This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2019-10-22 20:16:10 +01:00
rodič fced5774e3
revize 9dbb65c038
16 změnil soubory, kde provedl 66 přidání a 1146 odebrání

Zobrazit soubor

@ -4783,46 +4783,4 @@ msgstr ""
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:239
msgid "Lich"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
#~ "orcish incursion.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Išmokite juodąją nekromantijos magiją, kad išgelbėtumėte savo žmones nuo "
#~ "orkų invazijos.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Watchman"
#~ msgstr "Naktinis sargas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
#~ msgstr "Tai tiek tos ramybės, Droganai. Šiauriniame krante susirinko orkai!"
#, fuzzy
#~ msgid "Find the mage Lord Karres"
#~ msgstr "Raskite Lordą Karesą"
#, fuzzy
#~ msgid "Find the book"
#~ msgstr "Aš turiu knygą."
#~ msgid "Escape the manor"
#~ msgstr "Ištrūkite iš apartamentų"
#, fuzzy
#~ msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
#~ msgstr "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
#, fuzzy
#~ msgid "No, I suppose it does not."
#~ msgstr "Tikriausiai..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Who do you think he was before becoming the bones crushed by our hammers?"
#~ msgstr "Kaip manai, kas jis buvo prieš tapdamas liču?"
msgstr "Ličas"

Zobrazit soubor

@ -5290,19 +5290,3 @@ msgstr "Dronis"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273
msgid "Artor"
msgstr "Artoras"
#~ msgid "Garard"
#~ msgstr "Garardas"
#~ msgid "King Garard"
#~ msgstr "Karalius Garardas"
#~ msgid "Wose Shaman"
#~ msgstr "Miškinių šamanas"
#~ msgid ""
#~ "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers "
#~ "to hinder their enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Šie miškiniai geba įsakyti miškų augalams, tokiems kaip vynmedžiai ir "
#~ "vijokliai, trukdyti priešams."

Zobrazit soubor

@ -2978,6 +2978,3 @@ msgid ""
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponents next turn."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Merman Forces"
#~ msgstr "Nemirėlių pajėgos"

Zobrazit soubor

@ -3696,7 +3696,3 @@ msgstr "Aš negaliu naudoti šio daikto! Tegu kas kitas jį paima."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67
msgid "Holy Amulet"
msgstr "Šventas amuletas"
#, fuzzy
#~ msgid "Very well. The best of luck in your battle."
#~ msgstr "Gerai. Pasiųsiu vedlius, kad nuvestų jus į šiaurę pas jūsiškius."

Zobrazit soubor

@ -9103,29 +9103,3 @@ msgstr ""
"Pabėgęs į Ėtenvudą už pietvakarinės Vesnoto sienos, Delfadoras su elfų "
"pagalba užaugino Konradą, liūdnai stebėdamas kaip įsisiūbuoja siaubingas "
"Aševierės režimas."
#~ msgid "Reach the cave"
#~ msgstr "Pasiekite olą"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgstr[0] "Nugalėkite priešo vadą"
#~ msgstr[1] "Nugalėkite priešo vadą"
#~ msgstr[2] "Nugalėkite priešo vadą"
#~ msgstr[3] "Nugalėkite priešo vadą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
#~ "can now aid those around her in the art of combat."
#~ msgstr ""
#~ "Kilmingo kraujo princesė išmoko naudotis kardu iš didžiausių generolų, o "
#~ "mūšio taktikos iš didžiausių išminčių, kas ją pavertė puikia kovotoja ir "
#~ "vade. Dabar, užgrūdinta mūšyje ir tvirtos dvasios, ji gali aplinkinius "
#~ "mokyti mūšio meno."
#~ msgid "Li'sar"
#~ msgstr "Li'sar"

