diff --git a/dm.lt.po b/dm.lt.po index 9e2e64a..18201ec 100644 --- a/dm.lt.po +++ b/dm.lt.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2012. # Translators: -# Andrius Štikonas , 2009-2012. +# Andrius Štikonas , 2009-2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"Language: Lithuanian\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #. [editor_group]: id=dm @@ -338,6 +339,12 @@ msgid "" "a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy " "on Alduin." msgstr "" +"Bet senojo mago sveikatą parklupdė kelionių sunkumai. Praėjus metams po to, " +"kai jiedu paliku Alduiną, Metoras apsistojo ramiame slėnyje Dulato kalvų " +"pakraštyje, netoli į pietryčius nuo sostinės Veldyno. Jis atidarė nedidelę " +"mokyklą, kurioje, padedamas Delfadoro, pradėjo mokyti gabų jaunimą, iš kurio " +"ateityje daugelis galėjo tapti vertais mokytis didžiojoje Akademijoje " +"Alduine." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:72 @@ -369,6 +376,8 @@ msgid "" "Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take " "it from us by force." msgstr "" +"Arogantiška būtybė! Mes ir taip turim nedaug ir mes neleisim tau to iš mūsų " +"atimti." #. [message]: speaker=Grogor-Tuk #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:84 @@ -376,6 +385,8 @@ msgid "" "That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take " "their villages, and spare no-one!" msgstr "" +"Štai čia tu suklydai, gležnas mage. Karas ateina, žmonės... Karas! Grobkit " +"jų kaimus ir nė vieno nepasigailėkit!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:89 @@ -410,7 +421,7 @@ msgstr "Delfadoro mirtis" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:115 msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..." -msgstr "" +msgstr "Graaar! Dega! Dega! Achachacha..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:126 @@ -434,6 +445,10 @@ msgid "" "journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help " "you." msgstr "" +"Gerai padirbėta, Delfadorai! Matau, kad tave paruošiau gerai ir tu tikrai " +"pasiruošęs rasti savo laimę. Mano kelionių dienos baigėsi, bet dabar atėjo " +"laikas tau keliauti į šiaurės vakarus, Veldyno link, ir surasti mano seną " +"draugą Leolyną. Jis padės tau." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:153 @@ -450,6 +465,8 @@ msgid "" "And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the " "capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth." msgstr "" +"Ir aš neturėsiu nieko gero, ką jam pasakyti. Orkai taip toli pietuosi ir " +"taip arti sostinės? Tai pavojaus ženklas; negeri dalykai dedasi Vesnote." #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3 @@ -501,12 +518,12 @@ msgstr "Didysis slėnis" #. [label] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:73 msgid "Fort Brell" -msgstr "Brello tvirtovė" +msgstr "Brelo tvirtovė" #. [label] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:77 msgid "Fort Miryen" -msgstr "" +msgstr "Mirijeno tvirtovė" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:85 @@ -545,6 +562,9 @@ msgid "" "Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you " "press on westward, you will have to fight them." msgstr "" +"Atsargiai, keliautojau! Turiu perspėti tave, nes į šiaurę nuo čia, " +"Didžiajame slėnyje, apsigyveno orkų banda ir dabar jie plėšia visas žemes " +"aplinkui. Jeigu toliau judėsi į vakarus, Tau teks kautis su jais." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:139 @@ -560,6 +580,10 @@ msgid "" "help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this " "region trains the best bowmen in Wesnoth." msgstr "" +"Matai mane pasiruošusį kovai, nes mes susirinkom čia, kad padėtumėme " +"skriaudžiamiems giminaičiams. Mes galim pagelbėti vienas kitam ir tu tikrai " +"nesigailėsi kovodamas išvien su mumis, nes šioje vietovėje ruošiami patys " +"geriausi lankininkai visame Vesnote." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:157 @@ -636,11 +660,14 @@ msgid "" "Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest " "outside the city. It should be near here..." msgstr "" +"Metoras sakė man, kad aš turėčiau rasti Leolyną jo paties tvirtovėje " +"Karališkajam miške, miesto pakraštyje. Tai turėtų būti kažkur čia..." #. [message]: speaker=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:152 msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..." msgstr "" +"Aha, dar viena žmogysta pasirodė... Taip... Daugiau mėsos mano gaujai..." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:156 @@ -648,6 +675,8 @@ msgid "" "Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely " "beset!" msgstr "" +"Ei, nepažįstamieji ant kelio! Maldauju jūsų pastiprinimo; greičiau, nes mes " +"apgultyje!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:160 @@ -656,6 +685,9 @@ msgid "" "getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble " "getting here!" msgstr "" +"Malonu susipažinti, Leolynai! Mano draugai ir aš sumušime šituos barbarus už " +"tave. Mums jau teko nekartą su jais susidurti iki šiol — nesitikėjau tiek " +"daug problemų keliaujant iki čia!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:164 @@ -664,6 +696,9 @@ msgid "" "you can distract those vile creatures, I will try to organize a " "counterattack." msgstr "" +"Tada tau neteko girdėti apie...? Dar bus užtektinai laiko kalboms. Jeigu jūs " +"atitrauktumėt šituos bjaurius padarus, galėčiau pabandyti surengti " +"kontrataką." #. [message]: speaker=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:181 @@ -678,7 +713,7 @@ msgstr "Ojoi... Man tai nepatinka..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:199 msgid "Their blood sheds as readily as any man’s." -msgstr "" +msgstr "Jų kraujas plūsta gausiau, negu bent kurio žmogaus." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:203 @@ -693,7 +728,7 @@ msgstr "Sakiau jums, visi turite būti ypač atsargūs!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:222 msgid "Kill them all! For our murdered friends." -msgstr "" +msgstr "Pribaikite juos visus! Už nužudytus mūsų draugus." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:233 @@ -701,6 +736,8 @@ msgid "" "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. " "Now what did you say your name was?" msgstr "" +"Ką gi, pasirodei pačiu reikiamiausiu momentu. Bičiulis magas, kaip matau. " +"Koks sakei tavo vardas?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:243 @@ -717,6 +754,9 @@ msgid "" "Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs " "all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!" msgstr "" +"Aha, vienas iš Metoro, a? Gerai, gerai... Ką gi, jaunajam Garardui dabar " +"ypatingai reikalinga kiekviena ranka, galinti pagelbėti. Ypač tokia, kuri " +"išmano magiją!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:253 @@ -731,6 +771,9 @@ msgid "" "That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return " "with me to Weldyn. Garard too, must hear your news." msgstr "" +"Tai iš tiesų prastos naujienos... Dabar tamsūs laikai. Aš manau, kad tau " +"būtų geriausia vykti su manim į Veldyną. Garardas taip pat turėtų išgirsti " +"tavo žinias." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:264 @@ -745,6 +788,10 @@ msgid "" "still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well " "than he should." msgstr "" +"Tai žinoma – ar žinai daugiau karalių tokiu vardu? Buvau vienas iš " +"patikimiausių jo tėvo patarėjų iki tos akimirkos, kai senasis karalius " +"paliko mus šių metų pradžioje ir aš vis dar esu girdimas ir sūnaus, tiktai " +"gal dėl jaunystės jis manęs paklauso rečiau negu turėtų." #. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3 @@ -770,6 +817,11 @@ msgid "" "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news " "from the borders of Wesnoth." msgstr "" +"Delfadoras ir Leolynas daugiau nesutiko jokio priešo jiems grįžtant į " +"Veldyną. Kai jie galiausiai įžengė į miestą, Delfadoras liko sužavėtas " +"miesto dydžiu, jo tvirtomis ir aukštomis sienomis ir įspūdinga citadele. Po " +"nakties poilsio, Leolynas pakvietė jį sudalyvauti susitikime su pačiu " +"karaliumi. Garardas, rodos, troško išgirsti naujienas iš Vesnoto pasienių." #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93 @@ -788,6 +840,12 @@ msgid "" "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of " "men." msgstr "" +"Blogos naujienos, mano karaliau. Daugybė orkų buriasi šiauriniame Didžiosios " +"Upės krante, netoli Abezo perėjos. Mus atkirto nuo Knalgos dvarfų – sklinda " +"gandai, kad orkai planuoja nukariauti juos, o tada jų dėmesys nukryps į " +"Vesnotą. Gerieji mūsų žmonės bėga iš šiaurinių provincijų, o pačiose " +"provincijose jau plinta anarchija. Mus jau ne kartą užpuolė chuliganai ir " +"banditai, bei piktos būtybės, kurios pasirodo naktį žmogaus pavidalu." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101 @@ -795,6 +853,8 @@ msgid "" "Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within " "the royal forest. Were it not for this young fellow here..." msgstr "" +"Dar blogesnė žinia – orkai jau čia, pone. Man pačiam teko su jais susidurti " +"Karališkajame miške. Manęs čia nebūtų, jei ne šis jaunasis magas..." #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105 @@ -806,6 +866,12 @@ msgid "" "Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to " "help us?" msgstr "" +"Vadinasi, negalima daugiau gaišti laiką! Aš josiu iki Abezo perėjos su " +"armija. Šitaip įžūliai orkai gali elgtis tik slapta kirtę mūsų sieną ir " +"plėšdami visai nesiginančius, jie tampa neorganizuoti ir bailūs, kai " +"susiduria su priešu, prilygstančiu jiems drąsa. Jiems turi būti priminta, " +"kad Vesnotas jiems per karštas. Gursynai, tu buvai vakaruose – ar elfai " +"atsiųs savo lankininkus mums į pagalbą?" #. [message]: speaker=Gurcyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109 @@ -814,6 +880,9 @@ msgid "" "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is " "something they know of and fear, but they would not tell me what it is." msgstr "" +"Elfai nesikaus; jie nekenčia orkų, bet jie keikė žmones dėl godumo ir " +"kvailumo. Aš niekada nemačiau jų tokių nedraugiškų. Čia slypi kažkas apie ką " +"jie žino ir ko jie bijo, bet jie nenorėjo man pasakyti kas tai." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113 @@ -821,6 +890,9 @@ msgid "" "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your " "employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?" msgstr "" +"Jūsų kilnybe... Galbūt galėčiau prisijungti prie jūsų armijos? Noriu " +"pasakyti, kad atvykau į Veldyną prašyti tarnybos pas jus. Jeigu jums reikia " +"lankininkų, galbūt ir magas galėtų pagelbėti?" #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:117 @@ -830,6 +902,10 @@ msgid "" "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be " "Leollyn’s right hand as he is mine." msgstr "" +"Ech, jaunasis Delfadorai... Tu kalbi gerai, o ir Leolynas man jau spėjo " +"papasakoti apie tavo narsą. Aš su visu dėkingumu priimu tavo pasiūlymą " +"tarnauti man, bet tai užduotis kariams, ne magams. Tu turėtum likti čia su " +"Leolynu ir būti Leolyno dešiniąja ranka, kaip kad jis yra mano." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:142 @@ -843,6 +919,15 @@ msgid "" "had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in " "Weldyn... perhaps you could go in my place?" msgstr "" +"Delfadorai, turiu tau užduotį... Lionelis jau minėjo piktas nakties būtybes, " +"keliančias mano susirūpinimą. Panašūs pasakojimai pasiekė mane ir anksčiau. " +"Yra keletas vietų, kur dvasinis pasaulis priartėja prie mūsų pasaulio, tose " +"vietose geram magui gali pavykti susisiekti su mirusiųjų vėlėmis per " +"meditaciją. Artimiausia tokia vieta yra į šiaurės vakarus nuo čia, mažoje " +"saloje Didžiojoje upėje, šiek tiek piečiau nuo Abezo perėjos. Jeigu " +"mirusieji nerimsta, jie turėtų mums pasakyti kodėl. Būčiau turėjęs pats " +"vykdyti šią užduotį... Bet dabar privalau pasilikti Veldyne... Galbūt tu " +"keliautum vietoj manęs?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:146 @@ -850,6 +935,8 @@ msgid "" "I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in " "Weldyn, by the king’s order!" msgstr "" +"Aš pagerbtas, kad jūs pasitikit manim duodamas tokią užduotį... Bet aš taip " +"pat pasilieku Veldyne pagal karaliaus įsakymą!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:150 @@ -861,11 +948,18 @@ msgid "" "powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should " "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?" msgstr "" +"Hmmm... Karalius Garardas paskyrė tave tarnybai man ir aš galiu tau įsakyti " +"keliauti į šiaurę, jeigu tu to nori; jis nesukliudys tau dalyvauti magijos " +"misijoje, kaip kad sukliudė karinėje. Tačiau turi būti tikras, kad esi " +"pasiruošęs tokiai rimtai užduočiai. Susidūrimai su dvasiniu pasauliu yra " +"pavojingi net ir patiems stipriausiems magams. Leisk tik savo mintims ten " +"patekti — jeigu kūnas nuseks iš paskos, nebebus kelio atgal! Ar vis dar nori " +"vykdyti šią užduotį?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:154 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly." -msgstr "" +msgstr "Jeigu tai geriausia, ką aš galiu padaryti, aš mielai to imsiuosi." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:158 @@ -875,6 +969,10 @@ msgid "" "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best " "of times, and orcs may already be raiding south of the Ford." msgstr "" +"Tebūnie! Lionelis ir jo vyrai lydės tave, nes tau prireiks daugiau negu vien " +"tik magijos, kad saugiai keliautum šiuo keliu... Ypač dėl to, kad keliauji į " +"laukines žemes šiauriau Tato. Tai tampa labai pavojinga vieta, o orkai jau " +"gali būti į pietus nuo perėjos." #. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3 @@ -912,6 +1010,11 @@ msgid "" "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other " "edge of the Brown Hills would have been safer, but..." msgstr "" +"Tai Iluveno pelkės — į šiaurę nuo Didžiosios upės besidriekiančios " +"Karčiosios pelkės mažosios giminaitės, bet vis vien kenksmingos savais " +"būdais. Kelias driekiasi vakarų ir šiaurės link, iki Abezo perėjos. " +"Vakarinis kelias, einantis kitu Rudųjų kalvų pakraščiu, būtų buvęs " +"saugesnis, bet..