pot-update

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2019-10-22 20:16:10 +01:00
parent fced5774e3
commit 9dbb65c038
16 changed files with 66 additions and 1146 deletions

View File

@ -4783,46 +4783,4 @@ msgstr ""
#. [unstore_unit] #. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:239 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:239
msgid "Lich" msgid "Lich"
msgstr "" msgstr "Ličas"
#~ msgid ""
#~ "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
#~ "orcish incursion.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Išmokite juodąją nekromantijos magiją, kad išgelbėtumėte savo žmones nuo "
#~ "orkų invazijos.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Watchman"
#~ msgstr "Naktinis sargas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
#~ msgstr "Tai tiek tos ramybės, Droganai. Šiauriniame krante susirinko orkai!"
#, fuzzy
#~ msgid "Find the mage Lord Karres"
#~ msgstr "Raskite Lordą Karesą"
#, fuzzy
#~ msgid "Find the book"
#~ msgstr "Aš turiu knygą."
#~ msgid "Escape the manor"
#~ msgstr "Ištrūkite iš apartamentų"
#, fuzzy
#~ msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
#~ msgstr "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
#, fuzzy
#~ msgid "No, I suppose it does not."
#~ msgstr "Tikriausiai..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Who do you think he was before becoming the bones crushed by our hammers?"
#~ msgstr "Kaip manai, kas jis buvo prieš tapdamas liču?"

View File

@ -5290,19 +5290,3 @@ msgstr "Dronis"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273
msgid "Artor" msgid "Artor"
msgstr "Artoras" msgstr "Artoras"
#~ msgid "Garard"
#~ msgstr "Garardas"
#~ msgid "King Garard"
#~ msgstr "Karalius Garardas"
#~ msgid "Wose Shaman"
#~ msgstr "Miškinių šamanas"
#~ msgid ""
#~ "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers "
#~ "to hinder their enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Šie miškiniai geba įsakyti miškų augalams, tokiems kaip vynmedžiai ir "
#~ "vijokliai, trukdyti priešams."

View File

@ -2978,6 +2978,3 @@ msgid ""
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponents next turn." "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponents next turn."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Merman Forces"
#~ msgstr "Nemirėlių pajėgos"

View File

@ -3696,7 +3696,3 @@ msgstr "Aš negaliu naudoti šio daikto! Tegu kas kitas jį paima."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67
msgid "Holy Amulet" msgid "Holy Amulet"
msgstr "Šventas amuletas" msgstr "Šventas amuletas"
#, fuzzy
#~ msgid "Very well. The best of luck in your battle."
#~ msgstr "Gerai. Pasiųsiu vedlius, kad nuvestų jus į šiaurę pas jūsiškius."

View File

@ -9103,29 +9103,3 @@ msgstr ""
"Pabėgęs į Ėtenvudą už pietvakarinės Vesnoto sienos, Delfadoras su elfų " "Pabėgęs į Ėtenvudą už pietvakarinės Vesnoto sienos, Delfadoras su elfų "
"pagalba užaugino Konradą, liūdnai stebėdamas kaip įsisiūbuoja siaubingas " "pagalba užaugino Konradą, liūdnai stebėdamas kaip įsisiūbuoja siaubingas "
"Aševierės režimas." "Aševierės režimas."
#~ msgid "Reach the cave"
#~ msgstr "Pasiekite olą"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgstr[0] "Nugalėkite priešo vadą"
#~ msgstr[1] "Nugalėkite priešo vadą"
#~ msgstr[2] "Nugalėkite priešo vadą"
#~ msgstr[3] "Nugalėkite priešo vadą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
#~ "can now aid those around her in the art of combat."
#~ msgstr ""
#~ "Kilmingo kraujo princesė išmoko naudotis kardu iš didžiausių generolų, o "
#~ "mūšio taktikos iš didžiausių išminčių, kas ją pavertė puikia kovotoja ir "
#~ "vade. Dabar, užgrūdinta mūšyje ir tvirtos dvasios, ji gali aplinkinius "
#~ "mokyti mūšio meno."
#~ msgid "Li'sar"
#~ msgstr "Li'sar"

