diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po index eb23931..7b9174a 100644 --- a/tsg.lt.po +++ b/tsg.lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-11 21:25+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1330,8 +1330,8 @@ msgid "" "We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin's village. We will " "handle the intruders." msgstr "" -"Visgi, kaip ji sako, jis yra geriausia mūsų viltis išvalyti žemes nuo " -"mus užklupusio pavojaus. Darysime ką privalome. Etiliele, skubėk į Mebrino " +"Visgi, kaip ji sako, jis yra geriausia mūsų viltis išvalyti žemes nuo mus " +"užklupusio pavojaus. Darysime ką privalome. Etiliele, skubėk į Mebrino " "sodybą, o mes susidorosime su įsibrovėliais." #. [message]: speaker=Mal A'kai @@ -1373,8 +1373,8 @@ msgid "" "Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our " "shafts to pierce but air!" msgstr "" -"Mūsų ginklai beverčiai prieš šitus skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, " -"tik orą!" +"Mūsų ginklai beverčiai prieš šitus skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, tik " +"orą!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:270 @@ -1400,8 +1400,8 @@ msgid "" "You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal " "foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?" msgstr "" -"Sakei, kad šis slėnis bus saugus, o mes jį randam pilną skeletų! Argi " -"kas nors iš tavo draugų elfų negali sunkiu metu ateiti į pagalbą?" +"Sakei, kad šis slėnis bus saugus, o mes jį randam pilną skeletų! Argi kas " +"nors iš tavo draugų elfų negali sunkiu metu ateiti į pagalbą?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293 @@ -1435,8 +1435,7 @@ msgstr "Elfų asmens sargybinis" msgid "" "We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth " "into the fray!" -msgstr "" -"Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Wesnoth'o vyrus į kovą!" +msgstr "Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Wesnoth'o vyrus į kovą!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:405 @@ -1454,8 +1453,8 @@ msgid "" "You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what " "can you do against the dead?" msgstr "" -"Jūs pavėlavote! Niekada nerasite mūsų tvirtovės, o jeigu ir rasite, ką " -"jūs padarysite prieš mirusiuosius?" +"Jūs pavėlavote! Niekada nerasite mūsų tvirtovės, o jeigu ir rasite, ką jūs " +"padarysite prieš mirusiuosius?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:473 @@ -1525,8 +1524,8 @@ msgid "" "Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow " "you and battle the undead!" msgstr "" -"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, mes su tavimi eisime " -"ir kausimės su nemirėliais!" +"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, mes su tavimi eisime ir " +"kausimės su nemirėliais!" #. [scenario]: id=5_Choice_In_The_Fog #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5 @@ -1556,6 +1555,8 @@ msgid "" "The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I " "wonder what evil lurks nearby?" msgstr "" +"Karštis šiame miške gniuždo, ir tas rūkas negali būti tikras. Įdomu, kas per " +"blogis tyko greta?" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:196 @@ -1563,12 +1564,14 @@ msgid "" "I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be " "overmatched..." msgstr "" +"Bijau, kad dėl rūko kaltas koks nors galingas nemirėlių valdovas. Mums gali " +"būti riesta..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:201 msgid "" "This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!" -msgstr "" +msgstr "Tai bent pasikeitimas nuo banditų vaikymo iš fermų prie Vestino!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:206 @@ -1576,6 +1579,8 @@ msgid "" "I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans " "will now fight at your command." msgstr "" +"Su savimi atsivedžiau daugelį elfų. Nuo šiol mano kariai ir šamanai paklus " +"tavo įsakymams." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:212 @@ -1584,6 +1589,9 @@ msgid "" "a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own " "against just about anything." msgstr "" +"Elfų kovotojai tankumyne jaučiasi kaip namie. Jie turi ir kardą ir lanką, ir " +"abu jų rankose yra mirtini. Jie greiti ir gali atsilaikyti prieš beveik bet " +"ką." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:217 @@ -1592,11 +1600,14 @@ msgid "" "however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your " "weakening lines and heal wounded soldiers." msgstr "" +"Elfų šamanės negali prilygti daugumai priešų akistatoje. Tačiau, kiekvieną " +"ėjimą jos gydo aplinkinius dalinius. Naudokite jas silpstančioms gretoms " +"stiprinti ir sužeistiesiems gydyti." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:222 msgid "Why did we stop and make camp here?" -msgstr "" +msgstr "Kodėl mes čia apsistojome?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227 @@ -1605,29 +1616,33 @@ msgid "" "undead come from across the river, then we must search for them carefully, " "for I know not the way." msgstr "" +"Priešais mus Juodoji upė. Joks gyvas elfas nėra jos kirtęs. Jeigu nemirėliai " +"ateina iš ano kranto, turime atidžiai jų ieškoti, nes aš nežinau kelio." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:232 msgid "" "I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond." msgstr "" +"Manęs nebaugina jokie miškai. Raskime tą upę ir už jos tūnančius priešus, " +"kad ir kas jie bebūtų." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:237 msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets." -msgstr "" +msgstr "Puiku. Ieškosime upės ir aiškinsimės ką ji slepia." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:243 msgid "Investigate the areas to the south of the Black River" -msgstr "" +msgstr "Ištirkite pietinį Juodosios upės krantą." #. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:299 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:306 msgid "The master of the undead is defeated!" -msgstr "" +msgstr "Nemirėlių vadas nugalėtas!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:313 @@ -1640,17 +1655,19 @@ msgid "" "Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely " "destroyed a servant of a far darker master." msgstr "" +"Žinoma, nemirėlių invazija negalėjo būti taip lengvai sustabdyta. Mes viso " +"labo sunaikinome tik daug tamsesnio valdovo tarną." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:365 msgid "" "I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!" -msgstr "" +msgstr "Atrodo, rūke matau kažką judant... Atrodo kaip stovykla!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:374 msgid "Thank heaven! You're alive!" -msgstr "" +msgstr "Ačiū dievams! Jūs gyvi!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:379 @@ -1658,6 +1675,8 @@ msgid "" "Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and " "that means you!" msgstr "" +"Pasilaikyk savo padėkas! Mes čia tam, kad išravėti iš šių girių visą blogį, " +"o tai reiškia tave!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:384 @@ -1665,6 +1684,8 @@ msgid "" "Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will " "pay for your crimes!" msgstr "" +"Traukite kardus ir melskitės! Prieš mus jums neatsilaikyti! Sumokėsite už " +"savo nusikaltimus!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:389 @@ -1672,11 +1693,13 @@ msgid "" "But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them " "under the control of the many bandit leaders before..." msgstr "" +"Bet negi nematėte šiuose miškuose nemirėlių? Žinau, kad prieš tai jums teko " +"matyti juos daugelio banditų gretose..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:394 msgid "What of them?" -msgstr "" +msgstr "Ir ką apie tai papasakosi?" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:399 @@ -1685,6 +1708,8 @@ msgid "" "a great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest and of " "the undead." msgstr "" +"Prieš metus mes paslapčia įsibrovėme į elfų žemes ir ten pagrobėme didįjį " +"žynį. Per prievartą mes išpešėme iš jo šio miško ir nemirėlių paslaptis." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:404 @@ -1692,6 +1717,8 @@ msgid "" "You imprisoned Mebrin!? For that you must surely pay. Speak swiftly so that " "we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!" msgstr "" +"Jūs įkalinote Mebriną?! Už tai tikrai sumokėsi. Kalbėk greičiau! Greičiau " +"baigsim šitus pliurpalus, greičiau tave nugalabysim. Mes atkeršysime!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:409 @@ -1701,16 +1728,23 @@ msgid "" "fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time " "he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!" msgstr "" +"Paklausykite! Jis išmokino mus iškviesti mirusiuosius kovoti mūsų pusėje. " +"Mes buvome silpni ir kvaili, ir greitai sutvėrėme nemirėlius, kurių " +"nesugebėjome valdyti. Mebrinas taip pat pasidavė nemirėlių įtakai ir dabar " +"jiems vadovauja. Kurį laiką jis tarnavo mums, bet dabar pasidavė beprotybei, " +"puldinėja ir mus pačius." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:415 msgid "Lies! Mebrin would never fight for the undead, much less lead them!" msgstr "" +"Melas! Mebrinas niekada nestotų į nemirėlių pusę, nekalbant jau apie " +"vadovavimą jiems!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:420 msgid "But what do you want us to do about it? You are criminals!" -msgstr "" +msgstr "Na ir kokių veiksmų tu tikiesi iš mūsų? Juk jūs nusikaltėliai!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:425 @@ -1718,6 +1752,8 @@ msgid "" "Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and " "restore peace to the land." msgstr "" +"Kaukimės kartu! Kartu mes galime nugalėti negailestinguosius nemirėlius ir " +"atstatyti taiką šalyje." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:430 @@ -1725,6 +1761,9 @@ msgid "" "My lord, they could be valuable allies, and the undead are a greater threat " "to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin." msgstr "" +"Valdove, jie galėtų būti vertingi sąjungininkai, o ir nemirėliai mūsų žemėms " +"kelia didesnį pavojų. Teisingumas gali palaukti kol visi būsime saugūs " +"Vestine." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:436 @@ -1732,6 +1771,8 @@ msgid "" "But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally " "yourselves with these evil men! Vengeance!" msgstr "" +"Bet pagalvokite apie chaosą, kurį jie paskleidė pasieniuose! Negalite " +"vienytis su šiais blogiečiais! Atkeršykite!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:441 @@ -1748,6 +1789,8 @@ msgstr "Labai gerai. Visi žmonės privalo susivienyti prieš nemirėlius." msgid "" "We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!" msgstr "" +"Mes kausimės koja kojon su tavimi. Ateikite, mano vagys ir plėšikai, " +"rinkitės pas mane!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:507 @@ -1757,12 +1800,17 @@ msgid "" "were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in " "our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief." msgstr "" +"Tu ne geresnis už šitus nusikaltėlius! Dar pažiūrėsim, ar patys rasite kelią " +"iš šių miškų. Eime, elfai, grįžkime į savo žemes. Susidėti su šiais žmonėmis " +"buvo paika klaida. Deoranai, daugiau nekelk kojos į mūsų žemes. Tu mums " +"atnešei vien skausmą." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:519 msgid "" "The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!" msgstr "" +"Elfai mus paliko šiame prakeiktame miške! Dabar mes tikrai pasiklysime!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:524 @@ -1785,17 +1833,18 @@ msgstr "Urza Afalaso mirtis" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:577 msgid "" "Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!" -msgstr "" +msgstr "Tavo nusikaltimai per sunkūs. Krisi kartu su puolusiais nemirėliais!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:591 msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!" msgstr "" +"Tuomet derybos baigtos! Gali būti, kad paskelbei nuosprendį mums visiems!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:597 msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..." -msgstr "" +msgstr "Sumokėsi už tai, kad atėmei iš mūsų Mebriną! Jeigu jam kas nutiko..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:612 @@ -1815,6 +1864,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:668 msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!" msgstr "" +"Kvailiai! Šitas ličas mums visiems atneš mirtį! Pasirašėte po mūsų lemtimi!" #. [unit]: type=Sea Serpent, id=Beast of the Lake #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:687 @@ -1838,7 +1888,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:721 msgid "Indeed. The dark king has fallen." -msgstr "" +msgstr "Išties. Tamsos karalius krito." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:725 @@ -1847,6 +1897,9 @@ msgid "" "mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they " "cannot be entered without magical means." msgstr "" +"Bijau, kad taip nėra. Tai, ką mes sunaikinome, nebuvo pats Mebrinas, o tik " +"jo šešėlis. Jis pats gyvena požemiuose giliai po pilimi, bet į juos patekti " +"galima tik su magijos pagalba." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:730 @@ -1855,6 +1908,9 @@ msgid "" "you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these " "magical wards if we hadn't fallen for your lies!" msgstr "" +"Mes pasigailėjome tavęs, kad nugalėtume blogio šaltinį, o dabar mums " +"aiškini, kad mes net negalime jo pasiekti?! Etilielė būtų atkerėjusi tuos " +"burtus, jeigu mes nebūtume pasidavę tavo melui!