Zobrazit soubor

@ -1840,6 +1840,7 @@ msgstr "Įdiegti priedą"
msgid "Update add-on"
msgstr "Atnaujinti priedą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
@ -1847,6 +1848,7 @@ msgstr "Atnaujinti priedą"
msgid "Publish add-on"
msgstr "Skelbti priedą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
@ -1914,6 +1916,7 @@ msgstr "Serveris:"
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
@ -1926,6 +1929,7 @@ msgstr "Pagalba"
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
@ -1976,6 +1980,7 @@ msgstr "Autorius:"
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588
@ -2024,6 +2029,7 @@ msgstr "Atsiuntimai:"
msgid "Dependencies:"
msgstr "Priklausomybės:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:887
msgid "addon_dependencies^None"
@ -2034,6 +2040,7 @@ msgstr "Nėra"
msgid "Translations:"
msgstr "Vertimai:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:901
msgid "translations^None"
@ -2089,6 +2096,7 @@ msgstr "Rikiuoti pagal:"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Priedų tvarkyklė"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:454
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641
@ -2179,6 +2187,7 @@ msgstr "Visa kita"
msgid "Scaled to hex"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
@ -2288,6 +2297,7 @@ msgstr "Datos"
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr "Rikiuoti apytiksliai pagal pasakojimo įvykių chronologinę tvarką"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455
@ -2407,6 +2417,7 @@ msgstr "Naršyti šį aplanką failų tvarkyklėje"
msgid "Edit Time Schedule"
msgstr "Keisti laiko režimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
@ -2468,6 +2479,7 @@ msgstr "Naujas paros laikas"
msgid "Delete ToD"
msgstr "Trinti dienos laiką"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:775 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
@ -2480,6 +2492,7 @@ msgstr "Patvirtinti"
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
@ -2490,6 +2503,7 @@ msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
@ -2570,6 +2584,7 @@ msgstr "Identifikatorius:"
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477
@ -2632,6 +2647,7 @@ msgstr "Paslėpti būsenos lentelėje"
msgid "Gold:"
msgstr "Auksas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478
@ -2653,6 +2669,7 @@ msgstr "Išlaikymas kaimui:"
msgid "Controller:"
msgstr "Valdo:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
msgid "controller^Human"
@ -2688,6 +2705,7 @@ msgstr "Uždanga"
msgid "vision^None"
msgstr "Nėra"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Generate Map"
@ -2698,6 +2716,7 @@ msgstr "Generuoti žemėlapį"
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Pasirinkite žemėlapio generatorių:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
@ -2716,6 +2735,7 @@ msgstr "Skaitinė sėkla:"
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "New Map"
@ -2740,6 +2760,7 @@ msgstr "Aukštis:"
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
msgid "Resize Map"
@ -2962,6 +2983,7 @@ msgstr "Rezervo kariai:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
@ -3004,6 +3026,7 @@ msgstr "Nutraukia bet kokius nebaigtus karių judėjimus išsaugotame žaidime"
msgid "Open saves folder"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
@ -3030,6 +3053,7 @@ msgstr "Perrašyti?"
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
@ -3041,6 +3065,7 @@ msgstr "Vadas"
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
@ -3062,6 +3087,7 @@ msgstr "Kariai"
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
@ -3113,6 +3139,7 @@ msgstr ""
"Išlaikymas\n"
"kaimui"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
msgid "Current Status"
@ -3123,6 +3150,7 @@ msgstr "Dabartinė būsena"
msgid "Game Stats"
msgstr "Žaidimo statistika"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
msgid "Scenario Settings"
@ -3375,6 +3403,7 @@ msgstr "Atsijungti"
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences
@ -3837,6 +3866,7 @@ msgstr "Veiksmo premija"
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Laikas už kiekvieną ataką, samdymą ar užgrobimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
@ -3922,6 +3952,7 @@ msgstr ""
"Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie "
"jūsų žaidimo."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
@ -3941,6 +3972,7 @@ msgstr "Vadas:"
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
@ -4017,6 +4049,7 @@ msgstr "Palikti"
msgid "Game Lobby"
msgstr "Žaidimo vestibiulis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
@ -4055,6 +4088,7 @@ msgstr "Naudotojo vardas:"
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį šiame įrenginyje (užšifruotai)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]
#. [widget]: id=label
@ -4113,6 +4147,7 @@ msgstr "Vietinis žaidimas"
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
msgid "Select"
@ -4713,6 +4748,7 @@ msgstr "Ekranvaizdžiai..."
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Naršyti ekranvaizdžių aplanką naudojant failų tvarkyklę"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=save
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
@ -4764,6 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Overall"
msgstr "Iš viso"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:483 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Statistics"
@ -4809,6 +4846,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
msgid "Surrender Game"
@ -4909,6 +4947,7 @@ msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą"
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
msgid "Tutorial"
@ -5021,6 +5060,7 @@ msgstr "Pulti"
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "Create Unit (Debug!)"
@ -5058,6 +5098,7 @@ msgstr "Lyg"
msgid "XP"
msgstr "PT"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
@ -5066,6 +5107,7 @@ msgstr "PT"
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Unit List"
@ -5086,6 +5128,7 @@ msgstr "Pervadinti"
msgid "Dismiss"
msgstr "Atleisti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "Recall"
@ -5096,11 +5139,13 @@ msgstr "Grąžinti"
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Kario samdymas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
@ -5108,6 +5153,7 @@ msgstr "Samdyti"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197

Zobrazit soubor

@ -5205,17 +5205,3 @@ msgstr "Lik sveikas. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:152
msgid "Oh, no! We are too late..."
msgstr "O, ne! Pavėlavome..."
#~ msgid "Great Ogre"
#~ msgstr "Didysis žmogėdra"
#~ msgid ""
#~ "Great Ogres are giant creatures that usually live alone in the "
#~ "wilderness, remarkably similar to humans in form, though large and "
#~ "misshapen. While they can be easily outrun or outsmarted, their strength "
#~ "is not to be underestimated."
#~ msgstr ""
#~ "Didieji žmogėdros yra milžiniškos būtybės, kurios paprastai gyvena "
#~ "atskirai tyrlaukiuose, yra stebėtinai panašios formos į žmones, tačiau "
#~ "dideli ir deformuoti. Nors juos lengva aplenkti ir pergudrauti, jų jėga "
#~ "neturėtų būti nepakankamai įvertinta."

Zobrazit soubor

@ -2353,94 +2353,3 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "B<wesnoth>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6)."
# type: TP
#~ msgid "B<--path>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "prints the name of the game data directory and exits."
#~ msgstr "išveda duomenų aplanko kelią ir išeina."
# type: TP
#~ msgid "B<user_handler>"
#~ msgstr "B<user_handler>"
# type: Plain text
#~ msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
#~ msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės serverio vardas"
# type: Plain text
#~ msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
#~ msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės pavadinimas"
# type: Plain text
#~ msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
#~ msgstr "(skirtas user_handler=forum) Šio naudotojo slaptažodis"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
#~ msgstr ""
#~ "(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje wesnothd "
#~ "saugos savo duomenis apie naudotojus. Lentelę turėsite sukurti patys. "
#~ "Pavyzdžiui, šitaip: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username "
#~ "VARCHAR(255) PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
# type: TP
#~ msgid "B<user_expiration>"
#~ msgstr "B<user_expiration>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires "
#~ "(in days)."
#~ msgstr ""
#~ "(skirtas user_handler=sample) Laikas, per kurį pasensta naudotojo "
#~ "registracija (dienomis)."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can "
#~ "send mail. Currently only used by the sample user handler."
#~ msgstr ""
#~ "B<[mail]> Konfigūruoja SMTP serverį per kurį naudotojų tvarkyklė gali "
#~ "siųsti paštą. Šiuo metu naudoja tik pavyzdinė naudotojų tvarkyklė."
# type: TP
#~ msgid "B<server>"
#~ msgstr "B<server>"
# type: TP
#~ msgid "B<username>"
#~ msgstr "B<username>"
# type: Plain text
#~ msgid "The user name under which to log into the mail server."
#~ msgstr "Naudotojo vardas, kuriuo bus jungiamasi prie pašto serverio."
# type: TP
#~ msgid "B<password>"
#~ msgstr "B<password>"
# type: TP
#~ msgid "B<from_address>"
#~ msgstr "B<from_address>"
# type: Plain text
#~ msgid "The reply-to address of you mail."
#~ msgstr "Jūsų pašto atbulinio atsakymo adresas."
# type: TP
#~ msgid "B<mail_port>"
#~ msgstr "B<mail_port>"
# type: Plain text
#~ msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
#~ msgstr "Prievadas, kuriame veikia jūsų pašto serveris. Numatytas yra 25."