View File

@ -1840,6 +1840,7 @@ msgstr "Įdiegti priedą"
msgid "Update add-on" msgid "Update add-on"
msgstr "Atnaujinti priedą" msgstr "Atnaujinti priedą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish #. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish #. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
@ -1847,6 +1848,7 @@ msgstr "Atnaujinti priedą"
msgid "Publish add-on" msgid "Publish add-on"
msgstr "Skelbti priedą" msgstr "Skelbti priedą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall #. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
@ -1914,6 +1916,7 @@ msgstr "Serveris:"
msgid "Remove Add-ons" msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus" msgstr "Pašalinti priedus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_help #. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help #. [button]: id=help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174 #: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
@ -1926,6 +1929,7 @@ msgstr "Pagalba"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti" msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel #. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212 #: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
@ -1976,6 +1980,7 @@ msgstr "Autorius:"
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Versija:" msgstr "Versija:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description #. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160 #: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:588
@ -2024,6 +2029,7 @@ msgstr "Atsiuntimai:"
msgid "Dependencies:" msgid "Dependencies:"
msgstr "Priklausomybės:" msgstr "Priklausomybės:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies #. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:887 #: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:887
msgid "addon_dependencies^None" msgid "addon_dependencies^None"
@ -2034,6 +2040,7 @@ msgstr "Nėra"
msgid "Translations:" msgid "Translations:"
msgstr "Vertimai:" msgstr "Vertimai:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations #. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:901 #: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:901
msgid "translations^None" msgid "translations^None"
@ -2089,6 +2096,7 @@ msgstr "Rikiuoti pagal:"
msgid "Add-ons Manager" msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Priedų tvarkyklė" msgstr "Priedų tvarkyklė"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle #. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:454 #: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:454
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641
@ -2179,6 +2187,7 @@ msgstr "Visa kita"
msgid "Scaled to hex" msgid "Scaled to hex"
msgstr "" msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok #. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165 #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
@ -2288,6 +2297,7 @@ msgstr "Datos"
msgid "Sort in approximate chronological order of story events" msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr "Rikiuoti apytiksliai pagal pasakojimo įvykių chronologinę tvarką" msgstr "Rikiuoti apytiksliai pagal pasakojimo įvykių chronologinę tvarką"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:455
@ -2407,6 +2417,7 @@ msgstr "Naršyti šį aplanką failų tvarkyklėje"
msgid "Edit Time Schedule" msgid "Edit Time Schedule"
msgstr "Keisti laiko režimą" msgstr "Keisti laiko režimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
@ -2468,6 +2479,7 @@ msgstr "Naujas paros laikas"
msgid "Delete ToD" msgid "Delete ToD"
msgstr "Trinti dienos laiką" msgstr "Trinti dienos laiką"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:775 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:775 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
@ -2480,6 +2492,7 @@ msgstr "Patvirtinti"
msgid "Would you like to apply the changes?" msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?" msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok #. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130 #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107 #: data/gui/window/game_delete.cfg:107
@ -2490,6 +2503,7 @@ msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Taip" msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel #. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144 #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121 #: data/gui/window/game_delete.cfg:121
@ -2570,6 +2584,7 @@ msgstr "Identifikatorius:"
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:" msgstr "Aprašymas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477
@ -2632,6 +2647,7 @@ msgstr "Paslėpti būsenos lentelėje"
msgid "Gold:" msgid "Gold:"
msgstr "Auksas:" msgstr "Auksas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478
@ -2653,6 +2669,7 @@ msgstr "Išlaikymas kaimui:"
msgid "Controller:" msgid "Controller:"
msgstr "Valdo:" msgstr "Valdo:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row] #. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
msgid "controller^Human" msgid "controller^Human"
@ -2688,6 +2705,7 @@ msgstr "Uždanga"
msgid "vision^None" msgid "vision^None"
msgstr "Nėra" msgstr "Nėra"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Generate Map" msgid "Generate Map"
@ -2698,6 +2716,7 @@ msgstr "Generuoti žemėlapį"
msgid "Choose a map generator:" msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Pasirinkite žemėlapio generatorių:" msgstr "Pasirinkite žemėlapio generatorių:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=settings #. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings #. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
@ -2716,6 +2735,7 @@ msgstr "Skaitinė sėkla:"
msgid "Generate" msgid "Generate"
msgstr "Generuoti" msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title #. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "New Map" msgid "New Map"
@ -2740,6 +2760,7 @@ msgstr "Aukštis:"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Sukurti" msgstr "Sukurti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
msgid "Resize Map" msgid "Resize Map"
@ -2962,6 +2983,7 @@ msgstr "Rezervo kariai:"
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Data" msgstr "Data"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle #. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game #. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 #: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
@ -3004,6 +3026,7 @@ msgstr "Nutraukia bet kokius nebaigtus karių judėjimus išsaugotame žaidime"
msgid "Open saves folder" msgid "Open saves folder"
msgstr "" msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle #. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
@ -3030,6 +3053,7 @@ msgstr "Perrašyti?"
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?" msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0 #. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
@ -3041,6 +3065,7 @@ msgstr "Vadas"
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Komanda" msgstr "Komanda"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2 #. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
@ -3062,6 +3087,7 @@ msgstr "Kariai"
msgid "Upkeep" msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas" msgstr "Išlaikymas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon #. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income #. [label]: id=side_income
@ -3113,6 +3139,7 @@ msgstr ""
"Išlaikymas\n" "Išlaikymas\n"
"kaimui" "kaimui"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title #. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252 #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
msgid "Current Status" msgid "Current Status"
@ -3123,6 +3150,7 @@ msgstr "Dabartinė būsena"
msgid "Game Stats" msgid "Game Stats"
msgstr "Žaidimo statistika" msgstr "Žaidimo statistika"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252 #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:252
msgid "Scenario Settings" msgid "Scenario Settings"
@ -3375,6 +3403,7 @@ msgstr "Atsijungti"
msgid "Create Game" msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą" msgstr "Sukurti žaidimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid] #. [grid]
#. [label]: id=title #. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences #. [button]: id=show_preferences
@ -3837,6 +3866,7 @@ msgstr "Veiksmo premija"
msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Laikas už kiekvieną ataką, samdymą ar užgrobimą" msgstr "Laikas už kiekvieną ataką, samdymą ar užgrobimą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label #. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
@ -3922,6 +3952,7 @@ msgstr ""
"Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie " "Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie "
"jūsų žaidimo." "jūsų žaidimo."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
@ -3941,6 +3972,7 @@ msgstr "Vadas:"
msgid "Gender:" msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:" msgstr "Lytis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row] #. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
@ -4017,6 +4049,7 @@ msgstr "Palikti"
msgid "Game Lobby" msgid "Game Lobby"
msgstr "Žaidimo vestibiulis" msgstr "Žaidimo vestibiulis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label #. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
@ -4055,6 +4088,7 @@ msgstr "Naudotojo vardas:"
msgid "Save password locally (encrypted)" msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį šiame įrenginyje (užšifruotai)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį šiame įrenginyje (užšifruotai)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid] #. [grid]
#. [label] #. [label]
#. [widget]: id=label #. [widget]: id=label
@ -4113,6 +4147,7 @@ msgstr "Vietinis žaidimas"
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Adresas" msgstr "Adresas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok #. [button]: id=ok
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
msgid "Select" msgid "Select"
@ -4713,6 +4748,7 @@ msgstr "Ekranvaizdžiai..."
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "Naršyti ekranvaizdžių aplanką naudojant failų tvarkyklę" msgstr "Naršyti ekranvaizdžių aplanką naudojant failų tvarkyklę"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=save #. [button]: id=save
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
@ -4764,6 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Overall" msgid "Overall"
msgstr "Iš viso" msgstr "Iš viso"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title #. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:483 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:483 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
@ -4809,6 +4846,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Praleisti" msgstr "Praleisti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle #. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
msgid "Surrender Game" msgid "Surrender Game"
@ -4909,6 +4947,7 @@ msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą"
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu" msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid] #. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392 #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
msgid "Tutorial" msgid "Tutorial"
@ -5021,6 +5060,7 @@ msgstr "Pulti"
msgid "Attack Enemy" msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą" msgstr "Pulti priešą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 #: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "Create Unit (Debug!)" msgid "Create Unit (Debug!)"
@ -5058,6 +5098,7 @@ msgstr "Lyg"
msgid "XP" msgid "XP"
msgstr "PT" msgstr "PT"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 #: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
@ -5066,6 +5107,7 @@ msgstr "PT"
msgid "Traits" msgid "Traits"
msgstr "Bruožai" msgstr "Bruožai"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 #: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Unit List" msgid "Unit List"
@ -5086,6 +5128,7 @@ msgstr "Pervadinti"
msgid "Dismiss" msgid "Dismiss"
msgstr "Atleisti" msgstr "Atleisti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok #. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "Recall" msgid "Recall"
@ -5096,11 +5139,13 @@ msgstr "Grąžinti"
msgid "Recruit Unit" msgid "Recruit Unit"
msgstr "Kario samdymas" msgstr "Kario samdymas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok #. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Recruit" msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti" msgstr "Samdyti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label] #. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210 #: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
@ -5108,6 +5153,7 @@ msgstr "Samdyti"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Klaida" msgstr "Klaida"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading #. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213 #: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197

