diff --git a/tutorial.lt.po b/tutorial.lt.po index bfc5a6d..34409d3 100644 --- a/tutorial.lt.po +++ b/tutorial.lt.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions email " "rusty@rustcorp.com.au!" msgstr "" -"Sveiki vertėjai! Apmokymas sumanytas būti truputi juokingas pradžioje, taip " -"sveikindamas naujus žaidėjus. Prašom išlaikyti draugišką ir linksmą jausmą! " +"Sveiki, vertėjai! Apmokymas sumanytas būti pradžioje truputį juokingas, taip " +"sveikindamas naujus žaidėjus. Prašom išlaikyti draugišką ir linksmą toną! " "Klausimus siųskite el. paštu rusty@rustcorp.com.au!" #. [tutorial]: id=tutorial @@ -57,6 +57,11 @@ msgid "" "Healing\n" "Recruiting" msgstr "" +"Išmoksite pagrindus:\n" +"Kaip judėti\n" +"Kaip atakuoti\n" +"Kaip pagyti\n" +"Kaip samdyti" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:130 @@ -66,7 +71,7 @@ msgstr "Nugalėkite smarkų priešą" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:134 msgid "Get yourself killed" -msgstr "Būkite užmušti" +msgstr "Leiskitės užmušami" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149 @@ -96,7 +101,7 @@ msgid "" "For this tutorial, you are playing Konrad. " msgstr "" "\n" -"Šiame apmokyme jūs žaisite Konradu. " +"Šiame apmokyme būsite Konradu. " #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:190 @@ -105,7 +110,7 @@ msgid "" "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side " "of the river." msgstr "" -"Jūs stovite bokšte ir jūsų mokytojas Delfadoras yra rytiniame upės krante." +"Jūs stovite bokšte, o jūsų mokytojas Delfadoras yra rytiniame upės krante." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:192 @@ -125,6 +130,8 @@ msgid "" "\n" "*Left click or press spacebar to continue..." msgstr "" +"\n" +"*Paspauskite kairį pelės klavišą arba tarpą..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:197 @@ -133,7 +140,7 @@ msgid "" "For this tutorial, you are playing Li'sar. " msgstr "" "\n" -"Šiame apmokyme jūs žaisite Li'sar. " +"Šiame apmokyme būsite Li'sar. " #. [event] #. [event]: id=student moves 0} @@ -142,7 +149,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:393 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:497 msgid "Left click on Konrad" -msgstr "" +msgstr "Kairiu pelės klavišu paspauskite ant Konrado" #. [event] #. [event]: id=student moves 0} @@ -151,7 +158,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:394 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498 msgid "Left click on Li'sar" -msgstr "" +msgstr "Kairiu pelės klavišu paspauskite ant Li'sar" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:223 @@ -159,6 +166,8 @@ msgid "" "*You have selected Konrad.\n" "The places he can move to are highlighted." msgstr "" +"*Pasirinkote Konradą.\n" +"Vietos kur jis gali eiti yra pašviesintos" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:231 @@ -166,6 +175,8 @@ msgid "" "*You have selected Li'sar.\n" "The places she can move to are highlighted." msgstr "" +"*Pasirinkote Li'sar.\n" +"Vietos kur ji gali eiti yra pašviesintos" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:237 @@ -176,16 +187,18 @@ msgstr "ČIA" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:243 msgid "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'." msgstr "" +"Nuveskite Konradą šalia Delfadoro, paspaudę ant langelio su užrašu 'ČIA'." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:248 msgid "Move Li'sar next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'." msgstr "" +"Nuveskite Li'sar šalia Delfadoro, paspaudę ant langelio su užrašu 'ČIA'." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:254 msgid "Left click on tile labeled HERE" -msgstr "" +msgstr "Kairiu pelės klavišu paspauskite ant užrašo 'ČIA'" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:289 @@ -194,26 +207,29 @@ msgid "" "You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, " "then try again." msgstr "" +"*Oops!\n" +"Nužingsniavote ne ten, kur reikia! Po šio pranešimo galėsite paspausti 'u', " +"kad atšaukti, o tada bandykite dar kartą." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:314 msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" -msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau laikas pulti daiktus?" +msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau galiu mušti priešus?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:318 msgid "Um, well..." -msgstr "Hm, gerai..." +msgstr "Hmm, na..." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:322 msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" -msgstr "" +msgstr "Duosi man primušti kokį orką? Ar trolį?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:326 msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..." -msgstr "Tyliai! Aš tau iškviesiu priešą..." +msgstr "Tylos! Aš tau iškviesiu priešą..." #. [event]: id=student moves 0} #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical @@ -236,6 +252,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:366 msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win." msgstr "" +"Vaike, tu turi 32 gyvybės taškus ir kardą. Aš beveik įsitikinęs, kad laimėsi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:371 @@ -266,17 +283,17 @@ msgstr "" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:429 msgid "Hmm, maybe we should have started with a doll." -msgstr "Hm, galbūt turėjome pradėti nuo lėlės." +msgstr "Hmm, ko gero, reikėjo pradėti nuo lėlės." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:433 msgid "Should I retreat?" -msgstr "Ar turėčiau atsitraukti?" +msgstr "Ar man atsitraukti?