mums su tuo gali tekti susidurti " -#~ "asmeniškai." - -#~ msgid "Mages and Drakes" -#~ msgstr "Magai ir Slibinai" - -#~ msgid "Master Perrin" -#~ msgstr "Meistras Perinas" - -#~ msgid "Preceptor" -#~ msgstr "Mokytojas" - -#~ msgid "Warder" -#~ msgstr "Varderis" - -#~ msgid "Drakes" -#~ msgstr "Slibinai" - -#~ msgid "Glashal" -#~ msgstr "Glašalas" - -#~ msgid "Defeat Glashal" -#~ msgstr "Nugalėkite Glašalą" - -#~ msgid "" -#~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of " -#~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array." -#~ msgstr "" -#~ "Meistre Perinai! Iš Aukštosios perėjos leidžiasi magas su dvarfų " -#~ "draugija. Jie gerai ginkluoti, tačiau ne kovinėj parengty." - -#~ msgid "" -#~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing " -#~ "arms into our valley?" -#~ msgstr "" -#~ "Tikiuosi, kad tai bus Ratelnas. Sveiki! Jūs, kelyje! Kas eina nešdamasis " -#~ "ginklus į mūsų slėnį?" - -#~ msgid "" -#~ "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is " -#~ "intolerable!" -#~ msgstr "" -#~ "„Mūsų“ slėnį, sako meistras Perinas. Šių magų pasipūtimas neatleistinas!" - -#~ msgid "" -#~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve " -#~ "found a friend of yours in the High Pass." -#~ msgstr "" -#~ "Šiaurinės sąjungos delegacija, keliaujanti į rytus. Manau, kad radom jūsų " -#~ "draugą Aukštojoje perėjoje. " - -#~ msgid "" -#~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the " -#~ "nest of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before " -#~ "us, and have become more hostile to travelers of late." -#~ msgstr "" -#~ "Malonu sutikti, tuomet. Tačiau jei ketinate keliaut į rytus nuo čia, " -#~ "saugokitės slibinų lizdo uolose slėnio gale. Čia jie buvo jau prieš mus, " -#~ "o pastaruoju metu tapo dar priešiškesni keliautojams." - -#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!" -#~ msgstr "" -#~ "Kirvių nešiotojai neturi būti prileisti prie mūsų jauniklių. Pulkite!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our " -#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be " -#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not " -#~ "like the feel of." -#~ msgstr "" -#~ "Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti pora mūsų " -#~ "vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jiems jau atėjo laikas tapti " -#~ "samdiniais... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis " -#~ "man visiškai nepatinka." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our " -#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a " -#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not " -#~ "like the feel of." -#~ msgstr "" -#~ "Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti vieną iš mūsų " -#~ "vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jam jau atėjo laikas tapti " -#~ "samdiniu... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis " -#~ "man visiškai nepatinka." - -#~ msgid "Lorinne" -#~ msgstr "Lorina" - -#~ msgid "Darchas" -#~ msgstr "Darchas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit " -#~ "mages." -#~ msgstr "Meistro Perino samdinių buvimas leidžia jums samdyti magus." - -#, fuzzy -#~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages." -#~ msgstr "Meistro Perino samdinių buvimas leidžia jums samdyti magus." - -#~ msgid "What sort of thing?" -#~ msgstr "Ką tokio?" - -#~ msgid "" -#~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces " -#~ "in the currents of the earth and air." -#~ msgstr "" -#~ "Ten kunkuliuoja galinga magija. Kažkoks... blogis. Jaučiu jo pėdsakus " -#~ "žemės ir oro srovėse." - -#~ msgid "" -#~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Keliaučiau į rytus su jumis, jei tik galėčiau, tačiau turiu atlikti savo " -#~ "pareigą čia." - -#~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well." -#~ msgstr "Tu turi savo pareigą, kaip ir mes savo. Lik sveikas." - -#~ msgid "" -#~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in " -#~ "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may." -#~ msgstr "" -#~ "Perinai, esu skolingas šiems dvarfams; manau, jog mano pareiga lydėti " -#~ "juos kelionėje. Grįšiu su tavo mokiniais kaip galėdamas greičiau." - -#~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly." -#~ msgstr "Kaip pageidauji. Keliauk saugiai ir grįžk greitai." - -#~ msgid "" -#~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all " -#~ "the more with Master Perrin gone." -#~ msgstr "" -#~ "Keliaučiau su jumis į rytus jei tik galėčiau, tačiau esu reikalingas " -#~ "mokyklai, ypač dabar, kai nebėra meistro Perino." - -#~ msgid "" -#~ "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told " -#~ "us." -#~ msgstr "" -#~ "Manau, kad pasigailėsim praradę Periną. Tiek daug dalykų jis mums galėjo " -#~ "papasakoti." - -#~ msgid "Ollin" -#~ msgstr "Olinas" - -#~ msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!" -#~ msgstr "Nežudykite manęs, ponai! Prašau, nežudykite manęs!" - -#~ msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?" -#~ msgstr "Tau iš mūsų negresia joks pavojus. Kas driekiasi į rytus nuo čia?" - -#~ msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?" -#~ msgstr "Tu nedėvi kaukės. Tu... Tu ne su jais?" - -#~ msgid "What are you talking about?" -#~ msgstr "Apie ką tu kalbi?" - -#~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..." -#~ msgstr "Kaukėti dvarfai. Žudantys, deginantys, grobiantys žmones. Žiūrėk..." - -#~ msgid "" -#~ "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. " -#~ "Have you seen him? Our master demands his life." -#~ msgstr "" -#~ "Sveiki, bičiuliai dvarfai! Mes ieškome pabėgėlio žmogaus, besivadinančio " -#~ "Olinu. Ar jūs jo nematėte? Mūsų šeimininkas reikalauja jo gyvybės." - -#~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?" -#~ msgstr "" -#~ "Jis čia. Kuo jis prasikalto jūsų šeimininkui, kad jis trokšta jo mirties?" - -#~ msgid "" -#~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the " -#~ "boots of the true people." -#~ msgstr "" -#~ "Negi tai svarbu? Jis tik purvarausys žmogus, netinkamas net šveisti batus " -#~ "išrinktąjai tautai." - -#~ msgid "" -#~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a " -#~ "witness." -#~ msgstr "" -#~ "Kuo tu vardu, kaukėtasis? Ar tu atsakysi už savo darbus? Aš esu " -#~ "liudytojas." - -#~ msgid "" -#~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its " -#~ "own truth." -#~ msgstr "" -#~ "Liudytojas? Mano vardas... Mano vardas nesvarbus. Mano darbai kalba patys " -#~ "už save." - -#~ msgid "" -#~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your " -#~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a " -#~ "witness!" -#~ msgstr "" -#~ "Tu šneki be garbės. Manoji yra mūsų senojo Papročio galia; tark savo " -#~ "vardą ir atsisakyk savo žmogžudystės, arba Paprotys tave atstums. Aš esu " -#~ "liudytojas!" - -#~ msgid "" -#~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber " -#~ "hide behind your robes. I deny you!" -#~ msgstr "" -#~ "Jei tu būtum tikrosios tautos liudytojas, neleistum purvarausiui slėptis " -#~ "tau už mantijos. Aš neigiu tave!" - -#~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!" -#~ msgstr "" -#~ "Paprotys skelbia: tu esi atstumtasis. Tu esi nedvarfas. AŠ ESU LIUDYTOJAS!" - -#~ msgid "Up axes!" -#~ msgstr "Už kirvių!" - -#~ msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!" -#~ msgstr "Še tau mano šeimos atminimui, tu, žudike!" - -#~ msgid "You have acted in honor. I am a witness." -#~ msgstr "Pasielgei garbingai. Aš esu liudytojas." - -#~ msgid "" -#~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the " -#~ "old tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... " -#~ "unsettling." -#~ msgstr "" -#~ "Lig šiol neteko matyti oficialaus išvarymo. Be abejo, apie tai galima " -#~ "perskaityti senuose pasakojimuose, tačiau išgirsti savom ausim? Tai... " -#~ "išmuša iš vėžių." - -#~ msgid "" -#~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s " -#~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it " -#~ "was merited." -#~ msgstr "" -#~ "Tai nėra kažkas, ką mes darom dažnai. Paskutinis toks įvykis buvo mano " -#~ "protėvių laikais. Tačiau pažvelk, ką šios šlykštynės nešėsi su savim, jei " -#~ "abejoji ar jis to nusipelnė." - -#~ msgid "" -#~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were " -#~ "my place to doubt a loremaster." -#~ msgstr "" -#~ "Rimbai. Pančiai. Ne, Angartingai, neabejočiau tavim, net jei turėčiau " -#~ "teisę abejoti išminčiumi." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it " -#~ "was any good one." -#~ msgstr "" -#~ "Jiems reikėjo belaisvių. Kokiam tikslui, negaliu pasakyti. Tačiau " -#~ "abejoju, kad geram." - -#~ msgid "" -#~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal " -#~ "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash " -#~ "and scatter all our enemies." -#~ msgstr "" -#~ "Jo. Su savo asmeniniais pasekėjais pluša prie jo dirbtuvėse požemiuose. " -#~ "Jis mums visiems pažadėjo, kad Kūjo galia priplos ir išblaškys visus mūsų " -#~ "priešus." - -#~ msgid "" -#~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all " -#~ "<i>masked</i>." -#~ msgstr "" -#~ "Psst, Angartingai... Karagas ir anie dvarfai ant pakylos, jie visi " -#~ "<i>kaukėti</i>." - -#~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade." -#~ msgstr "Mes atvykome ne kam nors smūgiuoti, o atstatyti ryšius ir prekybą. " - -#~ msgid "" -#~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than " -#~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power " -#~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan." -#~ msgstr "" -#~ "Prekybą? Mus apsiautusių orkų sunaikinimas buvo kur kas kilnesnis " -#~ "veiksmas nei prekyba. Gali būti ir daugiau tokių pergalių. Ir jos bus " -#~ "pasiektos mūsų senovės palikimo, Tursagano kūjo, galia." - -#~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer." -#~ msgstr "Knalgoje atsimenama, kad Kūjis yra Kal Kartoje." - -#~ msgid "" -#~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. " -#~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?" -#~ msgstr "" -#~ "Taip! O Kūjyje yra dvarfų, išrinktosios tautos, siela. Kartu mes galime " -#~ "žygiuoti į didžias pergales. Ar jūs, iš Knalgos, prisijungsit prie manęs?" - -#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?" -#~ msgstr "Aaarrgh! Mano mokiniai... Kas jiems atsitiks?" - -#~ msgid "" -#~ "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can " -#~ "no longer recruit new ones." -#~ msgstr "" -#~ "Savo draugijoj nebeturėdami magų iš Perino akademijos, jūs daugiau " -#~ "nebegalite samdytis naujų magų." - -#~ msgid "Staff of Righteous Flame" -#~ msgstr "Teisingumo liepsnos lazda" - -#~ msgid "" -#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby " -#~ "enemies." -#~ msgstr "" -#~ "Lazda mirštančiam magui leidžia suduoti paskutinį smūgį, kuris sunaikina " -#~ "visus aplink esančius priešus." - -#~ msgid "Only a mage may wield this Staff." -#~ msgstr "Tik magas gali naudotis šia lazda." - -#~ msgid "" -#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to " -#~ "darkness!" -#~ msgstr "" -#~ "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą!" diff --git a/trow.lt.po b/trow.lt.po index b4cea8a..185cca3 100644 --- a/trow.lt.po +++ b/trow.lt.po @@ -6385,6 +6385,3 @@ msgid "" "That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the " "business at hand." msgstr "" - -#~ msgid "Die! Die! Die!" -#~ msgstr "Mirk! Mirk! Mirk!" diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po index 00c4bc5..afb4d19 100644 --- a/tsg.lt.po +++ b/tsg.lt.po @@ -4822,228 +4822,3 @@ msgstr "" "Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas apgadintų " "miesto sienų ir įtvirtinimų atstatymui. Pagaliau, tirpstant sniegui ir " "atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko." - -#, fuzzy -#~ msgid "Occupy the Citadel of Westin" -#~ msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin." -#~ msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę" - -#, fuzzy -#~ msgid "How can a bandit have summoned undead?" -#~ msgstr "Galbūt jį pagrobė tie banditai, kurie prikėlė mirusiuosius?