Zobrazit soubor

@ -4227,16 +4227,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Patyrusių karių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio karių (1 auksas "
"lygiui), ištikimi kariai yra išimtis."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#, fuzzy
#~ msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
#~ msgstr "Bendras valdymas ir spartieji klavišai"
#, fuzzy
#~ msgid "Move action down queue"
#~ msgstr "Nuleisti veiksmą eilėje"
#, fuzzy
#~ msgid "Move action up queue"
#~ msgstr "Pakelti veiksmą eilėje"

Zobrazit soubor

@ -3874,15 +3874,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:33
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Nemirėliai"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:38
msgid "Traits"
msgstr ""
msgstr "Bruožai"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:41
msgid "Attacks"
msgstr ""
msgstr "Atakos"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:53
msgid "Choose a Corpse"
@ -3890,11 +3890,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:68
msgid "Recruit"
msgstr ""
msgstr "Samdyti"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:69
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti"
#. [lua]: select
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:80
@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr ""
#. [lua]: select
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:80
msgid "XP: "
msgstr ""
msgstr "PT: "
#. [lua]: postshow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:143
@ -3920,7 +3920,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:147
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "You kids may watch."
#~ msgstr "Gali žiūrėti."

Zobrazit soubor

@ -4107,7 +4107,3 @@ msgstr "FlarTaras"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:101
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Move Kapoue to the end of the mountains or"
#~ msgstr "Nuveskite Kapoue iki kalnų pabaigos"