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:437 msgid "Good idea!" -msgstr "Gera idėja!" +msgstr "Puiki mintis!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:442 @@ -284,6 +301,8 @@ msgid "" "Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he " "is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed." msgstr "" +"Dėmesio: maža mėlyna karūnėlė virš Delfadoro reiškia, kad jeigu jis žus, " +"pralaimėsite. Taip pat pralaimėsite, jeigu žus vadas (Konradas)." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:445 @@ -291,6 +310,8 @@ msgid "" "Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he " "is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is killed." msgstr "" +"Dėmesio: maža mėlyna karūnėlė virš Delfadoro reiškia, kad jeigu jis žus, " +"pralaimėsite. Taip pat pralaimėsite, jeigu žus vadas (Li'sar)." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:455 @@ -316,12 +337,12 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:468 msgid "Click on the End Turn button on the bottom right" -msgstr "" +msgstr "Paspauskite mygtuką „Baigti ėjimą“ apačioje, dešinėje" #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:489 msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" -msgstr "" +msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp gyvybės taškų!" #. [event] #. [then] @@ -336,6 +357,8 @@ msgid "" "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a " "good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!" msgstr "" +"Kitoje upės pusėje yra kaimas. Lankytis kaimuose yra gerai, o jei baigsi " +"ėjimą būdamas kaime, pagysi. Marš į kaimą!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:507 @@ -355,6 +378,10 @@ msgid "" "provide the gold needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus " "one for every village you own." msgstr "" +"Užėmėte kaimą! Dabar virš jo plevėsuoja jūsų spalvos vėliava ir jis pridėtas " +"prie bendro jūsų kaimų skaičiaus ekrano viršuje (namuko ikona). Kaimai " +"suteikia aukso, reikalingo kariams samdyti. Kiekvieną ėjimą gaunate du " +"auksinius, plius po vieną už kiekvieną jums priklausantį kaimą." #. [event] #. [then] @@ -399,6 +426,8 @@ msgid "" "A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You " "have plenty of gold for that." msgstr "" +"Nuostabi mintis. Grįžęs į bokštą, gali nusamdyti dar du karius. Tam turi per " +"akis aukso." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:587 @@ -417,11 +446,15 @@ msgid "" "right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one " "type of unit to choose: the Elvish Fighter." msgstr "" +"Kai esate bokšte, galite samdyti karius į pilies langelius aplink bokštą. " +"Paspauskite ant langelio dešinį pelės klavišą ir pasirinkite „Samdyti“. Kol " +"kas galite samdyti tik vieno tipo karius: elfų kovotojus." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:611 msgid "Right click on one castle tile and select Recruit" msgstr "" +"Pilies langelyje paspauskite dešinį pelės klavišą ir pasirinkite „Samdyti“." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:647 @@ -432,12 +465,18 @@ msgid "" "Note: after this dialog, you can move the mouse over a unit to see a " "description on the right of the screen." msgstr "" +"Naujieji daliniai šį ėjimą nieko negali daryti, juos galėsite valdyti tik " +"kitą ėjimą.\n" +" Dėmesio: po šio pranešimo galite užvesti pelę ant dalinio ir dešiniajame " +"ekrano krašte pamatysite jo aprašymą." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:659 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:692 msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit" msgstr "" +"Laisvame pilies langelyje paspauskite dešinį pelės klavišą ir Samdykite dar " +"vieną dalinį." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:709 @@ -448,7 +487,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:713 msgid "Yes, if a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal." -msgstr "" +msgstr "Taip, jeigu dalinys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:725 @@ -460,24 +499,24 @@ msgstr "" #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:729 msgid "I'll tell them to use the one that does the most damage!" -msgstr "" +msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiau žalos!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:733 msgid "" "And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I suppose you'll " "find out..." -msgstr "" +msgstr "O kas tai būtų? Kardas (5-4), ar lankas (3-3)? Teks išsiaiškinti..." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:735 msgid "Left click on an Elvish Fighter" -msgstr "" +msgstr "Paspauskite and elfų kovotojo" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:736 msgid "End your turn and attack again." -msgstr "Baikite savo ėjimą ir tada vėl pulkite." +msgstr "Baikite savo ėjimą ir tada pulkite vėl." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:753 @@ -557,6 +596,8 @@ msgid "" "Note:\n" "You can right click on a unit to see a detailed Unit Description." msgstr "" +"Dėmesio:\n" +"Galite paspausti dešinį pelės klavišą ir pažiūrėti Dalinio aprašymą." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:932 @@ -566,6 +607,10 @@ msgid "" "needed. Take special care of units with the highest experience points (XP) " "so they can level up!" msgstr "" +"Dėmesio:\n" +"Nepamirškite atitraukti sužeistus karius į kaimus ir pasamdyti daugiau, jei " +"prireikia. Ypač atidžiai rūpinkitės kariais su daug patirties taškų (PT), " +"kad jie galėtų pasikelti lygį!