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deora..." -#~ msgstr "Deoranas" - -#, fuzzy -#~ msgid "What of them?" -#~ msgstr "Ežero pabaisa" - -#~ msgid "Tidings, Good and Ill" -#~ msgstr "Žinios, geros ir blogos" - -#~ msgid "Enemies" -#~ msgstr "Priešai" - -#~ msgid "Ssesseth" -#~ msgstr "Ssesset" - -#~ msgid "Zasz" -#~ msgstr "Zašzas" - -#~ msgid "Zerix" -#~ msgstr "Zeriksas" - -#~ msgid "Scorpion" -#~ msgstr "Skorpionas" - -#~ msgid "Issorai" -#~ msgstr "Issorai" - -#~ msgid "Zarr" -#~ msgstr "Zarras" - -#~ msgid "Abdur" -#~ msgstr "Abduras" - -#~ msgid "Queen Xeila" -#~ msgstr "Karalienė Zeila" - -#~ msgid "Ssanur" -#~ msgstr "Ssanuras" - -#~ msgid "Lesssh" -#~ msgstr "Leššš" - -#~ msgid "Kallen" -#~ msgstr "Kalenas" - -#~ msgid "Eliomir" -#~ msgstr "Eliomyras" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your " -#~ "people of the danger from the south. We will lead you through the forest " -#~ "and clear any foes from your path. You may choose some of your veterans " -#~ "to go with you as well, and any ones you leave behind will still have " -#~ "time to join Ethiliel and Deoran." -#~ msgstr "" -#~ "Sere Gerikai, greičiau grįžkite į Kerlato provinciją ir perspėkite žmones " -#~ "apie pavojų iš pietų. Lydėsime jus per mišką ir šalinsime iš kelio " -#~ "priešus. Galite su savimi pasiimti kelis veteranus, o likę prisijungs " -#~ "prie Etilielės ir Deorano." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be " -#~ "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter " -#~ "looms." -#~ msgstr "" -#~ "Atsikratėme banditų ir nemirėlių, kokie dar gali būti priešai? Tikiuosi, " -#~ "tai bus greita kelionė, nes žiema jau ne už kalnų." - -#~ msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods" -#~ msgstr "Nuveskite serą Geriką į šiaurinę pamiškę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defeat the Queen Xeila" -#~ msgstr "Nugalėkite Karalienę Zeilą" - -#~ msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran." -#~ msgstr "Grąžinti daliniai nebus prieinami Deoranui." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! " -#~ "Hss..." -#~ msgstr "Ššš... Tai žmonės, sudarę sutartį su nelemtais vandeniais! Ššš..." - -#, fuzzy -#~ msgid "We have stumbled into a den of nagas!" -#~ msgstr "Pakliuvome į nágų knibždėlyną!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..." -#~ msgstr "Ššš... Išžudysim juos, brolyčiai. Ššš..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga " -#~ "lair!" -#~ msgstr "" -#~ "Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir " -#~ "Etilielę! Turime jas sunaikinti!" - -#~ msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..." -#~ msgstr "Ššš... Elfai! Jie draugai ar priešai? Ššš..." - -#~ msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..." -#~ msgstr "" -#~ "Mes tik pavargę keliautojai, traukiantys namo. Jei mus praleistumėte..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for " -#~ "farms, and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! " -#~ "Hss..." -#~ msgstr "" -#~ "Ššš... Ir žmonių yra! Žmonės – tai tie, kurie nusausino mūsų pelkes ir " -#~ "jas apsėjo... O dabar štai atrado ir mano žiemos lizdą. Mirtis dvikojams! " -#~ "Ššš..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran " -#~ "and Ethiliel! We must destroy them!" -#~ msgstr "" -#~ "Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir " -#~ "Etilielę! Turime jas sunaikinti!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There are a group of naga occupying this area... they don’t look very " -#~ "friendly." -#~ msgstr "Šią žamę valdo nágos... ir jos neatrodo labai draugiškos." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as " -#~ "well. Perhaps their leader can be reasoned with." -#~ msgstr "" -#~ "Jei jos tokios priešiškos mums, tai gali kelti pavojų ir Deoranui su " -#~ "Etiliele. O gal pavyktų susitarti su jų vadu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..." -#~ msgstr "Ššš... Kas gi dabar valdys mano klaną? Ššš..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat." -#~ msgstr "Cho! Mano mato elfus. Elfai skanūs? Mano valgys elfus." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to " -#~ "dwell in these lands. Surely you have come from him?" -#~ msgstr "" -#~ "Iš kur šioje apleistoje žemėje keleiviai? Ieškau tamsos žynio, pasak " -#~ "gandų, gyvenančio šiuose kraštuose. Tikriausiai jūs keliaujate iš jo?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile " -#~ "Necromancer." -#~ msgstr "" -#~ "O taip! Kai atsisveikinau su savo draugais, jie kaip tik rengėsi užmušti " -#~ "piktąjį nekromantą." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!" -#~ msgstr "Niekingi kvailiai! Užmušiu jus už šią šventvagystę!" - -#~ msgid "" -#~ "These naga are still in control of the road. We must clear the way for " -#~ "Deoran and Ethiliel!" -#~ msgstr "" -#~ "Nágos vis dar valdo kelią. Privalom pašalinti Deoranui ir Etilielei šią " -#~ "kliūtį!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the " -#~ "Council of Westin..." -#~ msgstr "" -#~ "Turiu skubėti į Kerlato provinciją ir prašyti Vestino tarybos patarimo..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much " -#~ "indeed." -#~ msgstr "" -#~ "Ir mes grįšime į savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti... Tikrai " -#~ "daug." - -#, fuzzy -#~ msgid "Border Guard" -#~ msgstr "Vandenių sargybinis" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must pay for killing Mebrin!" -#~ msgstr "Sumokėsi už Mebrino mirtį!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ithelden’s base" -#~ msgstr "Iteldenas" - -#~ msgid "" -#~ "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black " -#~ "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match " -#~ "for them. They are only dangerous in packs..." -#~ msgstr "" -#~ "Zombiai yra kritusių karių kūnai, palaikomi mirties magijos. Jie lėti ir " -#~ "silpni – įveikiami bet kuriam jūsų kariui. Pavojingi tik jų būriai." diff --git a/utbs.lt.po b/utbs.lt.po index 4b0b0c9..5212a7a 100644 --- a/utbs.lt.po +++ b/utbs.lt.po @@ -13799,145 +13799,3 @@ msgstr "Vaiduokliška pilis" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:50 msgid "Phantom Keep" msgstr "Vaiduokliškas bokštas" - -#~ msgid "New Objectives:" -#~ msgstr "Nauji tikslai:" - -#~ msgid "Defeat enemy leaders" -#~ msgstr "Nugalėkite priešų vadus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rescue Surviving Elves" -#~ msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" -#~ msgstr "Kalehas privalo pasiekti šiaurinį dykumos kraštą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defeat Outlaw Leader" -#~ msgstr "Nugalėkite trolių vadus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Survive Until Dawn (or)" -#~ msgstr "Išgyvenkite iki aušros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defeat all Undead Leaders" -#~ msgstr "Nugalėkite visus nemirėlių vadus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)" -#~ msgstr "Nugalėkite apsėstą Garaką" - -#, fuzzy -#~ msgid "Explore Underground" -#~ msgstr "Ištyrinėkite požemį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defeat all Enemies" -#~ msgstr "Nugalėkite visus nemirėlių vadus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kill Troll Leader" -#~ msgstr "Užmuškite trolių vadą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kill Dwarf Chieftain" -#~ msgstr "Užmuškite dvarfą seržantą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Escape the Caves" -#~ msgstr "Pabėkite iš urvų" - -#, fuzzy -#~ msgid "Explore Outside" -#~ msgstr "Ištyrinėkite išorę" - -#, fuzzy -#~ msgid "If a human messenger escapes the valley" -#~ msgstr "Jei žmonių pasiuntinys pasprunka iš slėnio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Archer" -#~ msgstr "Kvenoto