View File

@ -5205,17 +5205,3 @@ msgstr "Lik sveikas. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:152 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:152
msgid "Oh, no! We are too late..." msgid "Oh, no! We are too late..."
msgstr "O, ne! Pavėlavome..." msgstr "O, ne! Pavėlavome..."
#~ msgid "Great Ogre"
#~ msgstr "Didysis žmogėdra"
#~ msgid ""
#~ "Great Ogres are giant creatures that usually live alone in the "
#~ "wilderness, remarkably similar to humans in form, though large and "
#~ "misshapen. While they can be easily outrun or outsmarted, their strength "
#~ "is not to be underestimated."
#~ msgstr ""
#~ "Didieji žmogėdros yra milžiniškos būtybės, kurios paprastai gyvena "
#~ "atskirai tyrlaukiuose, yra stebėtinai panašios formos į žmones, tačiau "
#~ "dideli ir deformuoti. Nors juos lengva aplenkti ir pergudrauti, jų jėga "
#~ "neturėtų būti nepakankamai įvertinta."

View File

@ -2353,94 +2353,3 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "B<wesnoth>(6)" msgid "B<wesnoth>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6)." msgstr "B<wesnoth>(6)."
# type: TP
#~ msgid "B<--path>"
#~ msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "prints the name of the game data directory and exits."
#~ msgstr "išveda duomenų aplanko kelią ir išeina."
# type: TP
#~ msgid "B<user_handler>"
#~ msgstr "B<user_handler>"
# type: Plain text
#~ msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
#~ msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės serverio vardas"
# type: Plain text
#~ msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
#~ msgstr "(skirtas user_handler=forum) Duomenų bazės pavadinimas"
# type: Plain text
#~ msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
#~ msgstr "(skirtas user_handler=forum) Šio naudotojo slaptažodis"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
#~ msgstr ""
#~ "(skirtas user_handler=forum) Lentelės pavadinimas, kurioje wesnothd "
#~ "saugos savo duomenis apie naudotojus. Lentelę turėsite sukurti patys. "
#~ "Pavyzdžiui, šitaip: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username "
#~ "VARCHAR(255) PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
# type: TP
#~ msgid "B<user_expiration>"
#~ msgstr "B<user_expiration>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires "
#~ "(in days)."
#~ msgstr ""
#~ "(skirtas user_handler=sample) Laikas, per kurį pasensta naudotojo "
#~ "registracija (dienomis)."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can "
#~ "send mail. Currently only used by the sample user handler."
#~ msgstr ""
#~ "B<[mail]> Konfigūruoja SMTP serverį per kurį naudotojų tvarkyklė gali "
#~ "siųsti paštą. Šiuo metu naudoja tik pavyzdinė naudotojų tvarkyklė."
# type: TP
#~ msgid "B<server>"
#~ msgstr "B<server>"
# type: TP
#~ msgid "B<username>"
#~ msgstr "B<username>"
# type: Plain text
#~ msgid "The user name under which to log into the mail server."
#~ msgstr "Naudotojo vardas, kuriuo bus jungiamasi prie pašto serverio."
# type: TP
#~ msgid "B<password>"
#~ msgstr "B<password>"
# type: TP
#~ msgid "B<from_address>"
#~ msgstr "B<from_address>"
# type: Plain text
#~ msgid "The reply-to address of you mail."
#~ msgstr "Jūsų pašto atbulinio atsakymo adresas."
# type: TP
#~ msgid "B<mail_port>"
#~ msgstr "B<mail_port>"
# type: Plain text
#~ msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
#~ msgstr "Prievadas, kuriame veikia jūsų pašto serveris. Numatytas yra 25."

View File

@ -4227,16 +4227,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Patyrusių karių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio karių (1 auksas " "Patyrusių karių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio karių (1 auksas "
"lygiui), ištikimi kariai yra išimtis." "lygiui), ištikimi kariai yra išimtis."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#, fuzzy
#~ msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
#~ msgstr "Bendras valdymas ir spartieji klavišai"
#, fuzzy
#~ msgid "Move action down queue"
#~ msgstr "Nuleisti veiksmą eilėje"
#, fuzzy
#~ msgid "Move action up queue"
#~ msgstr "Pakelti veiksmą eilėje"

View File

@ -3874,15 +3874,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:33 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:33
msgid "Undead" msgid "Undead"
msgstr "" msgstr "Nemirėliai"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:38 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:38
msgid "Traits" msgid "Traits"
msgstr "" msgstr "Bruožai"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:41 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:41
msgid "Attacks" msgid "Attacks"
msgstr "" msgstr "Atakos"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:53 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:53
msgid "Choose a Corpse" msgid "Choose a Corpse"
@ -3890,11 +3890,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:68 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:68
msgid "Recruit" msgid "Recruit"
msgstr "" msgstr "Samdyti"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:69 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:69
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Atšaukti"
#. [lua]: select #. [lua]: select
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:80 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:80
@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr ""
#. [lua]: select #. [lua]: select
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:80 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:80
msgid "XP: " msgid "XP: "
msgstr "" msgstr "PT: "
#. [lua]: postshow #. [lua]: postshow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:143 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:143
@ -3920,7 +3920,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:147 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:147
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "You kids may watch."
#~ msgstr "Gali žiūrėti."

View File

@ -4107,7 +4107,3 @@ msgstr "FlarTaras"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:101 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:101
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one." msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Move Kapoue to the end of the mountains or"
#~ msgstr "Nuveskite Kapoue iki kalnų pabaigos"