Zobrazit soubor

@ -2515,555 +2515,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Be Dulkatuloso, kuris paaiškintų mūsų veiksmus Kal Kartiečiams, mes turėsime "
"kautis ir su jais. Mūsų užduotis žlugo."
#~ msgid ""
#~ "The makers mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
#~ msgstr ""
#~ "Gamintojo žyma man nepažįstama. Verčiau pasitarkime su valdovu Hameliu."
#~ msgid ""
#~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been "
#~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of "
#~ "Flame, centuries ago."
#~ msgstr ""
#~ "Ir aš bijausi dėl Tursagano kūjo. Mūsų giminaičiai Kal Kartoje buvo jo "
#~ "sergėtojai nuo tada, kai prieš amžius didvyris iš jų linijos atgavo jį iš "
#~ "Liepsnojančios olos."
#~ msgid ""
#~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
#~ "wielded it since Thursagan?"
#~ msgstr ""
#~ "Bet jei Kal Katos dvarfai visą tą laiką jį turėjo, kodėl nė vienas po "
#~ "Tursagano neėmė jo į rankas?"
#~ msgid "Bandits"
#~ msgstr "Banditai"
#~ msgid "Gothras"
#~ msgstr "Gotras"
#~ msgid ""
#~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the "
#~ "Dark Gods with you and your precious Alliance."
#~ msgstr ""
#~ "Trauksim kur norėsim ir imsim ką norėsim, orkų šunie. Kad kur tamsieji "
#~ "dievai jus ir jūsų brangiąją „Sąjungą“."
#~ msgid "That is our duty."
#~ msgstr "Tai mūsų pareiga."
#~ msgid "For the Alliance! Axes up!"
#~ msgstr "Už Sąjungą! Už kirvių!"
#~ msgid ""
#~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe "
#~ "through the Alliances tribes if we had not killed them here."
#~ msgstr ""
#~ "Mano padėka, dvarfai. Šie banditai galėjo iškirsti kruviną rėžį per "
#~ "Sąjungos gentis, jei nebūtume išmušę jų čia."
#~ msgid "Troll Bridge"
#~ msgstr "Trolio tiltas"
#~ msgid ""
#~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
#~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, "
#~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliances lands."
#~ msgstr ""
#~ "Aiglonduras ir jo kariai, kai kurie vis dar kraipydami galvas vien nuo "
#~ "minties, jog galima kautis kartu su orkais, o ne prieš juos, toliau "
#~ "traukė į rytus, link ryčiausių Šiaurinės sąjungos žemių pakraščių."
#~ msgid "Trolls"
#~ msgstr "Troliai"
#~ msgid "Gronk"
#~ msgstr "Gronkas"
#~ msgid "Defeat Gronk"
#~ msgstr "Nugalėkite Gronką"
#~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
#~ msgstr "Tai trolis tilts. Tu mokėti muitinė. Ėė..."
#~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
#~ msgstr "Ne taip. Tai muitinė tilts. Tu mokėti trolis. Ėė..."
#~ msgid ""
#~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Irgi ne taip. Dideli žodžiai painioti Gronkas. Mokėk dabar arba mes "
#~ "priplosim jus."
#~ msgid ""
#~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it "
#~ "is nowhere near crude enough to be troll-work."
#~ msgstr ""
#~ "Ano tilto akmenys nutašyti per prastai, kad būtų dvarfų darbo, tačiau "
#~ "anaiptol ne taip grubiai, kad tai būtų trolių darbas."
#~ msgid ""
#~ "Then it will be of the Alliances making, right enough, like this road "
#~ "that leads to it. It wont do to have wild trolls squatting on it. Axes "
#~ "up!"
#~ msgstr ""
#~ "Tuomet tai bus Sąjungos darbo, pakankamai kokybiškas, kaip ir kelias, "
#~ "vedantis link jo. Ir ant jo neturėtų tupėti laukiniai troliai. Už kirvių!"
#~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
#~ msgstr "Ei! Tas trolis sėdėjo ant kažkokio lobio!"
#~ msgid ""
#~ "The Alliances road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
#~ "wildlands."
#~ msgstr ""
#~ "Sąjungos kelias pasibaigė ties trolio tiltu. Ryčiau driekėsi tik dykynės."
#~ msgid "Tan-Malgar"
#~ msgstr "Tan-Malgaras"
#~ msgid "Tan-Grolak"
#~ msgstr "Tan-Grolakas"
#~ msgid "Tan-Uthkar"
#~ msgstr "Tan-Utkaras"
#~ msgid "Ruined Castle"
#~ msgstr "Sugriuvusi pilis"
#~ msgid ""
#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more "
#~ "than likely where Gothras and his gang came from."
#~ msgstr ""
#~ "Visi būkit budrūs ir laikykitės krūvoj. Tai plėšikų kraštas – labiau nei "
#~ "tikėtina, kad Gotras ir jo gauja atėjo iš čia."
#~ msgid ""
#~ "Nae sign o bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts "
#~ "of orcs off to our east."
#~ msgstr ""
#~ "Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone – tačiau rytuose stovi trys "
#~ "didžiuliai orkų pulkai."
#~ msgid ""
#~ "Whats this? Large orcish war-bands so close to the Alliances border? "
#~ "That can only mean trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Kas čia dabar? Didžiulės orkų karo gaujos taip arti Sąjungos sienos? Tai "
#~ "gali reikšti tik bėdas."
#~ msgid ""
#~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... "
#~ "These dwarves should make a tasty appetizer."
#~ msgstr ""
#~ "Na ką, vaikinai, vis vien planavom veržtis į Šiaurinę Sąjungą... Šie "
#~ "dvarfai turėtų būt gardus užkandis."
#~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
#~ msgstr "Aha, viršininke. Bet kas, kad tik toliau nuo tų kaukėtųjų..."
#~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
#~ msgstr "Tylėt. Mes orkų kariai; nuo priešo nebėgam."
#~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
#~ msgstr "Tačiau, esant galimybei, pirma mušam silpnesnį priešą."
#~ msgid "The villagers are attacking us!"
#~ msgstr "Mus puola kaimiečiai!"
#~ msgid "Aye, its still bandit country, right enough."
#~ msgstr "Jo, tai vis dar plėšikų kraštas, išties."
#~ msgid "Death of Ratheln"
#~ msgstr "Ratelno mirtis"
#~ msgid ""
#~ "Hail, I am Ratheln. If youre traveling down the pass, please take me "
#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here."
#~ msgstr ""
#~ "Sveiki, aš esu Ratelnas. Jei jūs keliaujat žemyn perėja, prašau "
#~ "pasiimkite mane drauge. Tuoj numirsiu iš bado ir šalčio šičia."
#~ msgid ""
#~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
#~ msgstr ""
#~ "Atleiskite mano smalsumą, tačiau ką ugnies magas veikia mirtinai šaldamas?"
#~ msgid ""
#~ "In case you havent noticed, there is a serious shortage of both firewood "
#~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on "
#~ "me whenever I stir out of this shack. Ive had nothing to eat but flash-"
#~ "roasted gryphon for the last three weeks."
#~ msgstr ""
