diff --git a/wesnoth.lt.po b/wesnoth.lt.po index 4bbf76d..a21561e 100644 --- a/wesnoth.lt.po +++ b/wesnoth.lt.po @@ -29,17 +29,17 @@ msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "Mouse Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:26 msgid "Middle-click Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:33 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" -msgstr "" +msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:40 @@ -197,6 +197,13 @@ msgid "" "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the " "care of a village or a unit that can cure." msgstr "" +"Gydo +4:\n" +"Leidžia daliniui pagydyti gretimą draugišką dalinį mūsų ėjimo pradžioje.\n" +"\n" +"Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 4 GT per ėjimą, arba tą ėjimą " +"išvengti nuodų poveikio.\n" +"Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti " +"pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti." #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45 @@ -223,6 +230,14 @@ msgid "" "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the " "care of a village or a unit that can cure." msgstr "" +"Gydo +8:\n" +"Šis dalinys apjungia vaistažoles su magija ir gydo dalinius greičiau, nei " +"įprasta mūšio lauke.\n" +"\n" +"Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 8 GT per ėjimą, arba tą ėjimą " +"išvengti nuodų poveikio.\n" +"Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti " +"pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti." #. [about] #: data/core/about.cfg:7 @@ -5684,6 +5699,8 @@ msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" +"Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų " +"dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:115 @@ -7667,7 +7684,7 @@ msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." #: src/menu_events.cpp:2439 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" -msgstr "" +msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“" #: src/menu_events.cpp:2442 msgid "Choose next scenario" @@ -7683,7 +7700,7 @@ msgstr "Išjungti derinimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2449 msgid "Execute a Lua statement." -msgstr "" +msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį" #: src/menu_events.cpp:2451 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" @@ -7691,7 +7708,7 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2453 msgid "Launch the gamestate inspector" -msgstr "" +msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių" #: src/menu_events.cpp:2455 msgid "Set or show alias to a command" @@ -7865,6 +7882,8 @@ msgid "" "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, " "underscores and hyphens are allowed." msgstr "" +"Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, " +"raides, pabraukimą ir brūkšnį." #: src/multiplayer.cpp:305 msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less." @@ -7874,7 +7893,7 @@ msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:308 msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players." -msgstr "" +msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima." #: src/multiplayer.cpp:310 msgid "The nick '$nick' is not registered on this server." @@ -8620,7 +8639,7 @@ msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)" #: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:306 msgid "Unterminated quoted string" -msgstr "" +msgstr "Trūksta uždarančių kabučių" #: src/serialization/parser.cpp:348 msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos" @@ -8913,6 +8932,10 @@ msgid "" "help us improve game play by giving permission to send these summaries " "(anonymously) to wesnoth.org.\n" msgstr "" +"Vesnotui reikia savanoriškų atsiliepimų iš žaidėjų, ypač iš pradedančiųjų ir " +"naujų žaidėjų. Vesnotas išsaugo santrauką apie jūsų žaidimo eigą; " +"pagelbėsite mums tobulinti žaidimą, jei sutiksite, kad jūsų žaidimų " +"santraukos būtų anonimiškai nusiųstos į wesnoth.org.\n" #: src/upload_log.cpp:369 msgid "Summaries are stored here:" @@ -8920,7 +8943,7 @@ msgstr "Santraukos išsaugotos čia:" #: src/upload_log.cpp:371 msgid "You can view the results at:" -msgstr "" +msgstr "Rezultatus galite peržvelgti čia:" #: src/upload_log.cpp:373 msgid "Help us make Wesnoth better for you!"