lankininkas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Avenger" -#~ msgstr "Dvarfas keršytojas" - -#, fuzzy -#~ msgid "female^Desert Avenger" -#~ msgstr "Dykumos bastūnė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Champion" -#~ msgstr "Kvenoto čempionas" - -#, fuzzy -#~ msgid "female^Desert Druid" -#~ msgstr "Kvenoto druidė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Fighter" -#~ msgstr "Kvenoto kovotojas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Hunter" -#~ msgstr "Medžiotojas" - -#, fuzzy -#~ msgid "female^Desert Hunter" -#~ msgstr "Dykumos sergėtoja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Marksman" -#~ msgstr "Kvenoto šaulys" - -#, fuzzy -#~ msgid "female^Desert Marksman" -#~ msgstr "Kvenoto šamanė" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Ranger" -#~ msgstr "Kvenoto bastūnas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Rider" -#~ msgstr "Skeletas raitelis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Scout" -#~ msgstr "Dvarfų žvalgas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desert Sentinel" -#~ msgstr "Nagų saugotojas" - -#, fuzzy -#~ msgid "female^Desert Sentinel" -#~ msgstr "Dykumos sergėtoja" - -#, fuzzy -#~ msgid "female^Desert Shyde" -#~ msgstr "Dykumos šamanė" - -#, fuzzy -#~ msgid "female^Desert Star" -#~ msgstr "Dykumos žvaigždė" - -#, fuzzy -#~ msgid "skilled in surviving the desert" -#~ msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" -#~ msgstr "Aš Kalehas, Kvenoto elfų vadas." - -#, fuzzy -#~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde" -#~ msgstr "Dykumos šamanė" - -#, fuzzy -#~ msgid "female^Quenoth Moon Singer" -#~ msgstr "Dykumos sergėtoja" diff --git a/wesnoth.lt.po b/wesnoth.lt.po index d4823d0..1f29a5d 100644 --- a/wesnoth.lt.po +++ b/wesnoth.lt.po @@ -326,6 +326,7 @@ msgstr "" msgid "Joystick: deadzone of the thruster" msgstr "" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #. [lua]: set_status #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360 @@ -3371,6 +3372,7 @@ msgstr "Urvas" msgid "Fungus" msgstr "Grybai" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176 msgid "Village" @@ -3401,11 +3403,13 @@ msgstr "Nevaikštoma" msgid "Impassable" msgstr "Nepereinama" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=fog #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:467 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=shroud #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:470 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:473 @@ -3742,6 +3746,7 @@ msgstr "Taip" msgid "No" msgstr "Ne" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95 #: src/hotkey/command_executor.cpp:632 @@ -3780,6 +3785,7 @@ msgstr "" msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" msgstr "(Pastaba: naujame kode turėtumėte naudoti $replacement)" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:193 src/deprecation.cpp:68 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" @@ -3790,26 +3796,31 @@ msgstr "" msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" msgstr "" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1060 msgid "female^poisoned" msgstr "apnuodyta" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1067 msgid "female^slowed" msgstr "sulėtinta" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1067 msgid "slowed" msgstr "sulėtintas" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1073 msgid "female^petrified" msgstr "suakmenėjusi" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1073 msgid "petrified" @@ -3825,6 +3836,7 @@ msgstr "negydoma" msgid "unhealable" msgstr "negydomas" +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74 msgid "Victory:" @@ -3841,6 +3853,7 @@ msgstr "Pralaimėjimas:" msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario." msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų." +#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:156 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76