#~ "Jei jūs dar nepastebėjot, leiskit pranešti, kad šioje dievų pamirštoje "
#~ "skylėje trūksta tiek malkų, tiek maisto. Ir prakeikti grifai užgriūna "
#~ "mane kai tik išlendu iš šios pašiūrės. Per pastarąsias savaites be "
#~ "liepsnose čirškintų grifų aš daugiau neturėjau ko valgyt."
#~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
#~ msgstr "Kur tu vykai, kai užstrigai čia?"
#~ msgid ""
#~ "There is a school of mages near the east end of the pass. Theyve an "
#~ "opening for an instructor, and theyre expecting me."
#~ msgstr ""
#~ "Prie rytinio perėjos pakraščio yra magų mokykla. Ten yra laisva "
#~ "instruktoriaus vieta ir jie laukia manęs."
#~ msgid ""
#~ "Lets take him with us, Aiglondur. We know little about the country "
#~ "beyond to the east; weve had few reports on it since before the orcs "
#~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors."
#~ msgstr ""
#~ "Aiglondurai, pasiimkime jį su savim. Beveik nieko nežinom apie kraštus "
#~ "toliau rytuose; turėjom tik kelis pranešimus apie juos prieš orkams "
#~ "užimant Knalgą. Tie magai turėtų žinot bent gandus."
#~ msgid ""
#~ "Aye. And Id not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
#~ "starve."
#~ msgstr ""
#~ "Jo. Ir aš nepalieku nė vieno, mano giminei nepadariusio nieko blogo, "
#~ "mirti badu."
#~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
#~ msgstr "Tai netinkama mirtis ugnies magui!"
#~ msgid ""
#~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
#~ "back. I do not see a way forward for us."
#~ msgstr ""
#~ "Sniegas padvigubino savo įtūžį, tarsi mago buvimas jį prilaikė. "
#~ "Nebeįžiūriu kelio priešaky."
#~ msgid ""
#~ "Aye. But Ive a grim feeling we might be going to discover that in person."
#~ msgstr ""
#~ "Jo. Ir aš turiu niūrią nuojautą, kad mums su tuo gali tekti susidurti "
#~ "asmeniškai."
#~ msgid "Mages and Drakes"
#~ msgstr "Magai ir Slibinai"
#~ msgid "Master Perrin"
#~ msgstr "Meistras Perinas"
#~ msgid "Preceptor"
#~ msgstr "Mokytojas"
#~ msgid "Warder"
#~ msgstr "Varderis"
#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "Slibinai"
#~ msgid "Glashal"
#~ msgstr "Glašalas"
#~ msgid "Defeat Glashal"
#~ msgstr "Nugalėkite Glašalą"
#~ msgid ""
#~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
#~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
#~ msgstr ""
#~ "Meistre Perinai! Iš Aukštosios perėjos leidžiasi magas su dvarfų "
#~ "draugija. Jie gerai ginkluoti, tačiau ne kovinėj parengty."
#~ msgid ""
#~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
#~ "arms into our valley?"
#~ msgstr ""
#~ "Tikiuosi, kad tai bus Ratelnas. Sveiki! Jūs, kelyje! Kas eina nešdamasis "
#~ "ginklus į mūsų slėnį?"
#~ msgid ""
#~ "Our valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
#~ "intolerable!"
#~ msgstr ""
#~ "„Mūsų“ slėnį, sako meistras Perinas. Šių magų pasipūtimas neatleistinas!"
#~ msgid ""
#~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe weve "
#~ "found a friend of yours in the High Pass."
#~ msgstr ""
#~ "Šiaurinės sąjungos delegacija, keliaujanti į rytus. Manau, kad radom jūsų "
#~ "draugą Aukštojoje perėjoje. "
#~ msgid ""
#~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the "
#~ "nest of drakes in the cliffs near the valleys end. They were here before "
#~ "us, and have become more hostile to travelers of late."
#~ msgstr ""
#~ "Malonu sutikti, tuomet. Tačiau jei ketinate keliaut į rytus nuo čia, "
#~ "saugokitės slibinų lizdo uolose slėnio gale. Čia jie buvo jau prieš mus, "
#~ "o pastaruoju metu tapo dar priešiškesni keliautojams."
#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
#~ msgstr ""
#~ "Kirvių nešiotojai neturi būti prileisti prie mūsų jauniklių. Pulkite!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
#~ "like the feel of."
#~ msgstr ""
#~ "Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti pora mūsų "
#~ "vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jiems jau atėjo laikas tapti "
#~ "samdiniais... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis "
#~ "man visiškai nepatinka."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our "
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
#~ "like the feel of."
#~ msgstr ""
#~ "Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti vieną iš mūsų "
#~ "vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jam jau atėjo laikas tapti "
#~ "samdiniu... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis "
#~ "man visiškai nepatinka."
#~ msgid "Lorinne"
#~ msgstr "Lorina"
#~ msgid "Darchas"
#~ msgstr "Darchas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit "
#~ "mages."
#~ msgstr "Meistro Perino samdinių buvimas leidžia jums samdyti magus."
#, fuzzy
#~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
#~ msgstr "Meistro Perino samdinių buvimas leidžia jums samdyti magus."
#~ msgid "What sort of thing?"
#~ msgstr "Ką tokio?"
#~ msgid ""
#~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces "
#~ "in the currents of the earth and air."
#~ msgstr ""
#~ "Ten kunkuliuoja galinga magija. Kažkoks... blogis. Jaučiu jo pėdsakus "
#~ "žemės ir oro srovėse."
#~ msgid ""
#~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Keliaučiau į rytus su jumis, jei tik galėčiau, tačiau turiu atlikti savo "
#~ "pareigą čia."
#~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
#~ msgstr "Tu turi savo pareigą, kaip ir mes savo. Lik sveikas."
#~ msgid ""
#~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
#~ "their journey. Ill return with your apprentices as soon as I may."
#~ msgstr ""
#~ "Perinai, esu skolingas šiems dvarfams; manau, jog mano pareiga lydėti "
#~ "juos kelionėje. Grįšiu su tavo mokiniais kaip galėdamas greičiau."
#~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
#~ msgstr "Kaip pageidauji. Keliauk saugiai ir grįžk greitai."
#~ msgid ""
#~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all "
#~ "the more with Master Perrin gone."
#~ msgstr ""
#~ "Keliaučiau su jumis į rytus jei tik galėčiau, tačiau esu reikalingas "
#~ "mokyklai, ypač dabar, kai nebėra meistro Perino."
#~ msgid ""
#~ "I think we will regret Perrins passing. There is much he might have told "
#~ "us."
#~ msgstr ""
#~ "Manau, kad pasigailėsim praradę Periną. Tiek daug dalykų jis mums galėjo "
#~ "papasakoti."
#~ msgid "Ollin"