View File

@ -2515,555 +2515,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Be Dulkatuloso, kuris paaiškintų mūsų veiksmus Kal Kartiečiams, mes turėsime " "Be Dulkatuloso, kuris paaiškintų mūsų veiksmus Kal Kartiečiams, mes turėsime "
"kautis ir su jais. Mūsų užduotis žlugo." "kautis ir su jais. Mūsų užduotis žlugo."
#~ msgid ""
#~ "The makers mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
#~ msgstr ""
#~ "Gamintojo žyma man nepažįstama. Verčiau pasitarkime su valdovu Hameliu."
#~ msgid ""
#~ "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been "
#~ "its keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of "
#~ "Flame, centuries ago."
#~ msgstr ""
#~ "Ir aš bijausi dėl Tursagano kūjo. Mūsų giminaičiai Kal Kartoje buvo jo "
#~ "sergėtojai nuo tada, kai prieš amžius didvyris iš jų linijos atgavo jį iš "
#~ "Liepsnojančios olos."
#~ msgid ""
#~ "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
#~ "wielded it since Thursagan?"
#~ msgstr ""
#~ "Bet jei Kal Katos dvarfai visą tą laiką jį turėjo, kodėl nė vienas po "
#~ "Tursagano neėmė jo į rankas?"
#~ msgid "Bandits"
#~ msgstr "Banditai"
#~ msgid "Gothras"
#~ msgstr "Gotras"
#~ msgid ""
#~ "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the "
#~ "Dark Gods with you and your precious Alliance."
#~ msgstr ""
#~ "Trauksim kur norėsim ir imsim ką norėsim, orkų šunie. Kad kur tamsieji "
#~ "dievai jus ir jūsų brangiąją „Sąjungą“."
#~ msgid "That is our duty."
#~ msgstr "Tai mūsų pareiga."
#~ msgid "For the Alliance! Axes up!"
#~ msgstr "Už Sąjungą! Už kirvių!"
#~ msgid ""
#~ "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe "
#~ "through the Alliances tribes if we had not killed them here."
#~ msgstr ""
#~ "Mano padėka, dvarfai. Šie banditai galėjo iškirsti kruviną rėžį per "
#~ "Sąjungos gentis, jei nebūtume išmušę jų čia."
#~ msgid "Troll Bridge"
#~ msgstr "Trolio tiltas"
#~ msgid ""
#~ "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
#~ "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, "
#~ "continued east to the easternmost edge of the Northern Alliances lands."
#~ msgstr ""
#~ "Aiglonduras ir jo kariai, kai kurie vis dar kraipydami galvas vien nuo "
#~ "minties, jog galima kautis kartu su orkais, o ne prieš juos, toliau "
#~ "traukė į rytus, link ryčiausių Šiaurinės sąjungos žemių pakraščių."
#~ msgid "Trolls"
#~ msgstr "Troliai"
#~ msgid "Gronk"
#~ msgstr "Gronkas"
#~ msgid "Defeat Gronk"
#~ msgstr "Nugalėkite Gronką"
#~ msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
#~ msgstr "Tai trolis tilts. Tu mokėti muitinė. Ėė..."
#~ msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
#~ msgstr "Ne taip. Tai muitinė tilts. Tu mokėti trolis. Ėė..."
#~ msgid ""
#~ "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash "
#~ "you."
#~ msgstr ""
#~ "Irgi ne taip. Dideli žodžiai painioti Gronkas. Mokėk dabar arba mes "
#~ "priplosim jus."
#~ msgid ""
#~ "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it "
#~ "is nowhere near crude enough to be troll-work."
#~ msgstr ""
#~ "Ano tilto akmenys nutašyti per prastai, kad būtų dvarfų darbo, tačiau "
#~ "anaiptol ne taip grubiai, kad tai būtų trolių darbas."
#~ msgid ""
#~ "Then it will be of the Alliances making, right enough, like this road "
#~ "that leads to it. It wont do to have wild trolls squatting on it. Axes "
#~ "up!"
#~ msgstr ""
#~ "Tuomet tai bus Sąjungos darbo, pakankamai kokybiškas, kaip ir kelias, "
#~ "vedantis link jo. Ir ant jo neturėtų tupėti laukiniai troliai. Už kirvių!"
#~ msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
#~ msgstr "Ei! Tas trolis sėdėjo ant kažkokio lobio!"
#~ msgid ""
#~ "The Alliances road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
#~ "wildlands."
#~ msgstr ""
#~ "Sąjungos kelias pasibaigė ties trolio tiltu. Ryčiau driekėsi tik dykynės."
#~ msgid "Tan-Malgar"
#~ msgstr "Tan-Malgaras"
#~ msgid "Tan-Grolak"
#~ msgstr "Tan-Grolakas"
#~ msgid "Tan-Uthkar"
#~ msgstr "Tan-Utkaras"
#~ msgid "Ruined Castle"
#~ msgstr "Sugriuvusi pilis"
#~ msgid ""
#~ "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more "
#~ "than likely where Gothras and his gang came from."
#~ msgstr ""
#~ "Visi būkit budrūs ir laikykitės krūvoj. Tai plėšikų kraštas labiau nei "
#~ "tikėtina, kad Gotras ir jo gauja atėjo iš čia."
#~ msgid ""
#~ "Nae sign o bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts "
#~ "of orcs off to our east."
#~ msgstr ""
#~ "Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone tačiau rytuose stovi trys "
#~ "didžiuliai orkų pulkai."
#~ msgid ""
#~ "Whats this? Large orcish war-bands so close to the Alliances border? "
#~ "That can only mean trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Kas čia dabar? Didžiulės orkų karo gaujos taip arti Sąjungos sienos? Tai "
#~ "gali reikšti tik bėdas."
#~ msgid ""
#~ "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... "
#~ "These dwarves should make a tasty appetizer."
#~ msgstr ""
#~ "Na ką, vaikinai, vis vien planavom veržtis į Šiaurinę Sąjungą... Šie "
#~ "dvarfai turėtų būt gardus užkandis."
#~ msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
#~ msgstr "Aha, viršininke. Bet kas, kad tik toliau nuo tų kaukėtųjų..."
#~ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
#~ msgstr "Tylėt. Mes orkų kariai; nuo priešo nebėgam."
#~ msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
#~ msgstr "Tačiau, esant galimybei, pirma mušam silpnesnį priešą."
#~ msgid "The villagers are attacking us!"
#~ msgstr "Mus puola kaimiečiai!"
#~ msgid "Aye, its still bandit country, right enough."
#~ msgstr "Jo, tai vis dar plėšikų kraštas, išties."
#~ msgid "Death of Ratheln"
#~ msgstr "Ratelno mirtis"
#~ msgid ""
#~ "Hail, I am Ratheln. If youre traveling down the pass, please take me "
#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here."
#~ msgstr ""
#~ "Sveiki, aš esu Ratelnas. Jei jūs keliaujat žemyn perėja, prašau "
#~ "pasiimkite mane drauge. Tuoj numirsiu iš bado ir šalčio šičia."
#~ msgid ""
#~ "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
#~ msgstr ""
#~ "Atleiskite mano smalsumą, tačiau ką ugnies magas veikia mirtinai šaldamas?"
#~ msgid ""
#~ "In case you havent noticed, there is a serious shortage of both firewood "
#~ "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on "
#~ "me whenever I stir out of this shack. Ive had nothing to eat but flash-"