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:123 @@ -919,6 +1022,8 @@ msgid "" "... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope " "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?" msgstr "" +"... Pasirinkau patį tiesiausią įmanomą kelią. Žinau; tikėkimės, kad šis " +"pasirinkimas nepasirodys kvailas. Kas pastatė šiuos kaimus pelkėse? Orkai?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:127 @@ -931,6 +1036,8 @@ msgid "" "Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll " "need protection — cost you only $fee gold!" msgstr "" +"Būkite pasveikinti, atvykėliai! Ši pelkė pavojinga... Jūs norite ją pereiti, " +"vadinasi, jums reikės apsaugos — tai kainos jums tiktai $fee aukso!" #. [option]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:141 @@ -940,7 +1047,7 @@ msgstr "Ačiū labai. Štai auksas..." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:154 msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!" -msgstr "" +msgstr "Buvo malonu su jumis turėti reikalų... Iki!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:171 @@ -977,6 +1084,8 @@ msgstr "Tai jau tikrai! Ha ha ha!" msgid "" "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!" msgstr "" +"Šioje skrynioje padėti visi pinigai, kuriuos apgavikas paėmė iš neapdairių " +"keliautojų!" #. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3 @@ -989,11 +1098,13 @@ msgid "" "I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this " "swamp the better." msgstr "" +"Man rodos, čia viskas! Greičiau, judėkim — kuo mažiau laiko praleisim šitoje " +"pelkėje, tuo geriau." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100 msgid "Survive until daybreak." -msgstr "" +msgstr "Atsilaikykite iki ryto." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:127 @@ -1012,7 +1123,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:139 msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!" -msgstr "" +msgstr "Tie stovintys akmenys — jie prikelia piktas būtybes!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:143 @@ -1021,6 +1132,9 @@ msgid "" "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as " "best we can." msgstr "" +"Man teko matyti kažką panašaus šiaurėje... Šitiems bjauriems padarams mažai " +"ką padarysi su kardu, užtat jie bijo dienos šviesos. Turim atsilaikyti prieš " +"juos visomis išgalėmis." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:147 @@ -1028,11 +1142,13 @@ msgid "" "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their " "power..." msgstr "" +"Hmmm... Jeigu man tik pavyktų nusigauti iki tų akmenų, galbūt galėčiau " +"sunaikinti jų galią..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:162 msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!" -msgstr "" +msgstr "Tai suskaldys jūsų kaulus, jūs šlykščios pabaisos!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:175 @@ -1050,6 +1166,9 @@ msgid "" "I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as " "quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk." msgstr "" +"Tikiuosi, kad man niekada daugiau neteks išgyventi tokios nakties! Palikime " +"šitą tamsią vietą kaip įmanoma greičiau — noriu mus visus išvesti iš Iluveno " +"dar iki sutemstant." #. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor @@ -1069,6 +1188,8 @@ msgid "" "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are " "those strange shapes moving among the trees?" msgstr "" +"Štai mes ir atvykom. Va, sala, apie kurią kalbėjo Leolynas. O kas ten tos " +"keistos figūros, judančios tarp medžių?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:95 @@ -1077,6 +1198,10 @@ msgid "" "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, " "but yet they may be hostile to us. We had best be careful." msgstr "" +"Man atrodo, kad tai turėtų būti miškiniai — medžių sargai. Aš esu girdėjęs " +"apie juos, bet galvojau, kad jie dingo iš Vesnoto amžiams. Jie nėra blogi, " +"bent jau taip sakoma, bet mums jie gali būti pavojingi. Privalom būti ypač " +"atsargūs." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:99 @@ -1084,6 +1209,8 @@ msgid "" "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may " "not trespass on our island." msgstr "" +"Aš esu Ur-Torodoras, pats seniausias miške. Kas jūs per žmonės? Jūs negalite " +"įžengti į mūsų salą." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:103 @@ -1091,6 +1218,9 @@ msgid "" "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, " "in the interests of all living things in Wesnoth." msgstr "" +"Ur-Torodorai, prašau, leisk mums praeiti! Mes atliekam svarbią užduotį " +"karaliaus Garardo vardu, tai gali būti labai reikšminga visoms gyvoms " +"būtybėms Vesnote." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:107 @@ -1099,6 +1229,10 @@ msgid "" "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your " "accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!" msgstr "" +"Mums nerūpi jūsų karaliai, žmonės. Prabėgo daug amžių nuo tada, kada " +"paskutinį kartą jūsų padermė buvo čia, o dabar mūsų šaknys naikina " +"paskutinius jūsų akmeninius statinius. Aš daugiau nekalbėsiu. Palikite mus, " +"arba pajuskite mūsų rūstybę!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:111 @@ -1106,6 +1240,8 @@ msgid "" "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! “Suffer our " "wrath” indeed... I’ll show him wrath!" msgstr "" +"Tas Ur-Torodoras neturėtų taip kalbėti apie karalių Garardą! „Pajuskite " +"mūsų rūstybę“ dar pridėjo... Aš jam dar parodysiu rūstybę!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115 @@ -1114,6 +1250,9 @@ msgid "" "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will " "understand." msgstr "" +"Panašu, kad mums nelieka pasirinkimo — privalom patekti į tą salą! Galbūt " +"jeigu mums pavyktų prieiti pakankamai arti Ur-Torodoro ir pasikalbėti su " +"juo, jis mus suprastų." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:120 @@ -1128,7 +1267,7 @@ msgstr "Ur-Torodoro mirtis" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:159 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..." -msgstr "" +msgstr "Hruuurrr! Bjaurios žmogystos kapoja mane..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:163 @@ -1137,11 +1276,13 @@ msgid "" "things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will " "perish." msgstr "" +"Ur-Torodorai, išklausyk mus! Galinga pikta jėga engia visą gyvybę Vesnote — " +"mes turim kovoti prieš ją kartu, nes kitaip visa, kas gyva, pranyks." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:167 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!" -msgstr "" +msgstr "Aš nepasitikiu žmonėmis! Išvykite juos, mano vaikai!