#~ msgstr "Olinas"
#~ msgid "Dont kill me, masters! Please dont kill me!"
#~ msgstr "Nežudykite manęs, ponai! Prašau, nežudykite manęs!"
#~ msgid "Youre in no danger from us. What lies to the east of here?"
#~ msgstr "Tau iš mūsų negresia joks pavojus. Kas driekiasi į rytus nuo čia?"
#~ msgid "You wear no mask. You... youre not with them?"
#~ msgstr "Tu nedėvi kaukės. Tu... Tu ne su jais?"
#~ msgid "What are you talking about?"
#~ msgstr "Apie ką tu kalbi?"
#~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
#~ msgstr "Kaukėti dvarfai. Žudantys, deginantys, grobiantys žmones. Žiūrėk..."
#~ msgid ""
#~ "Fellow dwarves, hail! Were looking for a human refugee, one named Ollin. "
#~ "Have you seen him? Our master demands his life."
#~ msgstr ""
#~ "Sveiki, bičiuliai dvarfai! Mes ieškome pabėgėlio žmogaus, besivadinančio "
#~ "Olinu. Ar jūs jo nematėte? Mūsų šeimininkas reikalauja jo gyvybės."
#~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
#~ msgstr ""
#~ "Jis čia. Kuo jis prasikalto jūsų šeimininkui, kad jis trokšta jo mirties?"
#~ msgid ""
#~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
#~ "boots of the true people."
#~ msgstr ""
#~ "Negi tai svarbu? Jis tik purvarausys žmogus, netinkamas net šveisti batus "
#~ "išrinktąjai tautai."
#~ msgid ""
#~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
#~ "witness."
#~ msgstr ""
#~ "Kuo tu vardu, kaukėtasis? Ar tu atsakysi už savo darbus? Aš esu "
#~ "liudytojas."
#~ msgid ""
#~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
#~ "own truth."
#~ msgstr ""
#~ "Liudytojas? Mano vardas... Mano vardas nesvarbus. Mano darbai kalba patys "
#~ "už save."
#~ msgid ""
#~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
#~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
#~ "witness!"
#~ msgstr ""
#~ "Tu šneki be garbės. Manoji yra mūsų senojo Papročio galia; tark savo "
#~ "vardą ir atsisakyk savo žmogžudystės, arba Paprotys tave atstums. Aš esu "
#~ "liudytojas!"
#~ msgid ""
#~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
#~ "hide behind your robes. I deny you!"
#~ msgstr ""
#~ "Jei tu būtum tikrosios tautos liudytojas, neleistum purvarausiui slėptis "
#~ "tau už mantijos. Aš neigiu tave!"
#~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
#~ msgstr ""
#~ "Paprotys skelbia: tu esi atstumtasis. Tu esi nedvarfas. AŠ ESU LIUDYTOJAS!"
#~ msgid "Up axes!"
#~ msgstr "Už kirvių!"
#~ msgid "Take that for my familys memory, you murderer!"
#~ msgstr "Še tau mano šeimos atminimui, tu, žudike!"
#~ msgid "You have acted in honor. I am a witness."
#~ msgstr "Pasielgei garbingai. Aš esu liudytojas."
#~ msgid ""
#~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the "
#~ "old tales, of course, but to hear it with ones own ears? It was... "
#~ "unsettling."
#~ msgstr ""
#~ "Lig šiol neteko matyti oficialaus išvarymo. Be abejo, apie tai galima "
#~ "perskaityti senuose pasakojimuose, tačiau išgirsti savom ausim? Tai... "
#~ "išmuša iš vėžių."
#~ msgid ""
#~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsires "
#~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it "
#~ "was merited."
#~ msgstr ""
#~ "Tai nėra kažkas, ką mes darom dažnai. Paskutinis toks įvykis buvo mano "
#~ "protėvių laikais. Tačiau pažvelk, ką šios šlykštynės nešėsi su savim, jei "
#~ "abejoji ar jis to nusipelnė."
#~ msgid ""
#~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were "
#~ "my place to doubt a loremaster."
#~ msgstr ""
#~ "Rimbai. Pančiai. Ne, Angartingai, neabejočiau tavim, net jei turėčiau "
#~ "teisę abejoti išminčiumi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
#~ "was any good one."
#~ msgstr ""
#~ "Jiems reikėjo belaisvių. Kokiam tikslui, negaliu pasakyti. Tačiau "
#~ "abejoju, kad geram."
#~ msgid ""
#~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
#~ "followers. He has promised all of us that the Hammers power will smash "
#~ "and scatter all our enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Jo. Su savo asmeniniais pasekėjais pluša prie jo dirbtuvėse požemiuose. "
#~ "Jis mums visiems pažadėjo, kad Kūjo galia priplos ir išblaškys visus mūsų "
#~ "priešus."
#~ msgid ""
#~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, theyre all "
#~ "<i>masked</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Psst, Angartingai... Karagas ir anie dvarfai ant pakylos, jie visi "
#~ "<i>kaukėti</i>."
#~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
#~ msgstr "Mes atvykome ne kam nors smūgiuoti, o atstatyti ryšius ir prekybą. "
#~ msgid ""
#~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
#~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power "
#~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
#~ msgstr ""
#~ "Prekybą? Mus apsiautusių orkų sunaikinimas buvo kur kas kilnesnis "
#~ "veiksmas nei prekyba. Gali būti ir daugiau tokių pergalių. Ir jos bus "
#~ "pasiektos mūsų senovės palikimo, Tursagano kūjo, galia."
#~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
#~ msgstr "Knalgoje atsimenama, kad Kūjis yra Kal Kartoje."
#~ msgid ""
#~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
#~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
#~ msgstr ""
#~ "Taip! O Kūjyje yra dvarfų, išrinktosios tautos, siela. Kartu mes galime "
#~ "žygiuoti į didžias pergales. Ar jūs, iš Knalgos, prisijungsit prie manęs?"
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
#~ msgstr "Aaarrgh! Mano mokiniai... Kas jiems atsitiks?"
#~ msgid ""
#~ "Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can "
#~ "no longer recruit new ones."
#~ msgstr ""
#~ "Savo draugijoj nebeturėdami magų iš Perino akademijos, jūs daugiau "
#~ "nebegalite samdytis naujų magų."
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
#~ msgstr "Teisingumo liepsnos lazda"
#~ msgid ""
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
#~ "enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Lazda mirštančiam magui leidžia suduoti paskutinį smūgį, kuris sunaikina "
#~ "visus aplink esančius priešus."
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
#~ msgstr "Tik magas gali naudotis šia lazda."
#~ msgid ""
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
#~ "darkness!"
#~ msgstr ""
#~ "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą!"