#~ "roasted gryphon for the last three weeks."
#~ msgstr ""
#~ "Jei jūs dar nepastebėjot, leiskit pranešti, kad šioje dievų pamirštoje "
#~ "skylėje trūksta tiek malkų, tiek maisto. Ir prakeikti grifai užgriūna "
#~ "mane kai tik išlendu iš šios pašiūrės. Per pastarąsias savaites be "
#~ "liepsnose čirškintų grifų aš daugiau neturėjau ko valgyt."
#~ msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
#~ msgstr "Kur tu vykai, kai užstrigai čia?"
#~ msgid ""
#~ "There is a school of mages near the east end of the pass. Theyve an "
#~ "opening for an instructor, and theyre expecting me."
#~ msgstr ""
#~ "Prie rytinio perėjos pakraščio yra magų mokykla. Ten yra laisva "
#~ "instruktoriaus vieta ir jie laukia manęs."
#~ msgid ""
#~ "Lets take him with us, Aiglondur. We know little about the country "
#~ "beyond to the east; weve had few reports on it since before the orcs "
#~ "took Knalga. Those mages should know at least rumors."
#~ msgstr ""
#~ "Aiglondurai, pasiimkime jį su savim. Beveik nieko nežinom apie kraštus "
#~ "toliau rytuose; turėjom tik kelis pranešimus apie juos prieš orkams "
#~ "užimant Knalgą. Tie magai turėtų žinot bent gandus."
#~ msgid ""
#~ "Aye. And Id not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
#~ "starve."
#~ msgstr ""
#~ "Jo. Ir aš nepalieku nė vieno, mano giminei nepadariusio nieko blogo, "
#~ "mirti badu."
#~ msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
#~ msgstr "Tai netinkama mirtis ugnies magui!"
#~ msgid ""
#~ "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
#~ "back. I do not see a way forward for us."
#~ msgstr ""
#~ "Sniegas padvigubino savo įtūžį, tarsi mago buvimas jį prilaikė. "
#~ "Nebeįžiūriu kelio priešaky."
#~ msgid ""
#~ "Aye. But Ive a grim feeling we might be going to discover that in person."
#~ msgstr ""
#~ "Jo. Ir aš turiu niūrią nuojautą, kad mums su tuo gali tekti susidurti "
#~ "asmeniškai."
#~ msgid "Mages and Drakes"
#~ msgstr "Magai ir Slibinai"
#~ msgid "Master Perrin"
#~ msgstr "Meistras Perinas"
#~ msgid "Preceptor"
#~ msgstr "Mokytojas"
#~ msgid "Warder"
#~ msgstr "Varderis"
#~ msgid "Drakes"
#~ msgstr "Slibinai"
#~ msgid "Glashal"
#~ msgstr "Glašalas"
#~ msgid "Defeat Glashal"
#~ msgstr "Nugalėkite Glašalą"
#~ msgid ""
#~ "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
#~ "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
#~ msgstr ""
#~ "Meistre Perinai! Iš Aukštosios perėjos leidžiasi magas su dvarfų "
#~ "draugija. Jie gerai ginkluoti, tačiau ne kovinėj parengty."
#~ msgid ""
#~ "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
#~ "arms into our valley?"
#~ msgstr ""
#~ "Tikiuosi, kad tai bus Ratelnas. Sveiki! Jūs, kelyje! Kas eina nešdamasis "
#~ "ginklus į mūsų slėnį?"
#~ msgid ""
#~ "Our valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
#~ "intolerable!"
#~ msgstr ""
#~ "„Mūsų“ slėnį, sako meistras Perinas. Šių magų pasipūtimas neatleistinas!"
#~ msgid ""
#~ "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe weve "
#~ "found a friend of yours in the High Pass."
#~ msgstr ""
#~ "Šiaurinės sąjungos delegacija, keliaujanti į rytus. Manau, kad radom jūsų "
#~ "draugą Aukštojoje perėjoje. "
#~ msgid ""
#~ "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the "
#~ "nest of drakes in the cliffs near the valleys end. They were here before "
#~ "us, and have become more hostile to travelers of late."
#~ msgstr ""
#~ "Malonu sutikti, tuomet. Tačiau jei ketinate keliaut į rytus nuo čia, "
#~ "saugokitės slibinų lizdo uolose slėnio gale. Čia jie buvo jau prieš mus, "
#~ "o pastaruoju metu tapo dar priešiškesni keliautojams."
#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
#~ msgstr ""
#~ "Kirvių nešiotojai neturi būti prileisti prie mūsų jauniklių. Pulkite!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
#~ "like the feel of."
#~ msgstr ""
#~ "Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti pora mūsų "
#~ "vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jiems jau atėjo laikas tapti "
#~ "samdiniais... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis "
#~ "man visiškai nepatinka."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our "
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
#~ "like the feel of."
#~ msgstr ""
#~ "Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti vieną iš mūsų "
#~ "vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jam jau atėjo laikas tapti "
#~ "samdiniu... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis "
#~ "man visiškai nepatinka."
#~ msgid "Lorinne"
#~ msgstr "Lorina"
#~ msgid "Darchas"
#~ msgstr "Darchas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit "
#~ "mages."
#~ msgstr "Meistro Perino samdinių buvimas leidžia jums samdyti magus."
#, fuzzy
#~ msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
#~ msgstr "Meistro Perino samdinių buvimas leidžia jums samdyti magus."
#~ msgid "What sort of thing?"
#~ msgstr "Ką tokio?"
#~ msgid ""
#~ "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces "
#~ "in the currents of the earth and air."
#~ msgstr ""
#~ "Ten kunkuliuoja galinga magija. Kažkoks... blogis. Jaučiu jo pėdsakus "
#~ "žemės ir oro srovėse."
#~ msgid ""
#~ "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Keliaučiau į rytus su jumis, jei tik galėčiau, tačiau turiu atlikti savo "
#~ "pareigą čia."
#~ msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
#~ msgstr "Tu turi savo pareigą, kaip ir mes savo. Lik sveikas."
#~ msgid ""
#~ "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
#~ "their journey. Ill return with your apprentices as soon as I may."
#~ msgstr ""
#~ "Perinai, esu skolingas šiems dvarfams; manau, jog mano pareiga lydėti "
#~ "juos kelionėje. Grįšiu su tavo mokiniais kaip galėdamas greičiau."
#~ msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
#~ msgstr "Kaip pageidauji. Keliauk saugiai ir grįžk greitai."
#~ msgid ""
#~ "I would travel east with you if I could, but the school will need me all "
#~ "the more with Master Perrin gone."
#~ msgstr ""
#~ "Keliaučiau su jumis į rytus jei tik galėčiau, tačiau esu reikalingas "
#~ "mokyklai, ypač dabar, kai nebėra meistro Perino."
#~ msgid ""
#~ "I think we will regret Perrins passing. There is much he might have told "
#~ "us."
#~ msgstr ""
#~ "Manau, kad pasigailėsim praradę Periną. Tiek daug dalykų jis mums galėjo "