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734 @@ -1862,11 +1918,13 @@ msgid "" "If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn't have a " "choice!" msgstr "" +"Jeigu būčiau jums pasakęs, kartu su elfais būtumėte mane nužudę! Neturėjau " +"pasirinkimo!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:738 msgid "Perhaps we should correct that error now." -msgstr "" +msgstr "Gal dabar būtų laikas ištaisyti klaidą." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:742 @@ -1875,6 +1933,9 @@ msgid "" "undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will " "grant me pardon." msgstr "" +"Tuomet jūs tikrai pasiklysite šiuose miškuose ir liksite priklausomi nuo " +"nemirėlių malonės. Aš galiu išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Wesnoth'o " +"žemes, jeigu pažadėsite man malonę." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747 @@ -1883,6 +1944,9 @@ msgid "" "But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we " "root them out at the source." msgstr "" +"Kai elfai mus paliko, atrodytų, kad tai vienintelis mūsų šansas. Bet kas dėl " +"Mebrino? Nemirėliai ir toliau puldinės mūsų namus, jeigu neišnaikinsime jų " +"iš pašaknų." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:751 @@ -1892,6 +1956,11 @@ msgid "" "I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might " "soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared." msgstr "" +"Nežinau. Bet jeigu negalime šturmuoti jo požeminės tvirtovės, privalome " +"bėgti arba laukti čia ir užtikrintai pražūti, besikaunant su juo jo " +"diktuojamomis sąlygomis. Žinau, kad jis planuoja žygį į jūsų miestą Vestiną " +"ir jį nusiaubti su visa savo galia; nepasiruošęs miestas tokios jėgos " +"neatlaikys." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:756 @@ -1899,6 +1968,8 @@ msgid "" "Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I " "pray our only chance at victory was not lost today." msgstr "" +"Tuomet mes trauksimės link Vestino ir ruošimės artėjančiam mūšiui. " +"Meldžiuosi, kad šiandien nebūtume praradę vienintelio mūsų šanso pergalei." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768 @@ -1911,6 +1982,8 @@ msgid "" "We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived " "some time ago." msgstr "" +"Turėtume paskubėti grįžti į Wesnoth'ą iki derliaus nuėmimo. Ruduo jau kuris " +"laikas kaip atslinkęs." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:777 @@ -1921,6 +1994,10 @@ msgid "" "the land of his evil, we must enter the darkness and root him out from " "within." msgstr "" +"Ne taip greitai. Didieji magai – ne kokie pokštininkai, kad juos taip " +"lengvai nugalėti. Baiminuosi, kad po šia pilimi glūdi tuneliai ir " +"katakombos, ir kad mes nugalėjome tiktai šmėklą. Jei norime išvalyti žemę " +"nuo šio blogio, privalome leistis į tamsą ir išrauti jį iš vidaus." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:781 @@ -1928,11 +2005,14 @@ msgid "" "There are strong magical wards placed here that would prevent you from " "entering, but I am capable of opening them to let us all pass." msgstr "" +"Čia stiprūs stebuklingi užraktai, kurie neleistų jums patekti vidun, bet aš " +"galiu juos nuimti ir mes visi įeisime." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786 msgid "My men are not dwarves! How are we to fight in catacombs and tunnels?" msgstr "" +"Mano vyrai ne dvorfai! Kaip mums teks kautis katakombose ir tuneliuose?" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:790 @@ -1940,6 +2020,8 @@ msgid "" "Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our " "borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?" msgstr "" +"Kažkas turi nunešti žinią į Wesnoth'ą apie naują pavojų, tykantį šalia mūsų " +"sienų. Kas žino kiek dar tų nemirėlių slapstosi miškuose?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:794 @@ -1947,11 +2029,12 @@ msgid "" "Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will " "permit it." msgstr "" +"Vyk, Sere Gerikai, ir pasiimk su savimi elfų palydą, jei tik Etilielė leis." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798 msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!" -msgstr "" +msgstr "Tikrai leisiu. Mano tautiečiai sergės ir tave, ir tavo nešamą žinią!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:802 @@ -1959,6 +2042,8 @@ msgid "" "Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath " "Province." msgstr "" +"Sėkmės, Deoranai! Aš pirmasis pasveikinsiu tave sugrįžtantį į Kerlato " +"provinciją." #. [scenario]: id=6a_Tidings_Good_And_Ill #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:5