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:951 @@ -574,6 +619,9 @@ msgid "" "Each village you own can support a single unit for free. After that, each " "unit costs you one gold per turn." msgstr "" +"Dėmesio:\n" +"Kiekvienas jums priklausantis kaimas gali išlaikyti vieną dalinį. Po to, " +"kiekvienas dalinys kainuoja po vieną auksinį per ėjimą." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:968 @@ -584,6 +632,11 @@ msgid "" "will have a chance to choose which one you want. Note that level 2 units " "cost you twice as much to support as level 1 units." msgstr "" +"Dėmesio:\n" +"Kai dalinys įgauna pakankamai patirties (patirties stulpelis yra dešiniau " +"gyvybės stulpelio), pakyla jo lygis. Elfų kovotojai turi du variantus kuo " +"tapti ir jums bus pateiktas pasirinkimas. Atkreipkite dėmesį, kad antro " +"lygio dalinių išlaikymas kainuoja dvigubai brangiau, nei pirmo lygio." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:985 @@ -595,6 +648,12 @@ msgid "" "dummy's attacks are magical, however, so they have a 70% chance of hitting " "you wherever you stand." msgstr "" +"Dėmesio:\n" +"Pasirinkus dalinį, po pele matosi procentai, skirtingiems landšafto tipams " +"skirtingi. Kuo daugiau procentų, tuo geriau dalinys ten ginsis. Pavyzdžiui, " +"pilyse ir kaimuose gynyba gera, upėse bloga. Ir visgi, manekenas atakuoja " +"magiškai, tad jis visada pataiko su 70% tikimybe, nepriklausomai nuo to, kur " +"jūs stovite." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1010 @@ -608,6 +667,8 @@ msgid "" "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. " "Gain enough experience and you'll become more powerful." msgstr "" +"Taip, mūšyje įgauni patirties, ypač, kai užmuši priešininką. Surink " +"pakankamai patirties ir įgysi daugiau galios." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1016 @@ -615,6 +676,8 @@ msgid "" " Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" +" Dabar, Konradai, paliksiu tave pasipraktikuoti su daugiau manekenų. O po " +"to, turime tikro darbo..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1020 @@ -622,6 +685,8 @@ msgid "" " Now, Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" +" Dabar, Li'sar, paliksiu tave pasipraktikuoti su daugiau manekenų. O po to, " +"turime tikro darbo..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1059 @@ -630,11 +695,14 @@ msgid "" "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you " "should be able to kill them one at a time." msgstr "" +"Dėmesio:\n" +"Šie manekenai puola tik tada, kai stovite gretimame langelyje. Atsargiai " +"išžudykite juos po vieną." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1068 msgid "Do you want to keep practicing?" -msgstr "Ar norėtumėte tęsti praktikavimąsi?" +msgstr "Ar norėtumėte tęsti praktiką?" #. [option]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1070 @@ -654,12 +722,18 @@ msgid "" "state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the next " "scenario." msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad po pergalės žemėlapis papilkuoja, kad pabrėžti " +"scenarijaus pabaigą, tačiau vis dar galite peržiūrėti galutines savo dalinių " +"pozicijas ir būklę. Po to galite spausti mygtuką „Baigti scenarijų“ ir tęsti " +"žaidimą." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27 msgid "" "*Remember:\n" "You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes." msgstr "" +"*Atminkite:\n" +"Beveik viską galite atšaukti mygtuku „u“. Naudinga taisant klaidas." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:39 @@ -675,6 +749,9 @@ msgid "" "unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to " "advance a level." msgstr "" +", tavo naujasis dalinys turi du bruožus: stiprus ir protingas. Stiprus " +"reiškia, kad jis daro daugiau žalos, o protingas, kad jam reikia mažiau " +"patirties iki kilo lygio." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:87 @@ -682,11 +759,14 @@ msgid "" " has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile " "further each turn, and resilient means it has more hitpoints." msgstr "" +" turi du bruožus: greitas ir gyvybingas. Gretas reiškia, kad dalinys gali " +"judėti vienu langeliu toliau, nei kiti, o gyvybingas, kad turi daugiau " +"gyvybės taškų." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:25 msgid "Patch of forest" -msgstr "" +msgstr "Miško lopinėlis" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:26 @@ -694,11 +774,13 @@ msgid "" "Now put an unwounded unit, preferably a fighter, in that patch of forest on " "the south-east of the island; a nice, defensible spot." msgstr "" +"Dabar pastatyk nesužeistą dalinį, geriausia, kovotoją, į tą miško lopinėlį " +"salos pietryčiuose. Puiki vieta gynybai." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:27 msgid "Can one unit survive against all those enemies?" -msgstr "Ar gali vienas dalinys atsilaikyti prieš visus šiuos priešus?" +msgstr "Ar gali vienas dalinys atsilaikyti prieš visus tuos priešus?" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28 @@ -707,17 +789,22 @@ msgid "" "it will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the " "Shaman to attack since it's fairly weak itself." msgstr "" +"Su trupučiu pagalbos, gali. Jeigu šalia besiginančio dalinio pastatys " +"šamanę, ji gydys po 4 taškus per ėjimą. Tik atsargiai, neatidenk šamanės " +"priešui, nes ji pati gana silpna." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29 msgid "Move a unit (fighter if possible) to the patch of forest" -msgstr "" +msgstr "Atveskite į miškelį dalinį (kovotoją, jei galima)" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:36 msgid "" "Advance other units onto the island or to capture villages, then End Turn" msgstr "" +"Kitus dalinius atveskite į salą arba užimkite jais kaimus. Tuomet, baikite " +"ėjimą." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:174 @@ -725,21 +812,23 @@ msgid "" "That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! " "Do not let it die!" msgstr "" +"Šiam daliniui trūksta vos vienos aukos (8 patirties taškų), kad pakelti " +"lygį! Neleisk jam mirti!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:226 msgid "I hope I have a chance to retreat after this!" -msgstr "Tikiuosi, kad turėsiu galimybę atsitraukti, po šito!" +msgstr "Tikiuosi, dabar bus galimybė atsitraukti!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:237 msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I'm done for!" -msgstr "" +msgstr "Vienas sėkmingas orkų pėstininko smūgis, ir man galas!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:248 msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village." -msgstr "" +msgstr "Oi! Man visai praverstų šiek tiek pasigydyti kaime." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:275 @@ -749,7 +838,7 @@ msgstr "Turiu $side.gold aukso: pakanka samdymui!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:276 msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!" -msgstr "" +msgstr "Taip, samdyk daugiau dalinių. Manau, tau gali jų prireikti!" #. [tutorial]: id=2_Tutorial #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:286 @@ -794,6 +883,8 @@ msgid "" "Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of " "scarecrows, perhaps?" msgstr "" +"Labas, Galdradai! Ar Delfadoras prikerėjo dar ko nors, kas mane primuštų? " +"Gal gaują baidyklių?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:417 @@ -813,6 +904,10 @@ msgid "" "to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You must defeat " "their leader so they never threaten us again. I will advise you." msgstr "" +"Kitame upės krante įsitvirtino orkai. Tai elfų kraštas, jie kvailiai, kad " +"čia atsibeldė. Mes, elfai, greiti ir sunkiai pažeidžiami miškuose. Tavo " +"užduotis – nugalėti jų vadą, kad jie daugiau niekada mums nebetrukdytų. Aš " +"tau patarsiu." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:421 @@ -825,6 +920,8 @@ msgid "" "First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of " "the river. He should be little trouble." msgstr "" +"Pirmiausia, reikia susidoroti su tuo orkų pėstininku per vidurį upės. Jis " +"neturėtų sukelti didelių problemų." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:427 @@ -832,6 +929,8 @@ msgid "" "By then, their leader will have recruited units to send against us and the " "real fight will begin." msgstr "" +"Iki tol jų vadas jau bus pasamdęs dalinių, kuriuos pasiųs prieš mus ir " +"prasidės tikroji kova." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:428 @@ -858,6 +957,10 @@ msgid "" "east; but we could stand on the shore and force them to fight us from the " "water, where they are exposed and we are protected by the forest." msgstr "" +"Matai tą tamsiai mėlyną vandenį? Ten per gilu persikelti tiek mums, tiek " +"jiems. Jie galės lėtai bristi ta siaura brasta rytuose, bet mes galėsim " +"stovėti ant kranto ir priversti juos pulti iš vandens, kur jie bus " +"atsidengę, o mus saugos miškas." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:449 @@ -866,6 +969,9 @@ msgid "" "the key: it has a village for healing injured units and forests in which we " "fight so well." msgstr "" +"Taigi, labiau tikėtina, kad jie puls per tiltą. Ta sala viduryje yra " +"kertinis akmuo: ten yra ir kaimas gydyti sužeistiesiems, ir miškeliai, kur " +"mes turime pranašumą." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:455 @@ -875,6 +981,10 @@ msgid "" "Two Elvish Archers\n" "One Elvish Shaman" msgstr "" +"Pradžiai, mums prireiks keleto dalinių:\n" +"Dviejų elfų kovotojų\n" +"Dviejų elfų lankininkų\n" +"Vienos elfų šamanės" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:524 @@ -883,6 +993,9 @@ msgid "" "and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can " "gain more experience, rather than recruiting new ones." msgstr "" +"Per apmokymą $recall_name1 gavo $recall_xp1 patirties taškų, o $recall_name2 " +"gavo $recall_xp2. Reikia juos sugrąžinti, kad jie ir toliau kauptų patirtį, " +"o ne samdyti naujus." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:528 @@ -891,6 +1004,8 @@ msgid "" "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper " "than recalling, anyway)." msgstr "" +"Per apmokymą $recall_name1 gavo $recall_xp1 patirties taškų. Sugrąžink jį ir " +"pasamdyk antrą (kas vis tiek bus pigiau, nei sugrąžinti)." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:531 @@ -901,6 +1016,8 @@ msgstr "GRĄŽINTI $recall_name1" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:532 msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1" msgstr "" +"Spauskite dešinį pelės klavišą ant šiaurės rytinio langelio ir sugrąžinkite " +"$recall_name1" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:541 @@ -910,6 +1027,10 @@ msgid "" "experience so it's more effecient to recruit new ones. Recruit an Elvish " "Fighter." msgstr "" +"Jeigu kuris nors iš paskutiniame mūšyje dalyvavusių elfų kovotojų būtų " +"įgavęs patirties, mes juos sugrąžintume į mūšio lauką. Tačiau, nė vienas " +"dalinys neįgijo daug patirties, taigi pigiau bus pasamdyti naujus. Pasamdyk " +"elfų kovotoją." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:544 @@ -917,6 +1038,8 @@ msgid "" "If you had any experienced units alive from your last battle we would recall " "them. Instead we must recruit a new Elvish Fighter." msgstr "" +"Jeigu būtų išlikę gyvų patyrusių dalinių iš paskutinio mūšio, mes juos " +"sugrąžintume. Vietoje to, teks samdyti naują elfų kovotoją." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:547 @@ -929,11 +1052,13 @@ msgstr "Elfų kovotojas" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:548 msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter" msgstr "" +"Spauskite dešinį pelės klavišą ant šiaurės rytinio langelio ir pasamdykite " +"elfų kovotoją." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:588 msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..." -msgstr "Ne! Aš sakiau pasamdyti elfų ŠAMANĘ! Dabar vėl bandykite..." +msgstr "Ne! Aš sakiau pasamdyti elfų ŠAMANĘ! Bandyk dar..." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:597 @@ -942,11 +1067,14 @@ msgid "" "it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage " "they do!" msgstr "" +"Pati šamanė yra gana silpnas dalinys, bet moka gydyti greta esančius karius. " +"Taip pat ji moka ypatingai atakuoti, sulėtindama priešus, kas sumažina jų " +"daromą žalą perpus!" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:598 msgid "So, should I end my turn now?" -msgstr "Tai, ar aš turėčiau dabar pabaigti savo ėjimą?" +msgstr "Tai ar man jau pabaigti ėjimą?" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:600 @@ -955,6 +1083,9 @@ msgid "" "cost you 5 gold in upkeep, leaving you 3 gold poorer per turn. You need more " "income." msgstr "" +"Nors nė vienas iš pasamdytų dalinių negali judėti, tu vis dar gali. Penki " +"daliniai tau kainuoja 5 auksinius, nuo ko tu skursti po 3 per ėjimą. Tau " +"reikia daugiau pajamų." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:602 @@ -970,7 +1101,7 @@ msgstr "Su Li'sar užgrobkite kaimą" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:620 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:659 msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..." -msgstr "Ne! Aš pasakiau pasamdyti elfų LANKININKĄ! Dabar vėl bandykite..." +msgstr "Ne! Aš sakiau pasamdyti elfų LANKININKĄ! Bandyk dar..." #. [unit]: id=Eowynial, type=Elvish Archer #. [else] @@ -987,7 +1118,7 @@ msgstr "Šamanė" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:643 msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north" -msgstr "" +msgstr "Šiauriniame langelyje pasamdyk elfų šamanę." #. [unit]: id=Elriend, type=Elvish Archer #. [else] @@ -999,30 +1130,30 @@ msgstr "Elriendas" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:699 msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..." -msgstr "" +msgstr "Ne! Sakiau GRĄŽINTI $recall_name2|! Pabandyk vėl..." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:708 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:745 msgid "Archer #1" -msgstr "Lankininkas #1" +msgstr "Pirmas lankininkas" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:709 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:746 msgid "Archer #2" -msgstr "Lankininkas #2" +msgstr "Antras lankininkas" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:711 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:748 msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west" -msgstr "" +msgstr "Pasamdykite du elfų lankininkus vakariniuose langeliuose" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:724 msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..." -msgstr "Ne! Aš pasakiau pasamdyti elfų KOVOTOJĄ! Dabar vėl bandykite..." +msgstr "Ne! Aš sakiau pasamdyti elfų KOVOTOJĄ! Bandyk dar..." #. [unit]: id=Golir, type=Elvish Fighter #. [else] @@ -1035,8 +1166,8 @@ msgstr "Goliras" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:779 msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..." msgstr "" -"Ne! Aš pasakiau grąžinti $recall_name1, o ne $recall_name2|! Dabar bandyk " -"dar kartą..." +"Ne! Aš pasakiau grąžinti $recall_name1, o ne $recall_name2|! Bandyk dar " +"kartą..." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:783 @@ -1045,12 +1176,14 @@ msgid "" "$recruit.language_name|! Now try again..." msgstr "" "Ne! Aš pasakiau GRĄŽINTI $recall_name1 iš praeito mūšio, o ne pasisamdyti " -"naują $recruit.language_name|! Dabar bandyk dar kartą..." +"naują $recruit.language_name|! Bandyk dar kartą..." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799 msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2" msgstr "" +"Spauskite dešinį pelės klavišą ant rytinio langelio ir sugrąžinkite " +"$recall_name2" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800 @@ -1062,6 +1195,8 @@ msgstr "GRĄŽINTI $recall_name2" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847 msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter" msgstr "" +"Spauskite dešinį pelės klavišą ant rytinio langelio ir pasamdykite elfų " +"kovotoją" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:827 @@ -1069,6 +1204,8 @@ msgid "" "$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try " "again..." msgstr "" +"$recruit.language_name|? Sakiau PASAMDYTI naują ELFŲ KOVOTOJĄ. Pabandyk " +"dar..." #. [unit]: id=Elindel, type=Elvish Fighter #. [else] @@ -1080,7 +1217,7 @@ msgstr "Elindelis" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:874 msgid "You've learned well, Konrad! " -msgstr "Tu gerai išmokai, Konradai! " +msgstr "Gerai išmokai, Konradai! " #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:875 @@ -1089,11 +1226,13 @@ msgid "" "The village supports one unit and pays 1 gold per turn. You're only losing 1 " "gold per turn now." msgstr "" +"Kaimas išlaiko vieną dalinį ir moka vieną auksinį per ėjimą. Dabar prarandi " +"tik po vieną auksinį per ėjimą." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:876 msgid "You've learned well, Li'sar! " -msgstr "Tu gerai išmokai, Li'sar! " +msgstr "Gerai išmokai, Li'sar! " #. [then] #. [event] @@ -1108,6 +1247,8 @@ msgid "" "You've captured all the villages around the keep, but stay near so you can " "recruit more units." msgstr "" +"Užėmei visus kaimus aplink stovyklą, bet toli nenueik, kad galėtum pasamdyti " +"daugiau dalinių." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:900 @@ -1115,6 +1256,8 @@ msgid "" "You should leave the villages near your keep for Konrad to capture, as he " "needs to stay nearby to recruit more units anyway." msgstr "" +"Kaimus aplink stovyklą geriau užimtų Konradas, nes jam vis tiek teks likti " +"netoli, kad galėtų samdyti karius." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:901 @@ -1122,11 +1265,13 @@ msgid "" "You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she " "needs to stay nearby to recruit more units anyway." msgstr "" +"Kaimus aplink stovyklą geriau užimtų Li'sar, nes jai vis tiek teks likti " +"netoli, kad galėtų samdyti karius." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:907 msgid "Orcs have no ranged attack, so use your archers against them." -msgstr "" +msgstr "Orkai nemoka šaudyti, tad prieš juos naudok lankininkus." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:909 @@ -1134,6 +1279,8 @@ msgid "" "Attack the orc with an Archer (move mouse over units to see description on " "right)" msgstr "" +"Pulkite orką su lankininku (užvedus pelę ant dalinio, dešinėje matosi jo " +"aprašymas)" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:917 @@ -1141,6 +1288,8 @@ msgid "" "Excellent. Elves are well-protected in the forest. There's only a 30% chance " "of hitting an Elvish Archer in forests." msgstr "" +"Puiku. Elfai miške gerai ginasi. Sužeisti elfų lankininką miške tėra tik 30% " +"tikimybė." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:926 @@ -1149,6 +1298,8 @@ msgid "" "unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! " "Cancel!" msgstr "" +"Labai pavojinga pasilikti vandenyje, kai šalia yra priešų! Priešas " +"kontratakuos su 80% tikimybe pataikyti! Atšauk!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:932 @@ -1166,6 +1317,8 @@ msgid "" "Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to the " "village to the far east. It will take two turns to reach it." msgstr "" +"Kiti tavo daliniai šį ėjimą negali pasiekti to orko. Pasiųsk kovotoją į " +"kaimą toli rytuose. Jis užtruks du ėjimus kol jį pasieks." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:946 @@ -1174,11 +1327,14 @@ msgid "" "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will " "take until that unit reaches the tile." msgstr "" +"Galima nurodyti daliniui judėti daugelį ėjimų, pasirenkant tą dalinį ir " +"nurodant jo tikslą. Skaičiukas rodo kiek ėjimų jis užtruks kol pasieks " +"nurodytą tikslą." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:947 msgid "Tell a Fighter to move to the far east village" -msgstr "Pasakyk kovotojui eiti į tolimiausią rytinį kaimą" +msgstr "Nurodyk kovotojui eiti į kaimą toli rytuose" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:965 @@ -1186,16 +1342,20 @@ msgid "" "Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, " "then return to the keep to recruit more units!" msgstr "" +"Nusiųsk kitą kovotoją ir šamanę į pietus, kad kitą ėjimą jie galėtų pulti, o " +"tada grįžk atgal į stovyklą samdyti daugiau karių!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:966 msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the Keep" msgstr "" +"Nuveskite kovotoją ir šamanę į pietus, o tada grąžinkite Konradą į stovyklą" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:967 msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Li'sar to the Keep" msgstr "" +"Nuveskite kovotoją ir šamanę į pietus, o tada grąžinkite Li'sar į stovyklą" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:977 @@ -1228,13 +1388,13 @@ msgid "" "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the " "Wolf Riders reach it." msgstr "" -"Tas pėstinintas blokuoja tiltą! Turime užimti tą salą prieš ją pasiekiant " -"vilkų jojikams." +"Tas pėstininkas blokuoja tiltą! Turime užimti salą anksčiau, nei vilkų " +"jojikai ją pasieks." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1021 msgid "Can't our units just move around him?" -msgstr "Ar gali mūsų daliniai paprasčiausiai jį apeiti?" +msgstr "O ar negali mūsų daliniai paprasčiausiai jį apeiti?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1024 @@ -1244,7 +1404,7 @@ msgstr "Ar gali mūsų daliniai paprasčiausiai jį apeiti?" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1028 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1029 msgid "ZoC" -msgstr "" +msgstr "KZ" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1032 @@ -1254,6 +1414,9 @@ msgid "" "To move your troops onto that island without wading slowly through the " "water, you'll have to kill him." msgstr "" +"Ne. Priėjus arti prie priešų dalinio, atsiduri jo „kontroliuojamoje zonoje“ " +"ir tą ėjimą nebegali judėti toliau.\n" +"Kad netektų į salą dalinių kelti lėtai brendant vandeniu, teks jį užmušti." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1033 @@ -1265,7 +1428,7 @@ msgstr "Pulkite orką su lankininku" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1059 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1072 msgid "Advance other units and capture villages, then End Turn" -msgstr "" +msgstr "Veskite kitus dalinius į priekį, užimkite kaimus, tuomet baikite ėjimą" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1064 @@ -1273,6 +1436,9 @@ msgid "" "No other units can reach that Orc. I hope my archer survives its counter-" "attack! I'd better grab more villages and move everyone closer for next turn." msgstr "" +"Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, lankininkas išgyvens " +"jo kontrataką! O man reikia užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus artyn link " +"mūšio kitam ėjimui." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1065 @@ -1280,20 +1446,20 @@ msgid "" "Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal " "it at the beginning of the next turn." msgstr "" -"Taip. Jei tavo šamanė stovi iš karto už to dalinio ant tilto, ji gydis jį " +"Taip. Jei tavo šamanė stovi iš karto už to dalinio ant tilto, ji gydys jį " "kito ėjimo pradžioje." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1066 msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit" -msgstr "" +msgstr "Nuveskite šamanę ant tilto greta kito dalinio" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1112 msgid "" "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from " "multiple directions!" -msgstr "" +msgstr "Atsargiai! Stovint ant tilto, galite būti užpultas iš daugelio pusių!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1125 @@ -1302,6 +1468,8 @@ msgid "" "unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to " "attack you!" msgstr "" +"Labai pavojinga pasilikti vandenyje, kai šalia yra priešų! Priešas " +"kontratakuos su 80% tikimybe pataikyti! Atšauk ir leisk jiems pulti pirmiems!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1135 @@ -1309,6 +1477,8 @@ msgid "" "Don't forget about your fighter in the east; you can move him south to that " "last village near the channel." msgstr "" +"Nepamiršk apie kovotoją rytuose. Gali nuvesti jį į paskutinį kaimą greta " +"brastos." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1141 @@ -1316,6 +1486,8 @@ msgid "" "We need to take that village, otherwise they will take it next turn! Move " "your wounded unit onto the village so it can heal, then kill that Orc!" msgstr "" +"Reikia užimti tą kaimą, kitaip jie užims jį pirmieji! Nuvesk sužeistą karį į " +"kaimą gydytis, o tada užmušk tą orką!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1153 @@ -1324,6 +1496,9 @@ msgid "" "25% stronger at night and 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by " "day. Elves are neutral: unaffected by night and day." msgstr "" +"Atsargiai, dabar naktis! Orkai kaunasi už chaosą, dėl to jie 25% stipresni " +"naktį ir 25% silpnesni dieną. Tu už tvarką, tad stipresnis dieną. Elfai " +"neutralūs, diena ir naktis jų neveikia." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1154 @@ -1331,6 +1506,8 @@ msgid "" "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap " "on the right to see a description of the time of day." msgstr "" +"Po šio pranešimo palaikykite pelę virš panoramos po mažuoju žemėlapiu " +"dešinėje ir pamatysite paros meto aprašymą." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1161 @@ -1338,6 +1515,9 @@ msgid "" "Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 " "hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum for any unit)." msgstr "" +"Nepamirškite atitraukti sužeistų dalinių į kaimus. Šamanės gali pagydyti tik " +"po 4 taškus per ėjimą, tuo tarpu kaimai gali po 8 (maksimumas bet kuriam " +"daliniui)." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1168 @@ -1350,6 +1530,8 @@ msgid "" "Beware of those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll " "be hard to dislodge!" msgstr "" +"Stebėk orkus kertančius upę! Jeigu jie įsisuks į mišką, bus sunku juos " +"iškrapštyti." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1176 @@ -1358,11 +1540,16 @@ msgid "" "automatically select the next unit. SPACE will indicate a unit is finished.\n" "When 'n' no longer selects a new unit, you can end your turn." msgstr "" +"Galite įsitikinti, kad panaudojote visus savo dalinius, spausdami klavišą " +"„n“. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. Tarpo klavišas reikš, kad šį " +"ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti.\n" +"Kai „n“ jau nebeparenka jokio dalinio, galima baigti ėjimą." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1181 msgid "You only need to defeat the leader to win (see Main Menu->Objectives)." msgstr "" +"Jums reikia nugalėti tik priešininkų vadą (žr. Meniu->Scenarijaus tikslas)." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1186 @@ -1370,6 +1557,9 @@ msgid "" "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are " "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and their leader." msgstr "" +"Atminkite, samdykite tik dalinius, naudingus esamoje situacijoje. " +"Lankininkai ypač parankūs kovojant prieš pėstininkus, vilko jojikus ir jų " +"vadą." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1204 @@ -1377,6 +1567,8 @@ msgid "" "Stay near the keep! You need to be on a keep to recruit more units, and I " "doubt the Orc leader will let you use his!" msgstr "" +"Pasilik prie stovyklos! Turi būti stovykloje, kitaip negalėsi samdyti naujų " +"dalinių, o aš nemanau, kad orkų vadas tau paskolintų savųjų!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1218 @@ -1384,6 +1576,8 @@ msgid "" "Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought. " "The village heals him each turn and provides good defense." msgstr "" +"Jų vadas pabėgo į tą kaimą! Jis ne toks kvailas, kaip maniau. Kaimas jį gydo " +"ir ten geriau gintis." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1229 @@ -1391,6 +1585,8 @@ msgid "" "That unit has captured our village! You'd better get him out; it heals him " "each turn and provides good defense." msgstr "" +"Tas orkas užėmė mūsų kaimą! Geriau jau iškrapštyk jį, nes ten jis gyja ir " +"dar gerai ginasi." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1241 @@ -1398,6 +1594,8 @@ msgid "" "Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, " "but I hope you have a plan if I miss!" msgstr "" +"Naudoti mane puolime pavojinga! Aš galiu iš tolo sulėtinti priešininką, bet " +"tikiuosi, kad žinai ką darysi, jei aš nepataikysiu!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1277 @@ -1406,6 +1604,8 @@ msgid "" "You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain " "16 experience points because he is level 2. Choose your unit carefully!" msgstr "" +"Jau beveik užmušėt jų vadą! Dalinys, kuris jį pribaigs, gaus 16 patirties " +"taškų, nes vadas yra antro lygio. Gerai pagalvok kam labiau reikia!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1336 @@ -1413,6 +1613,8 @@ msgid "" "We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience " "points, meaning he would have advanced to level 2 soon." msgstr "" +"Pasiilgsime $deadguy.name|, nes jis turėjo $deadguy.experience patirties " +"taškų, jau greitai būtų pasiekęs antrą lygį." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1345 @@ -1420,12 +1622,14 @@ msgid "" "We will miss $deadguy.name|, but it's better than one of our experienced " "troops dying!" msgstr "" +"Pasiilgsime $deadguy.name|, bet geriau jau jis, nei kuris nors iš mūsų " +"patyrusių karių." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1358 msgid "" "Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!" -msgstr "" +msgstr "Praradus gydytoją, kenčia visi! Neleisk priešams jų pasiekti!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1359 @@ -1434,13 +1638,17 @@ msgid "" "see all the possible enemy moves at once with the 'Show Enemy Moves' command " "from the 'Actions' menu." msgstr "" +"Palaikę pelę virš priešininko, galite pamatyti kur jis pasiekia nueiti. " +"Galima pamatyti iškart visų priešininkų pasiekiamą zoną, pasirinkus „Rodyti " +"priešų ėjimus“ iš Veiksmų meniu." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1363 msgid "" "Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy.name|." msgstr "" -"2 lygio daliniai yra galingi, bet nėra nepažeidžiami! Sudie, $deadguy.name|." +"Antro lygio daliniai yra galingi, bet nėra nepažeidžiami! Sudie, $deadguy." +"name|." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1378 @@ -1448,6 +1656,8 @@ msgid "" "Beware of the Orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack " "with many units at once during the day." msgstr "" +"Saugokis orkų vado. Naktį jis gali suduoti net 36 taškus žalos! Užpulk jį " +"dieną su daugeliu dalinių iškart." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1392 @@ -1456,6 +1666,10 @@ msgid "" "I always have a 60% chance of hitting with my Marksman ability, and I deal 9 " "damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units." msgstr "" +"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n" +"Dabar, kai esu snaiperis, kiekvienas šūvis turi 60% tikimybę pataikyti ir " +"padaro 9 taškus žalos, 4 šūvius per ėjimą. Būsiu naudingas naikinant " +"sunkiuosius dalinius." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1406 @@ -1465,6 +1679,9 @@ msgid "" "can hide in forests where enemies can only see me if they are right next to " "me." msgstr "" +"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n" +"Aš gerai valdau ir lanką, ir kardą, ir moku tūnoti pasaloje. Galiu " +"slapstytis miške ir priešai mane pamatys tik tada, jeigu prieis prie pat." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1420 @@ -1473,6 +1690,10 @@ msgid "" "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: leadership. " "Level 1 units around me do 25% more damage, so position me carefully." msgstr "" +"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n" +"Aš gerai valdau ir lanką, ir kardą, ir gerai vadovauju kitiems. Pirmo lygio " +"daliniai greta manęs daro 25% daugiau žalos, tad mano nauda priklauso nuo " +"to, kur stoviu." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1435 @@ -1480,6 +1701,8 @@ msgid "" "Advancing a level has fully healed me!\n" "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks." msgstr "" +"Pakilus lygiui pilnai pagijau!\n" +"Aš ypač gerai valdau kardą, darau 8 taškus žalos po 4 smūgius per ėjimą." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1603 @@ -1494,6 +1717,10 @@ msgid "" "Throne. The South Guard was specifically designed as a beginner's campaign. " "Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir to the Throne." msgstr "" +"Tu nugalėjai! Dabar tau reiktų pabandyti vieną iš naujokams skirtų " +"kampanijų. Pavyzdžiui, „Pietų sargybą“, „Orkų įsiveržimą“, „Pasakojimą apie " +"du brolius“ ar „Sosto įpėdinį“. „Pietų sargyba“ buvo sukurta specialiai " +"pradinukams. Konradas, Li'sar ir Delfadoras yra veikėjai iš „Sosto įpėdinio“." #. [unit_type]: id=Fighter, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4 @@ -1509,6 +1736,8 @@ msgid "" "attack from enemies. However, they have the potential to become great " "warriors one day." msgstr "" +"Jauni ir netašyti, kovotojai kaunasi kardu ir yra pažeidžiami priešams. " +"Tačiau jie turi potencialo vieną dieną tapti didžiais kariais." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:22 @@ -1523,7 +1752,7 @@ msgstr "Kovotoja" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21 msgid "saber" -msgstr "" +msgstr "špaga" #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:14