Zobrazit soubor

@ -6385,6 +6385,3 @@ msgid ""
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
"business at hand."
msgstr ""
#~ msgid "Die! Die! Die!"
#~ msgstr "Mirk! Mirk! Mirk!"

225
tsg.lt.po
Zobrazit soubor

@ -4822,228 +4822,3 @@ msgstr ""
"Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas apgadintų "
"miesto sienų ir įtvirtinimų atstatymui. Pagaliau, tirpstant sniegui ir "
"atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko."
#, fuzzy
#~ msgid "Occupy the Citadel of Westin"
#~ msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę"
#, fuzzy
#~ msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
#~ msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę"
#, fuzzy
#~ msgid "How can a bandit have summoned undead?"
#~ msgstr "Galbūt jį pagrobė tie banditai, kurie prikėlė mirusiuosius?"
#, fuzzy
#~ msgid "Deora..."
#~ msgstr "Deoranas"
#, fuzzy
#~ msgid "What of them?"
#~ msgstr "Ežero pabaisa"
#~ msgid "Tidings, Good and Ill"
#~ msgstr "Žinios, geros ir blogos"
#~ msgid "Enemies"
#~ msgstr "Priešai"
#~ msgid "Ssesseth"
#~ msgstr "Ssesset"
#~ msgid "Zasz"
#~ msgstr "Zašzas"
#~ msgid "Zerix"
#~ msgstr "Zeriksas"
#~ msgid "Scorpion"
#~ msgstr "Skorpionas"
#~ msgid "Issorai"
#~ msgstr "Issorai"
#~ msgid "Zarr"
#~ msgstr "Zarras"
#~ msgid "Abdur"
#~ msgstr "Abduras"
#~ msgid "Queen Xeila"
#~ msgstr "Karalienė Zeila"
#~ msgid "Ssanur"
#~ msgstr "Ssanuras"
#~ msgid "Lesssh"
#~ msgstr "Leššš"
#~ msgid "Kallen"
#~ msgstr "Kalenas"
#~ msgid "Eliomir"
#~ msgstr "Eliomyras"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your "
#~ "people of the danger from the south. We will lead you through the forest "
#~ "and clear any foes from your path. You may choose some of your veterans "
#~ "to go with you as well, and any ones you leave behind will still have "
#~ "time to join Ethiliel and Deoran."
#~ msgstr ""
#~ "Sere Gerikai, greičiau grįžkite į Kerlato provinciją ir perspėkite žmones "
#~ "apie pavojų iš pietų. Lydėsime jus per mišką ir šalinsime iš kelio "
#~ "priešus. Galite su savimi pasiimti kelis veteranus, o likę prisijungs "
#~ "prie Etilielės ir Deorano."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
#~ "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter "
#~ "looms."
#~ msgstr ""
#~ "Atsikratėme banditų ir nemirėlių, kokie dar gali būti priešai? Tikiuosi, "
#~ "tai bus greita kelionė, nes žiema jau ne už kalnų."
#~ msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
#~ msgstr "Nuveskite serą Geriką į šiaurinę pamiškę"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat the Queen Xeila"
#~ msgstr "Nugalėkite Karalienę Zeilą"
#~ msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran."
#~ msgstr "Grąžinti daliniai nebus prieinami Deoranui."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
#~ "Hss..."
#~ msgstr "Ššš... Tai žmonės, sudarę sutartį su nelemtais vandeniais! Ššš..."
#, fuzzy
#~ msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
#~ msgstr "Pakliuvome į nágų knibždėlyną!"
#, fuzzy
#~ msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
#~ msgstr "Ššš... Išžudysim juos, brolyčiai. Ššš..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
#~ "lair!"
#~ msgstr ""
#~ "Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir "
#~ "Etilielę! Turime jas sunaikinti!"
#~ msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
#~ msgstr "Ššš... Elfai! Jie draugai ar priešai? Ššš..."
#~ msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
#~ msgstr ""
#~ "Mes tik pavargę keliautojai, traukiantys namo. Jei mus praleistumėte..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for "
#~ "farms, and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! "
#~ "Hss..."
#~ msgstr ""
#~ "Ššš... Ir žmonių yra! Žmonės – tai tie, kurie nusausino mūsų pelkes ir "
#~ "jas apsėjo... O dabar štai atrado ir mano žiemos lizdą. Mirtis dvikojams! "
#~ "Ššš..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "She wont listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran "
#~ "and Ethiliel! We must destroy them!"
#~ msgstr ""
#~ "Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir "
#~ "Etilielę! Turime jas sunaikinti!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are a group of naga occupying this area... they dont look very "
#~ "friendly."
#~ msgstr "Šią žamę valdo nágos... ir jos neatrodo labai draugiškos."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as "
#~ "well. Perhaps their leader can be reasoned with."
#~ msgstr ""
#~ "Jei jos tokios priešiškos mums, tai gali kelti pavojų ir Deoranui su "
#~ "Etiliele. O gal pavyktų susitarti su jų vadu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
#~ msgstr "Ššš... Kas gi dabar valdys mano klaną? Ššš..."
#, fuzzy
#~ msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
#~ msgstr "Cho! Mano mato elfus. Elfai skanūs? Mano valgys elfus."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
#~ "dwell in these lands. Surely you have come from him?"
#~ msgstr ""
#~ "Iš kur šioje apleistoje žemėje keleiviai? Ieškau tamsos žynio, pasak "
#~ "gandų, gyvenančio šiuose kraštuose. Tikriausiai jūs keliaujate iš jo?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
#~ "Necromancer."
#~ msgstr ""
#~ "O taip! Kai atsisveikinau su savo draugais, jie kaip tik rengėsi užmušti "
#~ "piktąjį nekromantą."
#, fuzzy
#~ msgid "Unworthy fools! Ill kill you for this sacrilege!"
#~ msgstr "Niekingi kvailiai! Užmušiu jus už šią šventvagystę!"
#~ msgid ""
#~ "These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
#~ "Deoran and Ethiliel!"
#~ msgstr ""
#~ "Nágos vis dar valdo kelią. Privalom pašalinti Deoranui ir Etilielei šią "
#~ "kliūtį!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
#~ "Council of Westin..."
#~ msgstr ""
#~ "Turiu skubėti į Kerlato provinciją ir prašyti Vestino tarybos patarimo..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much "
#~ "indeed."
#~ msgstr ""
#~ "Ir mes grįšime į savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti... Tikrai "
#~ "daug."
#, fuzzy
#~ msgid "Border Guard"
#~ msgstr "Vandenių sargybinis"
#, fuzzy
#~ msgid "You must pay for killing Mebrin!"
#~ msgstr "Sumokėsi už Mebrino mirtį!"
#, fuzzy
#~ msgid "Itheldens base"
#~ msgstr "Iteldenas"
#~ msgid ""
#~ "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
#~ "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match "
#~ "for them. They are only dangerous in packs..."
#~ msgstr ""
#~ "Zombiai yra kritusių karių kūnai, palaikomi mirties magijos. Jie lėti ir "
#~ "silpni – įveikiami bet kuriam jūsų kariui. Pavojingi tik jų būriai."