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:178 @@ -1149,6 +1290,9 @@ msgid "" "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and " "never let them set foot on our island again!" msgstr "" +"Aš nugalėtas... Vaikai mano, išklausykite paskutinius mano žodžius! " +"Sunaikinkite šituos žmones ir niekada daugiau neleiskite jų padermės kojoms " +"žingsniuoti šia žeme!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:182 @@ -1156,6 +1300,8 @@ msgid "" "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble " "creatures, then I cannot continue." msgstr "" +"Tai beviltiška! Jeigu vykdydamas misiją privalau žudyti šias kilnias " +"būtybes, tuomet negaliu daugiau to tęsti." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:199 @@ -1165,6 +1311,11 @@ msgid "" "no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As " "a token of good faith, I command my army to return to the mainland." msgstr "" +"Ur-Torodorai, išklausyk mane! Mes čia ne tam, kad užkariauti jūsų salą. " +"Jeigu tu leisi man vienam pasilikti čia, tuomet aš tau pažadu karaliaus " +"Garardo vardu, kad daugiau nei vieno vesnotiečio koja neįžengs į tavo salą " +"be tavo sutikimo. Įrodydamas savo gerus tikslus, aš liepsiu savo žmonėms " +"dabar pat grįžti į kitą krantą." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:203 @@ -1178,6 +1329,9 @@ msgid "" "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss " "in the world of the dead." msgstr "" +"Tai vienintelė išeitis! Lioneli, vesk savo karius atgal. Aš vėl prisijungsiu " +"prie jūsų, kai įvykdysiu savo užduotį ir išsiaiškinsiu kas dedasi mirusiųjų " +"šalyje." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:214 @@ -1185,6 +1339,8 @@ msgid "" "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I " "accept your offer!" msgstr "" +"Matau, kad klydau dėl tavęs, žmogau. Tu kitoks negu tie, kurie čia buvo " +"anksčiau. Priimu tavo pasiūlymą!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:219 @@ -1197,6 +1353,14 @@ msgid "" "timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — " "for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..." msgstr "" +"Kai vesnotiečiai paliko salą, miškiniai pranyko tarp medžių. Delfadoras " +"pradėjo savo meditaciją, kuri turėjo padėti jam susisiekti su dvasių " +"pasauliu.\n" +"\n" +"Tačiau kai tik Delfadoro meditacija kažkur giliai paskandino jo mintis, o " +"užmigę miškiniai regėjo nesibaigiančius sapnus apie žemę ir medžius, kažkas " +"taip pat atklydo į salą — tai buvo keli orkų žvalgai, jau spėję pereiti upę " +"ties Abezu..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:231 @@ -1206,17 +1370,17 @@ msgstr "Ommmmmmm...." #. [message]: speaker=Pruark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:275 msgid "A human mage... is it dead?" -msgstr "" +msgstr "Žmonių magas... Ar jis miręs?" #. [message]: speaker=Gurbash #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:280 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!" -msgstr "" +msgstr "Lengva sužinoti... Vožk jam ir pamatysim ar jis atsikels!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:284 msgid "Thump!" -msgstr "" +msgstr "Smūgis!" #. [message]: speaker={STRING} #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:59 @@ -1246,12 +1410,12 @@ msgstr "Tada mirsi amžinai!" #. [message]: speaker={STRING} #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:106 msgid "Iliah-Malal commands your death!" -msgstr "" +msgstr "Iliah-Malalas reikalauja tavo mirties!" #. [message]: speaker=Arakar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:133 msgid "Destroy the intruder, my minions!" -msgstr "" +msgstr "Sunaikinkite įsibrovėlį, mano tarnai!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:150 @@ -1264,6 +1428,8 @@ msgid "" "I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a " "thing to be left in Iliah-Malal’s hands." msgstr "" +"Privalau rasti tą artefaktą, apie kurį kalbėjo vaiduoklis; tai per daug " +"galingas ginklas, kad patektų į Iliah-Malalo rankas." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:192 @@ -1285,6 +1451,12 @@ msgid "" "abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his " "gauntleted fist." msgstr "" +"Tai buvo viena iš tų akimirkų, lėmusių pasaulio likimą. Orkas karys savo " +"rankose turėjo daug galimybių. Jis galėjo paprasčiausiai nukirsti Delfadoro " +"galvą. Ir jeigu jis taip būtų ir padaręs, orkai greičiausiai būtų užkariavę " +"visą Vesnotą ir valdę jį ištisus amžius. Tačiau ką jis pasirinko, manydamas, " +"kad tai viena iš tų retų progų įžeisti taip nekenčiamą žmonių magą, tai " +"paprasčiausiai trenkti Delfadorui savo pirštiniuotu kumščiu." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:290 @@ -1293,6 +1465,8 @@ msgid "" "ground, but before his head reached it he vanished as though he had never " "been there at all." msgstr "" +"Smūgis nutraukė Delfadoro meditaciją. Jis lėtai virto ant žemės, bet prieš " +"pat jo galvai paliečiant žemę, pradingo, lyg niekada čia nebūtų buvęs." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:301 @@ -1304,11 +1478,13 @@ msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio" msgid "" "Delfador opens his eyes and realizes he is alone in the dark." msgstr "" +"Delfadoras atmerkė akis ir pamatė, kad jis vienas visiškoje " +"tamsoje." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338 msgid "Rattles" -msgstr "" +msgstr "Barškučiai" #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:339 @@ -1318,7 +1494,7 @@ msgstr "Kaulai" #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:344 msgid "Penella" -msgstr "" +msgstr "Penela" #. [message]: speaker=Penella #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:347 @@ -1328,11 +1504,15 @@ msgid "" "plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh " "of those who had died." msgstr "" +"Nebijok manęs, Delfadorai. Tai mano lemtis būti tokiu, kokį mane matai. Aš " +"tarnavau žiauriam karaliui. Jis uždėjo didelius mokesčius, kad galėtų " +"kariauti daugybėje karų... Tuomet užklupo maras... Mano šeima badavo ir mes " +"buvom priversti valgyti tuos, kurie jau buvo mirę." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:354 msgid "Roddry" -msgstr "" +msgstr "Rodris" #. [message]: speaker=Roddry #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:357 @@ -1341,6 +1521,8 @@ msgid "" "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond " "Sythan’s village." msgstr "" +"Ar tu matei skeletus? Jų pilis į šiaurę nuo čia. Juos sunku užpulti, tačiau " +"egzistuoja slaptas įėjimas slėnyje už Sytano kaimo." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #. [unit]: id=Nameless, type=Spectre @@ -1357,7 +1539,7 @@ msgstr "Miriau labai senai. Pamiršau savo vardą." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:366 msgid "Melinna" -msgstr "" +msgstr "Melina" #. [message]: speaker=Melinna #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:369 @@ -1365,6 +1547,8 @@ msgid "" "Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those " "who follow him will walk the earth as they did in life." msgstr "" +"Iliah-Malalas sako, kad gali atverti portalą į gyvųjų pasaulį. Tie kurie eis " +"su juo, galės vaikščioti žeme, kaip kad vaikščiojo būdami gyvi." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:373 @@ -1372,6 +1556,7 @@ msgid "" "Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for " "you." msgstr "" +"Kodėl mirusieji nerimsta? Tai turėtų būti vieta jūsų ramybei ir poilsiui." #. [message]: speaker=Melinna #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:377 @@ -1379,11 +1564,13 @@ msgid "" "Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of " "the living see it... a place of rock and dust." msgstr "" +"Kadaise, buvau laiminga čia, bet Iliah-Malalas privertė mane pamatyti šią " +"vietą, kaip ją mato gyvieji... Vien tik akmenys ir dulkės." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:380 msgid "Sythan" -msgstr "" +msgstr "Sytanas" #. [message]: speaker=Sythan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:383 @@ -1391,11 +1578,13 @@ msgid "" "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would " "lead again." msgstr "" +"Kažkada buvau didis valdovas... Vadovavau ištisoms armijoms! Iliah-Malalas " +"prižadėjo, kad aš vėl galėsiu vesti karius į mūšį." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:386 msgid "Hereld" -msgstr "" +msgstr "Hereldas" #. [message]: speaker=Hereld #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:389 @@ -1403,6 +1592,8 @@ msgid "" "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the " "creations of evil magic." msgstr "" +"Saugokitės skeletų! Tai ne mirusių žmonių sielos, bet piktų ir tamsių burtų " +"kūriniai." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:393 @@ -1415,6 +1606,8 @@ msgid "" "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more " "than I do; he lives to the west." msgstr "" +"Sakoma, kad jie saugo galingą magišką artefaktą. Rodris žino daugiau negu " +"aš; jis gyvena vakaruose." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:432 @@ -1422,16 +1615,21 @@ msgid "" "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But " "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore." msgstr "" +"Tai tikrai turėtų būti mirusiųjų pasaulis... Ir panašu, kad aš vis dar " +"gyvas. Tačiau tuomet, kaip kad įspėjo Leolynas, aš niekada negalėsiu " +"sugrįžti! Turbūt visų pirma turėčiau apsižvalgyti." #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:462 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..." -msgstr "" +msgstr "Gyvas žmogus... Iliah-Malalo žodžiai pildosi..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?" msgstr "" +"Kalbėk toliau, dvasia! Pasakyk man apie save. Ir pasakyk kas tas Iliah-" +"Malalas?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470 @@ -1440,11 +1638,14 @@ msgid "" "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the " "dead. He promises life to all those who follow him." msgstr "" +"Mano vardas Rortinas. Miriau labai seniai dideliame mūšyje... Bet aš jau " +"beveik pamirštas... Iliah-Malalas gyvas žmogus, kaip tu, vaikštantis " +"mirusiųjų žeme. Jis žada gyvenimą visiems, kurie seks paskui jį." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:474 msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?" -msgstr "" +msgstr "Aš norėčiau susitikti su tuo Iliah-Malalu. Kur man jį rasti?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:478 @@ -1453,6 +1654,8 @@ msgid "" "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may " "help you." msgstr "" +"Eik išdžiuvusia upe, tuomet eik keliu iki ženklo šiaurėje. Aš nuvesiu tave. " +"Ženk į mirusiųjų namus, kai eisi pro juos, kiti mirusieji turėtų padėti tau." #. [message]: speaker=narrator #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic @@ -1460,7 +1663,7 @@ msgstr "" #. addressing inferior, use them here. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:505 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?" -msgstr "" +msgstr "KAS ŽENGIA Į AN-USRUKHARO KAPĄ?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:510 @@ -1477,6 +1680,9 @@ msgid "" "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the " "unmaking of the world." msgstr "" +"Aš esu noras ir valia pačio An-Usrukharo, galingiausio iš magų, to, kuris " +"žengė per Irdiją amžių pradžioje, to, kuris dabar užmigęs ir ilsisi mirtyje " +"virš visų mirčių iki pat pasaulio pabaigos." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:522 @@ -1491,6 +1697,9 @@ msgid "" "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would " "come." msgstr "" +"Gyvas...? Aš tai regiu. Tavo kvėpavimas judina dulkes, kurios gulėjo " +"nepaliestos nuo pat pirmykščio Aeono laiko. Išpranašavo, kad toks kaip tu " +"bėgant amžiams pasirodys." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:531 @@ -1508,6 +1717,11 @@ msgid "" "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be " "tested. AND I AM THE TEST!" msgstr "" +"Išpranašavo pirmykščiojo Aeono laiku, prieš daugiau metų negu jūs gebat " +"skaičiuoti. An-Usrukharas Didysis, tas, kurio mažiausia dalis ir " +"blausiausias šešėlis liko manyje, regėjo nykstančio laiko ir erdvės " +"veidrodyje, kad gyvas žmogus ateis čia, kad būtų išbandytas. IR AŠ ESU JO " +"IŠBANDYMAS!" #. [message]: speaker=Delfador #. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was @@ -1517,7 +1731,7 @@ msgstr "" msgid "" "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike " "them." -msgstr "" +msgstr "Man jau teko pajausti pranašysčių gijas. Man jos pradeda nebepatikti." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:550 @@ -1526,6 +1740,9 @@ msgid "" "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. " "Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" +"Tik menkieji negali pajausti likimo rankos ant savo peties; didis turi " +"pajusti visą jį ir nesvarbu, nori jis to ar ne. Delfadorai, Vesnoto " +"burtininke, AR TU ESI ŠVIESOS TARNAS?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:555 @@ -1542,6 +1759,9 @@ msgid "" "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a " "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" +"Tavo karalius mirs užmerkęs akis ir tavo karalystė kartu su juo, jam " +"nustojus kvėpuoti. Delfadorai, klausiu tavęs dar kartą, AR TU ESI ŠVIESOS " +"TARNAS?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:568 @@ -1558,12 +1778,17 @@ msgid "" "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on " "your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" +"Žmonės pranyks, kartu ir žemė, viskas po negailestingu laiko žvilgsniu; " +"tikroji pasaulio prasmė slypi giliau. Delfadorai, klausiu tavęs paskutinį " +"kartą, atsakymas slypi tavo gyvenime: AR TU ESI ŠVIESOS TARNAS?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:580 msgid "" "I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness." msgstr "" +"Aš... Aš tarnauju gyvenimui, kovoje prieš mirtį. Meilei, kovoje prieš baimę. " +"Šviesai, kovoje prieš tamsą." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:588 @@ -1571,6 +1796,8 @@ msgid "" "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The " "trials before you will be great. So is its power." msgstr "" +"TAI GERAI. Šviesos tarne, imk An-Usrukharo lazdą. Tavęs laukiantys " +"išbandymai bus didūs. Štai tau galia." #. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3 @@ -1598,6 +1825,9 @@ msgid "" "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an " "end to death itself!" msgstr "" +"Na štai ir tas, apie kurį kalbėjo mano pavaldiniai... Gyvas žmogus, " +"vaikščiojantis tarp mirusių. Tu atėjai pačiu laiku, kad išvystum didžiausią " +"mano pergalę — visos mirties pabaigą!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:102 @@ -1616,6 +1846,8 @@ msgid "" "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go " "through it and see the sun again..." msgstr "" +"Iliah-Malalas sukūrė portalą į gyvųjų pasaulį. Kaip ilgai laukiau, kada " +"galėsiu praeiti pro jį ir vėl išvysti saulę..." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:163 @@ -1623,6 +1855,8 @@ msgid "" "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear " "not to fight for me!" msgstr "" +"Dabar, mano gyvieji pasekėjai, aš šaukiu jus! Pamatysit, kad mirtis yra " +"niekas ir baimė neegzistuoja kovojant už mane!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:205 @@ -1631,6 +1865,9 @@ msgid "" "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not " "brought an end to death, but to life itself!" msgstr "" +"Tai didelis blogis. Mirusieji neras ramybės perėję tavo vartus, Iliah-" +"Malalai, tu negali jiems grąžinti gyvenimo. Tu neatnešei pabaigos mirčiai, " +"bet pražudei gyvenimą!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:210 @@ -1638,11 +1875,13 @@ msgid "" "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! " "Kill the unbeliever... he will join us then." msgstr "" +"Tu viską matai kitaip šioje kardo pusėje, mano drauge. Pavaldiniai! " +"Nužudykit netikintį... Tuomet jis prisijungs prie mūsų." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:225 msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!" -msgstr "" +msgstr "Iliah-Malalo kūnas akimirką gulėjo, o tada staiga sujudo!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:243 @@ -1655,6 +1894,8 @@ msgid "" "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I " "must catch him, and somehow force him to close it!" msgstr "" +"Šis Iliah-Malalo portalas yra didis ir kartu siaubingas magijos tvarinys. " +"Privalau sugauti Iliah-Malalą ir kaip nors priversti užverti portalą!" #. [scenario]: id=11_Wasteland #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3 @@ -1685,6 +1926,11 @@ msgid "" "necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these " "became indistinct." msgstr "" +"Kai Delfadoras žengė per portalą paskui Iliah-Malalą, jam papūtė šaltas " +"vėjas, o oras pasidarė tirštas vaiduokliams iš paskos plūstant į gyvųjų " +"pasaulį. Žemė po kojomis pasidarė šalta ir neilgai trukus Delfadoras jau " +"sekė nekromanto pėdomis, paliktomis tirštame sniege. Tačiau ilgainiui ir šis " +"pėdsakas pasidarė neryškus." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:106 @@ -1692,6 +1938,8 @@ msgid "" "It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze " "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..." msgstr "" +"Tai beviltiška, pamečiau Iliah-Malalo pėdsakus... Ir turbūt sušalsiu, jeigu " +"greitai nerasiu pastogės. Galbūt kažką rasčiau tame miške šiaurėje..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:112 @@ -1709,6 +1957,8 @@ msgid "" "It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your " "hospitality? I’m lost, and freezing to death here!" msgstr "" +"Ilga istorija... Tačiau visų pirma aš norėčiau paklausti, ar jūs suteiktumėt " +"man prieglobstį? Aš pasiklydau ir baigiu mirtinai sušalti!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:156 @@ -1717,6 +1967,9 @@ msgid "" "post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There " "are deadlier foes than the weather abroad." msgstr "" +"Aš manau, kad vienas, beveik sušalęs žmogus mums nepadarys daug žalos... " +"Mūsų artimiausias postas į šiaurės rytus nuo čia; Aš tave palydėsiu. Tačiau " +"negalime čia lūkuriuoti! Čia yra piktesnių priešų negu oras." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:175 @@ -1726,7 +1979,7 @@ msgstr "Sveikas atvykęs, Delfadorai!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:180 msgid "Er, hello... you know my name, then...?" -msgstr "" +msgstr "Ė, labas... Žinai mano vardą, vadinasi tu...?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:184 @@ -1737,6 +1990,11 @@ msgid "" "none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve " "our help." msgstr "" +"Taip. Aš esu Čantal ir žinau daugybę dalykų. Žinau, kad atvykai iš didžios " +"žmonių karalystės pietuose ir kad esi tikras magijos meistras. Tau teko " +"susidurti su didele bėda ir aplankyti vietą, iš kurios nėra vilties " +"sugrįžti, ir iš kurios niekas iki šiol nesugrįžo nepasikeitęs. Likimas " +"pasirinko tave ir todėl tu nusipelnei mūsų pagalbos." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:188 @@ -1746,6 +2004,10 @@ msgid "" "school against the orcs, and then to find out the source of the undead " "activity... and I have failed at both." msgstr "" +"Oi... Na... Labai malonu iš jūsų, bet aš visai nesijaučiu pasirinktas " +"likimo. Iš tiesų, Aš iki šiol gan sėkmingai visur klydau! Aš tiesiog " +"bandžiau apginti savo mokytojo Metoro mokyklą nuo orkų, o vėliau bandžiau " +"surasti mirusiųjų neramumo priežastį... Ir visur aš pralaimėjau." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:192 @@ -1756,6 +2018,11 @@ msgid "" "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of " "their own domain." msgstr "" +"Bet juk tu nieko nepralaimėjai. Pietų žemių dar nenukariavo orkų armijos, o " +"ar tu pats apie mirusiuosius nesužinojai daugiau negu bent kuris kitas gyvas " +"žmogus? Pralaimėjo tas, kuris labiausiai bijo mirties ir todėl privertė " +"dvasias manyti, kad jos vėl gali gyventi ir atskyrė jas nuo taikos ir " +"ramybės, kuri joms priklauso." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:196 @@ -1773,6 +2040,8 @@ msgid "" "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has " "befallen them?" msgstr "" +"Tuomet gal aš galėčiau paklausti, kur aš? Ir kaip dėl Lionelio ir karaliaus " +"Garardo? Kas jiems nutiko?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:208 @@ -1782,6 +2051,10 @@ msgid "" "wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the " "Great River, and your home. Of your friends, I know nothing." msgstr "" +"Tu tarp šiaurės elfų, Lintaniro miške. Mūsų burtai sulaiko žiemos šaltį nuo " +"šių medžių. Į pietus ir vakarus nuo čia driekiasi dykžemės, kuriose gyvena " +"tik barbarai ir orkai. Toliau pietuose — Didžioji upė ir tavo namai. Apie " +"tavo draugus aš nieko nežinau." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:212 @@ -1790,6 +2063,9 @@ msgid "" "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or " "to Leollyn. I will set out for the south!" msgstr "" +"Aš širdingai dėkoju už tavo pagalbą, Čantal. Dabar aš matau, ką turiu " +"daryti... Aš pamečiau Iliah-Malalą, bet vis vien privalau pabandyti viską " +"pranešti karaliui arba Leolynui. Aš keliausiu į pietus!