#~ "papasakoti."
#~ msgid "Ollin"
#~ msgstr "Olinas"
#~ msgid "Dont kill me, masters! Please dont kill me!"
#~ msgstr "Nežudykite manęs, ponai! Prašau, nežudykite manęs!"
#~ msgid "Youre in no danger from us. What lies to the east of here?"
#~ msgstr "Tau iš mūsų negresia joks pavojus. Kas driekiasi į rytus nuo čia?"
#~ msgid "You wear no mask. You... youre not with them?"
#~ msgstr "Tu nedėvi kaukės. Tu... Tu ne su jais?"
#~ msgid "What are you talking about?"
#~ msgstr "Apie ką tu kalbi?"
#~ msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
#~ msgstr "Kaukėti dvarfai. Žudantys, deginantys, grobiantys žmones. Žiūrėk..."
#~ msgid ""
#~ "Fellow dwarves, hail! Were looking for a human refugee, one named Ollin. "
#~ "Have you seen him? Our master demands his life."
#~ msgstr ""
#~ "Sveiki, bičiuliai dvarfai! Mes ieškome pabėgėlio žmogaus, besivadinančio "
#~ "Olinu. Ar jūs jo nematėte? Mūsų šeimininkas reikalauja jo gyvybės."
#~ msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
#~ msgstr ""
#~ "Jis čia. Kuo jis prasikalto jūsų šeimininkui, kad jis trokšta jo mirties?"
#~ msgid ""
#~ "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
#~ "boots of the true people."
#~ msgstr ""
#~ "Negi tai svarbu? Jis tik purvarausys žmogus, netinkamas net šveisti batus "
#~ "išrinktąjai tautai."
#~ msgid ""
#~ "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
#~ "witness."
#~ msgstr ""
#~ "Kuo tu vardu, kaukėtasis? Ar tu atsakysi už savo darbus? Aš esu "
#~ "liudytojas."
#~ msgid ""
#~ "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
#~ "own truth."
#~ msgstr ""
#~ "Liudytojas? Mano vardas... Mano vardas nesvarbus. Mano darbai kalba patys "
#~ "už save."
#~ msgid ""
#~ "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
#~ "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
#~ "witness!"
#~ msgstr ""
#~ "Tu šneki be garbės. Manoji yra mūsų senojo Papročio galia; tark savo "
#~ "vardą ir atsisakyk savo žmogžudystės, arba Paprotys tave atstums. Aš esu "
#~ "liudytojas!"
#~ msgid ""
#~ "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
#~ "hide behind your robes. I deny you!"
#~ msgstr ""
#~ "Jei tu būtum tikrosios tautos liudytojas, neleistum purvarausiui slėptis "
#~ "tau už mantijos. Aš neigiu tave!"
#~ msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
#~ msgstr ""
#~ "Paprotys skelbia: tu esi atstumtasis. Tu esi nedvarfas. AŠ ESU LIUDYTOJAS!"
#~ msgid "Up axes!"
#~ msgstr "Už kirvių!"
#~ msgid "Take that for my familys memory, you murderer!"
#~ msgstr "Še tau mano šeimos atminimui, tu, žudike!"
#~ msgid "You have acted in honor. I am a witness."
#~ msgstr "Pasielgei garbingai. Aš esu liudytojas."
#~ msgid ""
#~ "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the "
#~ "old tales, of course, but to hear it with ones own ears? It was... "
#~ "unsettling."
#~ msgstr ""
#~ "Lig šiol neteko matyti oficialaus išvarymo. Be abejo, apie tai galima "
#~ "perskaityti senuose pasakojimuose, tačiau išgirsti savom ausim? Tai... "
#~ "išmuša iš vėžių."
#~ msgid ""
#~ "It is not something we do often. The last such was in my grandsires "
#~ "time. But look at what these filth were carrying if you have any doubt it "
#~ "was merited."
#~ msgstr ""
#~ "Tai nėra kažkas, ką mes darom dažnai. Paskutinis toks įvykis buvo mano "
#~ "protėvių laikais. Tačiau pažvelk, ką šios šlykštynės nešėsi su savim, jei "
#~ "abejoji ar jis to nusipelnė."
#~ msgid ""
#~ "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were "
#~ "my place to doubt a loremaster."
#~ msgstr ""
#~ "Rimbai. Pančiai. Ne, Angartingai, neabejočiau tavim, net jei turėčiau "
#~ "teisę abejoti išminčiumi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
#~ "was any good one."
#~ msgstr ""
#~ "Jiems reikėjo belaisvių. Kokiam tikslui, negaliu pasakyti. Tačiau "
#~ "abejoju, kad geram."
#~ msgid ""
#~ "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
#~ "followers. He has promised all of us that the Hammers power will smash "
#~ "and scatter all our enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Jo. Su savo asmeniniais pasekėjais pluša prie jo dirbtuvėse požemiuose. "
#~ "Jis mums visiems pažadėjo, kad Kūjo galia priplos ir išblaškys visus mūsų "
#~ "priešus."
#~ msgid ""
#~ "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, theyre all "
#~ "<i>masked</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Psst, Angartingai... Karagas ir anie dvarfai ant pakylos, jie visi "
#~ "<i>kaukėti</i>."
#~ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
#~ msgstr "Mes atvykome ne kam nors smūgiuoti, o atstatyti ryšius ir prekybą. "
#~ msgid ""
#~ "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
#~ "trade. There can be more such victories. And there will be by the power "
#~ "of our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
#~ msgstr ""
#~ "Prekybą? Mus apsiautusių orkų sunaikinimas buvo kur kas kilnesnis "
#~ "veiksmas nei prekyba. Gali būti ir daugiau tokių pergalių. Ir jos bus "
#~ "pasiektos mūsų senovės palikimo, Tursagano kūjo, galia."
#~ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
#~ msgstr "Knalgoje atsimenama, kad Kūjis yra Kal Kartoje."
#~ msgid ""
#~ "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
#~ "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
#~ msgstr ""
#~ "Taip! O Kūjyje yra dvarfų, išrinktosios tautos, siela. Kartu mes galime "
#~ "žygiuoti į didžias pergales. Ar jūs, iš Knalgos, prisijungsit prie manęs?"
#~ msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
#~ msgstr "Aaarrgh! Mano mokiniai... Kas jiems atsitiks?"
#~ msgid ""
#~ "Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can "
#~ "no longer recruit new ones."
#~ msgstr ""
#~ "Savo draugijoj nebeturėdami magų iš Perino akademijos, jūs daugiau "
#~ "nebegalite samdytis naujų magų."
#~ msgid "Staff of Righteous Flame"
#~ msgstr "Teisingumo liepsnos lazda"
#~ msgid ""
#~ "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
#~ "enemies."
#~ msgstr ""
#~ "Lazda mirštančiam magui leidžia suduoti paskutinį smūgį, kuris sunaikina "
#~ "visus aplink esančius priešus."
#~ msgid "Only a mage may wield this Staff."
#~ msgstr "Tik magas gali naudotis šia lazda."
#~ msgid ""
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
#~ "darkness!"
#~ msgstr ""
#~ "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą!"