Zobrazit soubor

@ -13799,145 +13799,3 @@ msgstr "Vaiduokliška pilis"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:50
msgid "Phantom Keep"
msgstr "Vaiduokliškas bokštas"
#~ msgid "New Objectives:"
#~ msgstr "Nauji tikslai:"
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
#~ msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescue Surviving Elves"
#~ msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus"
#, fuzzy
#~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
#~ msgstr "Kalehas privalo pasiekti šiaurinį dykumos kraštą"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat Outlaw Leader"
#~ msgstr "Nugalėkite trolių vadus"
#, fuzzy
#~ msgid "Survive Until Dawn (or)"
#~ msgstr "Išgyvenkite iki aušros"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat all Undead Leaders"
#~ msgstr "Nugalėkite visus nemirėlių vadus"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
#~ msgstr "Nugalėkite apsėstą Garaką"
#, fuzzy
#~ msgid "Explore Underground"
#~ msgstr "Ištyrinėkite požemį"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat all Enemies"
#~ msgstr "Nugalėkite visus nemirėlių vadus"
#, fuzzy
#~ msgid "Kill Troll Leader"
#~ msgstr "Užmuškite trolių vadą"
#, fuzzy
#~ msgid "Kill Dwarf Chieftain"
#~ msgstr "Užmuškite dvarfą seržantą"
#, fuzzy
#~ msgid "Escape the Caves"
#~ msgstr "Pabėkite iš urvų"
#, fuzzy
#~ msgid "Explore Outside"
#~ msgstr "Ištyrinėkite išorę"
#, fuzzy
#~ msgid "If a human messenger escapes the valley"
#~ msgstr "Jei žmonių pasiuntinys pasprunka iš slėnio"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Archer"
#~ msgstr "Kvenoto lankininkas"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Avenger"
#~ msgstr "Dvarfas keršytojas"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Avenger"
#~ msgstr "Dykumos bastūnė"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Champion"
#~ msgstr "Kvenoto čempionas"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Druid"
#~ msgstr "Kvenoto druidė"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Fighter"
#~ msgstr "Kvenoto kovotojas"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Hunter"
#~ msgstr "Medžiotojas"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Hunter"
#~ msgstr "Dykumos sergėtoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Marksman"
#~ msgstr "Kvenoto šaulys"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Marksman"
#~ msgstr "Kvenoto šamanė"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Ranger"
#~ msgstr "Kvenoto bastūnas"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Rider"
#~ msgstr "Skeletas raitelis"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Scout"
#~ msgstr "Dvarfų žvalgas"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Sentinel"
#~ msgstr "Nagų saugotojas"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Sentinel"
#~ msgstr "Dykumos sergėtoja"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Shyde"
#~ msgstr "Dykumos šamanė"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Star"
#~ msgstr "Dykumos žvaigždė"
#, fuzzy
#~ msgid "skilled in surviving the desert"
#~ msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus"
#, fuzzy
#~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
#~ msgstr "Aš Kalehas, Kvenoto elfų vadas."
#, fuzzy
#~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
#~ msgstr "Dykumos šamanė"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Quenoth Moon Singer"
#~ msgstr "Dykumos sergėtoja"

Zobrazit soubor

@ -326,6 +326,7 @@ msgstr ""
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [unstore_unit]
#. [lua]: set_status
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360
@ -3371,6 +3372,7 @@ msgstr "Urvas"
msgid "Fungus"
msgstr "Grybai"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
msgid "Village"
@ -3401,11 +3403,13 @@ msgstr "Nevaikštoma"
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:467
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:470
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:473
@ -3742,6 +3746,7 @@ msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
#: src/hotkey/command_executor.cpp:632
@ -3780,6 +3785,7 @@ msgstr ""
msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
msgstr "(Pastaba: naujame kode turėtumėte naudoti $replacement)"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core.lua:193 src/deprecation.cpp:68
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
@ -3790,26 +3796,31 @@ msgstr ""
msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1060
msgid "female^poisoned"
msgstr "apnuodyta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1067
msgid "female^slowed"
msgstr "sulėtinta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1067
msgid "slowed"
msgstr "sulėtintas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1073
msgid "female^petrified"
msgstr "suakmenėjusi"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1073
msgid "petrified"
@ -3825,6 +3836,7 @@ msgstr "negydoma"
msgid "unhealable"
msgstr "negydomas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
msgid "Victory:"
@ -3841,6 +3853,7 @@ msgstr "Pralaimėjimas:"
msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:156
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76