View File

@ -6385,6 +6385,3 @@ msgid ""
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the " "That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
"business at hand." "business at hand."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Die! Die! Die!"
#~ msgstr "Mirk! Mirk! Mirk!"

225
tsg.lt.po
View File

@ -4822,228 +4822,3 @@ msgstr ""
"Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas apgadintų " "Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas apgadintų "
"miesto sienų ir įtvirtinimų atstatymui. Pagaliau, tirpstant sniegui ir " "miesto sienų ir įtvirtinimų atstatymui. Pagaliau, tirpstant sniegui ir "
"atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko." "atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko."
#, fuzzy
#~ msgid "Occupy the Citadel of Westin"
#~ msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę"
#, fuzzy
#~ msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
#~ msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę"
#, fuzzy
#~ msgid "How can a bandit have summoned undead?"
#~ msgstr "Galbūt jį pagrobė tie banditai, kurie prikėlė mirusiuosius?"
#, fuzzy
#~ msgid "Deora..."
#~ msgstr "Deoranas"
#, fuzzy
#~ msgid "What of them?"
#~ msgstr "Ežero pabaisa"
#~ msgid "Tidings, Good and Ill"
#~ msgstr "Žinios, geros ir blogos"
#~ msgid "Enemies"
#~ msgstr "Priešai"
#~ msgid "Ssesseth"
#~ msgstr "Ssesset"
#~ msgid "Zasz"
#~ msgstr "Zašzas"
#~ msgid "Zerix"
#~ msgstr "Zeriksas"
#~ msgid "Scorpion"
#~ msgstr "Skorpionas"
#~ msgid "Issorai"
#~ msgstr "Issorai"
#~ msgid "Zarr"
#~ msgstr "Zarras"
#~ msgid "Abdur"
#~ msgstr "Abduras"
#~ msgid "Queen Xeila"
#~ msgstr "Karalienė Zeila"
#~ msgid "Ssanur"
#~ msgstr "Ssanuras"
#~ msgid "Lesssh"
#~ msgstr "Leššš"
#~ msgid "Kallen"
#~ msgstr "Kalenas"
#~ msgid "Eliomir"
#~ msgstr "Eliomyras"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your "
#~ "people of the danger from the south. We will lead you through the forest "
#~ "and clear any foes from your path. You may choose some of your veterans "
#~ "to go with you as well, and any ones you leave behind will still have "
#~ "time to join Ethiliel and Deoran."
#~ msgstr ""
#~ "Sere Gerikai, greičiau grįžkite į Kerlato provinciją ir perspėkite žmones "
#~ "apie pavojų iš pietų. Lydėsime jus per mišką ir šalinsime iš kelio "
#~ "priešus. Galite su savimi pasiimti kelis veteranus, o likę prisijungs "
#~ "prie Etilielės ir Deorano."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
#~ "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter "
#~ "looms."
#~ msgstr ""
#~ "Atsikratėme banditų ir nemirėlių, kokie dar gali būti priešai? Tikiuosi, "
#~ "tai bus greita kelionė, nes žiema jau ne už kalnų."
#~ msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
#~ msgstr "Nuveskite serą Geriką į šiaurinę pamiškę"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat the Queen Xeila"
#~ msgstr "Nugalėkite Karalienę Zeilą"
#~ msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran."
#~ msgstr "Grąžinti daliniai nebus prieinami Deoranui."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
#~ "Hss..."
#~ msgstr "Ššš... Tai žmonės, sudarę sutartį su nelemtais vandeniais! Ššš..."
#, fuzzy
#~ msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
#~ msgstr "Pakliuvome į nágų knibždėlyną!"
#, fuzzy
#~ msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
#~ msgstr "Ššš... Išžudysim juos, brolyčiai. Ššš..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
#~ "lair!"
#~ msgstr ""
#~ "Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir "
#~ "Etilielę! Turime jas sunaikinti!"
#~ msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
#~ msgstr "Ššš... Elfai! Jie draugai ar priešai? Ššš..."
#~ msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
#~ msgstr ""
#~ "Mes tik pavargę keliautojai, traukiantys namo. Jei mus praleistumėte..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for "
#~ "farms, and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! "
#~ "Hss..."
#~ msgstr ""
#~ "Ššš... Ir žmonių yra! Žmonės tai tie, kurie nusausino mūsų pelkes ir "
#~ "jas apsėjo... O dabar štai atrado ir mano žiemos lizdą. Mirtis dvikojams! "
#~ "Ššš..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "She wont listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran "
#~ "and Ethiliel! We must destroy them!"
#~ msgstr ""
#~ "Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir "
#~ "Etilielę! Turime jas sunaikinti!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are a group of naga occupying this area... they dont look very "
#~ "friendly."
#~ msgstr "Šią žamę valdo nágos... ir jos neatrodo labai draugiškos."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as "
#~ "well. Perhaps their leader can be reasoned with."
#~ msgstr ""
#~ "Jei jos tokios priešiškos mums, tai gali kelti pavojų ir Deoranui su "
#~ "Etiliele. O gal pavyktų susitarti su jų vadu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
#~ msgstr "Ššš... Kas gi dabar valdys mano klaną? Ššš..."
#, fuzzy
#~ msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
#~ msgstr "Cho! Mano mato elfus. Elfai skanūs? Mano valgys elfus."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
#~ "dwell in these lands. Surely you have come from him?"
#~ msgstr ""
#~ "Iš kur šioje apleistoje žemėje keleiviai? Ieškau tamsos žynio, pasak "
#~ "gandų, gyvenančio šiuose kraštuose. Tikriausiai jūs keliaujate iš jo?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
#~ "Necromancer."
#~ msgstr ""
#~ "O taip! Kai atsisveikinau su savo draugais, jie kaip tik rengėsi užmušti "
#~ "piktąjį nekromantą."
#, fuzzy
#~ msgid "Unworthy fools! Ill kill you for this sacrilege!"
#~ msgstr "Niekingi kvailiai! Užmušiu jus už šią šventvagystę!"
#~ msgid ""
#~ "These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
#~ "Deoran and Ethiliel!"
#~ msgstr ""
#~ "Nágos vis dar valdo kelią. Privalom pašalinti Deoranui ir Etilielei šią "
#~ "kliūtį!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
#~ "Council of Westin..."
#~ msgstr ""
#~ "Turiu skubėti į Kerlato provinciją ir prašyti Vestino tarybos patarimo..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much "
#~ "indeed."
#~ msgstr ""
#~ "Ir mes grįšime į savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti... Tikrai "
#~ "daug."
#, fuzzy
#~ msgid "Border Guard"
#~ msgstr "Vandenių sargybinis"
#, fuzzy
#~ msgid "You must pay for killing Mebrin!"
#~ msgstr "Sumokėsi už Mebrino mirtį!"
#, fuzzy
#~ msgid "Itheldens base"
#~ msgstr "Iteldenas"
#~ msgid ""
#~ "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
#~ "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match "
#~ "for them. They are only dangerous in packs..."
#~ msgstr ""
#~ "Zombiai yra kritusių karių kūnai, palaikomi mirties magijos. Jie lėti ir "
#~ "silpni įveikiami bet kuriam jūsų kariui. Pavojingi tik jų būriai."

View File

@ -13799,145 +13799,3 @@ msgstr "Vaiduokliška pilis"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:50 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:50
msgid "Phantom Keep" msgid "Phantom Keep"
msgstr "Vaiduokliškas bokštas" msgstr "Vaiduokliškas bokštas"
#~ msgid "New Objectives:"
#~ msgstr "Nauji tikslai:"
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
#~ msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescue Surviving Elves"
#~ msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus"
#, fuzzy
#~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
#~ msgstr "Kalehas privalo pasiekti šiaurinį dykumos kraštą"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat Outlaw Leader"
#~ msgstr "Nugalėkite trolių vadus"
#, fuzzy
#~ msgid "Survive Until Dawn (or)"
#~ msgstr "Išgyvenkite iki aušros"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat all Undead Leaders"
#~ msgstr "Nugalėkite visus nemirėlių vadus"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
#~ msgstr "Nugalėkite apsėstą Garaką"
#, fuzzy
#~ msgid "Explore Underground"
#~ msgstr "Ištyrinėkite požemį"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat all Enemies"
#~ msgstr "Nugalėkite visus nemirėlių vadus"
#, fuzzy
#~ msgid "Kill Troll Leader"
#~ msgstr "Užmuškite trolių vadą"
#, fuzzy
#~ msgid "Kill Dwarf Chieftain"
#~ msgstr "Užmuškite dvarfą seržantą"
#, fuzzy
#~ msgid "Escape the Caves"
#~ msgstr "Pabėkite iš urvų"
#, fuzzy
#~ msgid "Explore Outside"
#~ msgstr "Ištyrinėkite išorę"
#, fuzzy
#~ msgid "If a human messenger escapes the valley"
#~ msgstr "Jei žmonių pasiuntinys pasprunka iš slėnio"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Archer"
#~ msgstr "Kvenoto lankininkas"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Avenger"
#~ msgstr "Dvarfas keršytojas"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Avenger"
#~ msgstr "Dykumos bastūnė"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Champion"
#~ msgstr "Kvenoto čempionas"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Druid"
#~ msgstr "Kvenoto druidė"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Fighter"
#~ msgstr "Kvenoto kovotojas"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Hunter"
#~ msgstr "Medžiotojas"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Hunter"
#~ msgstr "Dykumos sergėtoja"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Marksman"
#~ msgstr "Kvenoto šaulys"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Marksman"
#~ msgstr "Kvenoto šamanė"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Ranger"
#~ msgstr "Kvenoto bastūnas"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Rider"
#~ msgstr "Skeletas raitelis"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Scout"
#~ msgstr "Dvarfų žvalgas"
#, fuzzy
#~ msgid "Desert Sentinel"
#~ msgstr "Nagų saugotojas"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Sentinel"
#~ msgstr "Dykumos sergėtoja"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Shyde"
#~ msgstr "Dykumos šamanė"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Desert Star"
#~ msgstr "Dykumos žvaigždė"
#, fuzzy
#~ msgid "skilled in surviving the desert"
#~ msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus"
#, fuzzy
#~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
#~ msgstr "Aš Kalehas, Kvenoto elfų vadas."
#, fuzzy
#~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
#~ msgstr "Dykumos šamanė"
#, fuzzy
#~ msgid "female^Quenoth Moon Singer"
#~ msgstr "Dykumos sergėtoja"

View File

@ -326,6 +326,7 @@ msgstr ""
msgid "Joystick: deadzone of the thruster" msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr "" msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [unstore_unit] #. [unstore_unit]
#. [lua]: set_status #. [lua]: set_status
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360
@ -3371,6 +3372,7 @@ msgstr "Urvas"
msgid "Fungus" msgid "Fungus"
msgstr "Grybai" msgstr "Grybai"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village #. [color_range]: id=village
#: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176 #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
msgid "Village" msgid "Village"
@ -3401,11 +3403,13 @@ msgstr "Nevaikštoma"
msgid "Impassable" msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama" msgstr "Nepereinama"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog #. [color_range]: id=fog
#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:467 #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:467
msgid "Fog" msgid "Fog"
msgstr "Rūkas" msgstr "Rūkas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud #. [color_range]: id=shroud
#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:470 #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:470
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:473 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:473
@ -3742,6 +3746,7 @@ msgstr "Taip"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title #. [label]: id=title
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
#: src/hotkey/command_executor.cpp:632 #: src/hotkey/command_executor.cpp:632
@ -3780,6 +3785,7 @@ msgstr ""
msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
msgstr "(Pastaba: naujame kode turėtumėte naudoti $replacement)" msgstr "(Pastaba: naujame kode turėtumėte naudoti $replacement)"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core.lua:193 src/deprecation.cpp:68 #: data/lua/core.lua:193 src/deprecation.cpp:68
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
@ -3790,26 +3796,31 @@ msgstr ""
msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
msgstr "" msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status #. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1060 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1060
msgid "female^poisoned" msgid "female^poisoned"
msgstr "apnuodyta" msgstr "apnuodyta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status #. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1067 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1067
msgid "female^slowed" msgid "female^slowed"
msgstr "sulėtinta" msgstr "sulėtinta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status #. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1067 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1067
msgid "slowed" msgid "slowed"
msgstr "sulėtintas" msgstr "sulėtintas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status #. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1073 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1073
msgid "female^petrified" msgid "female^petrified"
msgstr "suakmenėjusi" msgstr "suakmenėjusi"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status #. [lua]: set_status
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1073 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1073
msgid "petrified" msgid "petrified"
@ -3825,6 +3836,7 @@ msgstr "negydoma"
msgid "unhealable" msgid "unhealable"
msgstr "negydomas" msgstr "negydomas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives #. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74 #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
msgid "Victory:" msgid "Victory:"
@ -3841,6 +3853,7 @@ msgstr "Pralaimėjimas:"
msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario." msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų." msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:156 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:156
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76