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:216 @@ -1798,6 +2074,8 @@ msgid "" "We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the " "mountains to the southwest." msgstr "" +"Tai nebus lengva. Orkų armijos driekiasi tarp mūsų ir tavo tikslo. Mus " +"atakuoja net čia. Tai orkų būriai įsikūrę kalnuose pietvakariuose." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:220 @@ -1805,6 +2083,8 @@ msgid "" "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay " "your assistance and kindness!" msgstr "" +"Jūs atakuojami orkų? Tuomet aš turėčiau jums padėti juos nugalėti ir šitaip " +"atsilyginti už jūsų pagalbą ir globą!" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:237 @@ -1827,6 +2107,9 @@ msgid "" "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your " "journey south... at least as far as the Great River." msgstr "" +"Su tavo pagalba, Delfadorai, mes nugalėjom vietinių orkų vadą ir dabar mūsų " +"miškai saugūs. Pakankamai apsaugoti, kad aš manau, kad galiu lydėti tave " +"tavo kelionėje į pietus... Bent jau iki Didžiosios upės." #. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5 @@ -1873,6 +2156,10 @@ msgid "" "a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs " "have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since." msgstr "" +"Tai artimiausia žmonių įgula, Delfadorai. Tai vienintelė vieta upei pereiti. " +"Netrukus po to, kai dabartinis Vesnoto karalius pradėjo savo valdymą, jis " +"įkurdino stiprią įgulą netoli į pietus nuo čia, Partyno mieste, ir orkai nuo " +"tada nebegali persikelti į Vesnotą šitoje upės vietoje." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:240 @@ -1967,6 +2254,9 @@ msgid "" "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must " "speak with your commander; death treads upon our very heels." msgstr "" +"Aš esu Delfadoras, teisėtas Vesnoto magas ir arkimago Leolyno legatas; su " +"manim Čantal, didi Lintaniro elfų ledi. Greičiau, man reikia pasikalbėti su " +"jūsų vadu; mirtis lipa mums ant kulnų." #. [message]: speaker=Niktor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:415 @@ -1975,6 +2265,9 @@ msgid "" "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold " "against an attack in strength." msgstr "" +"Aš čia vadovauju, tačiau mes praradom šiaurinį krantą. Šiurpios būtybės " +"sėlina naktį; nepanašu, kad mūsų ginklai darytų joms daug žalos. Bijau, kad " +"mes neatlaikysim jų stiprių atakų." #. [message]: speaker=Delfador #. "be of heart" -> "have courage" in modern English. @@ -1983,6 +2276,9 @@ msgid "" "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat " "them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?" msgstr "" +"Man jau teko prieš juos kovoti. Raskite savyje drąsos: stiprūs smūgiai ir " +"magiški ginklai gali įveikti juos. Ar teisingai girdėjau, kad netoli nuo čia " +"yra magų mokykla?" #. [message]: speaker=Niktor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:424 @@ -1990,6 +2286,8 @@ msgid "" "Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are " "jealous of their privileges and hold aloof from us." msgstr "" +"Taip, arti pietinės mūsų tvirtovės sienos kitoje perėjos pusėje. Bet jie yra " +"pavydūs dėl savo privilegijų ir laikosi atokiai nuo mūsų." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:428 @@ -1997,11 +2295,13 @@ msgid "" "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; " "nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!" msgstr "" +"Tai turi pasibaigti. Perduokit jiems tai mano ir arkimago Leolyno vardu; " +"nors ne, perduokit jiems, kad tokiomis aplinkybėmis aš kalbu karalius balsu!" #. [message]: speaker=Niktor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:432 msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command." -msgstr "" +msgstr "Aš paisau karaliaus balso. Mano vyrai jūsų valdžioje." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:461 @@ -2009,16 +2309,19 @@ msgid "" "To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their " "tower to within visual range of it." msgstr "" +"Kad pažadintumėt magus, nuveskite savo karį, nematantį magų tvirtovės iki " +"ten, iš kur magų tvirtovė matoma." #. [message]: speaker=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:557 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?" -msgstr "" +msgstr "Ką tu čia darai, trikdydamas mūsų rimtį ir susikaupimą?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:561 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!" msgstr "" +"Nemirėliai atakuoja tvirtovę šiauriniame krante. Mums reikia jūsų pagalbos!" #. [message]: speaker=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:565 @@ -2026,6 +2329,8 @@ msgid "" "I have told the commander of that garrison that we take orders from none " "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!" msgstr "" +"Aš jau sakiau jūsų įgulos vadui, kad mes priimam įsakymus tiktai iš " +"vyriausio Aukščiausiosios Tarybos mago, Mokytojo Leolyno!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:569 @@ -2033,16 +2338,18 @@ msgid "" "Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, " "which is not lightly given." msgstr "" +"Leolyno pasiuntinys, Delfadoras, prašo jūsų pagalbos. Jis turi Leolyno " +"ženklą, kuris nėra lengvai bent kam duodamas." #. [message]: speaker=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:573 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle." -msgstr "" +msgstr "Atpažįstu jį. Gerai; mes prisijungsime prie mūšio." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:593 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!" -msgstr "" +msgstr "Kas čia nutiko? Šis kaimas sudegintas iki pamatų!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:597 @@ -2052,7 +2359,7 @@ msgstr "Galbūt yra išgyvenusių? Turėtume patikrinti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:611 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!" -msgstr "" +msgstr "Dar vienas sudegintas kaimas. Nieko nerasta!" #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:632 @@ -2067,7 +2374,7 @@ msgstr "Prašau, pasigailėkite manęs..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:648 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?" -msgstr "" +msgstr "Pasigailėti tavęs nuo ko, kareivi? Kas nutiko čia?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:652 @@ -2077,7 +2384,7 @@ msgstr "Jie ateina naktį... ir nepalieka nė vieno gyvo..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:656 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?" -msgstr "" +msgstr "Susiimk, kareivi! Kas tie „jie“?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:660 @@ -2085,6 +2392,8 @@ msgid "" "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my " "comrades’ screams as they were being slaughtered." msgstr "" +"Nežinau. Niekam nepavyko pamatyti jų veidus ir išgyventi. Viskas, ką aš " +"girdėjau, tai mano draugų riksmai, kai jie buvo skerdžiami." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:666 @@ -2106,7 +2415,7 @@ msgstr "Stanis" #. [message]: speaker=Donc #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:731 msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?" -msgstr "" +msgstr "Atėjo laikas stotis ir kovoti... Kas čia?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:735 @@ -2116,17 +2425,17 @@ msgstr "Draugai, kariai. Kodėl jūs slėpėtės?" #. [message]: speaker=Stanis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:739 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived." -msgstr "" +msgstr "Mūsų postas buvo nugalėtas. Tik keletas mūsų išgyveno." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:743 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me." -msgstr "" +msgstr "Karaliaus užduotis jums – kovoti. Tiesiog laikykitės arti manęs." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:758 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?" -msgstr "" +msgstr "Šis kaimas, panašu, nenusiaubtas. Ar kas nors čia yra?" #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:772 @@ -2146,12 +2455,12 @@ msgstr "Angeddas" #. [message]: speaker=Angedd #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:820 msgid "Surprise, surprise..." -msgstr "" +msgstr "Staigmena, staigmenėlė..." #. [message]: speaker=Bled #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:824 msgid "We have not waited all this time for nothing!" -msgstr "" +msgstr "Mūsų ilgas laukimas nenuėjo veltui!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:851 @@ -2206,12 +2515,12 @@ msgstr "Ar priešas išėjo?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:983 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!" -msgstr "" +msgstr "Jis išeis, jeigu padėsit. Dabar sekit paskui mane į mūšį!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:997 msgid "Anyone here?" -msgstr "" +msgstr "Yra kas nors?" #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1009 @@ -2221,12 +2530,12 @@ msgstr "Dreadredas" #. [message]: speaker=Dreadred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1020 msgid "Master said more would come!" -msgstr "" +msgstr "Valdovas sakė, kad ateis daugiau!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1038 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..." -msgstr "" +msgstr "Čia vyko mūšis, bet nepanašu, kad kažkas čia būtų..." #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1053 @@ -2260,6 +2569,9 @@ msgid "" "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can " "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!" msgstr "" +"Jūs mane įveikėt, bet didysis Zorlanas jums atkeršys! Aš įvykdžiau savo " +"pareigą plačiai atakuodamas Vesnotą, todėl jokie vesnotiečių būriai negali " +"ateiti į pagalbą jūsų pasmerktai armijai. Tai bus nuostabios skerdynės!" #. [message]: speaker=Dirator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1159 @@ -2274,6 +2586,10 @@ msgid "" "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of " "the Dead." msgstr "" +"Mes turime mažiau laiko, negu galvojau. Iliah-Malalo puolimas prasidėjo. Aš " +"privalau uždaryti portalą, kol nevėlu, tačiau neįsivaizduoju, kaip tai " +"padaryti. Mes taip pat turime nugalėti tuos, kurie jau spėjo pabėgti iš " +"mirusiųjų pasaulio." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1187 @@ -2285,6 +2601,11 @@ msgid "" "has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the " "Ford of Abez." msgstr "" +"Tačiau čia yra dar kažkas, apie ką kalbėjo orkai ir kas taip pat verčia mane " +"nerimauti. Aš stebėjausi, kodėl orkai drausmingai atakuoja visu frontu; juk " +"jie nepasižymi gera koordinacija. Jeigu tai, ką sakė orkas, tiesa ir jų " +"aukščiausias vadas yra pakankamai stiprus, kad suvadovautų jų vietiniams " +"vadams, tuomet karalius keliauja į mirtinus spąstus prie Abezo perėjos." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1191 @@ -2294,6 +2615,10 @@ msgid "" "movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of " "the undead menace." msgstr "" +"Mane pasiekė žinia, kai aš palikinėjau Lintanirą, kad didysis elfų valdovas " +"Kalenzas renka elfų armiją kovai prieš orkus, bet jis nežino apie jokius " +"karaliaus sujudimus ar apie kokius tai nors galimai jo laukiančius spąstus. " +"Ir jis tikrai nežino apie nemirėlių grėsmę." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1196 @@ -2303,12 +2628,17 @@ msgid "" "the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move " "quickly through these wildlands and head west from here." msgstr "" +"Aš galiu nusiųsti vieną iš įgulos laiškanešių, tačiau neturiu laisvo laiko " +"pats keliauti į pietus. Aš sukaupsiu tiek karių, kiek tik galiu, greitai " +"kelionei per šitas laukines žemes tiesiai į vakarus." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1200 msgid "" "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human." msgstr "" +"Ar tu prisijungsi? Elfai žino šituos laukinius kelius geriau negu bent kuris " +"žmogus." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1204 @@ -2317,6 +2647,9 @@ msgid "" "the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High " "Lord Kalenz or get a message to him." msgstr "" +"To nebus, Delfadorai. Aš turiu sugrįžti į Lintanirą kaip įmanoma greičiau; " +"šiaurės elfai turi tuoj pat viską sužinoti — ir galbūt aš galėčiau kaip nors " +"susitikti su didžiuoju valdovu Kalenzu arba perduoti jam žinias." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1208 @@ -2324,6 +2657,8 @@ msgid "" "My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand " "together in this, I fear we will fall separately." msgstr "" +"Mano karalius negali jam nieko įsakyti... bet jeigu elfai ir žmonės " +"nesilaikys išvien, bijau, kad kovodami atskirai mes pražūsim." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1212 @@ -2332,6 +2667,9 @@ msgid "" "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need " "all the strength you have. I think we will meet again." msgstr "" +"Dėl to aš neabejoju. Skubėk pas savo karalių, Delfadorai, ir tikėk savimi; " +"aš jaučiu, kad Vesnoto likimas tavo rankose, ir mums prireiks tavo " +"stiprybės. Manau, kad mes dar pasimatysim." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1226 @@ -2339,6 +2677,8 @@ msgid "" "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these " "abominations back to the darkness!" msgstr "" +"Ateina antroji jų banga. Kariai, laikykitės tvirtai ir pasiųskit šituos " +"tvarinius atgal į tamsą!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1235 @@ -2361,6 +2701,9 @@ msgid "" "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to " "unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike." msgstr "" +"Kai Delfadoras vis dar buvo Akademijoje, svarbūs įvykiai dėjosi aplink " +"Vesnotą. Po ištisus amžius trukusių pjautynių, vienam karo vadui pagaliau " +"pavyko suvienyti orkus. Tai buvo laibai prasta žinia žmonėms ir elfams." #. [part] #. "errantry" is an archaic English word associated with medieval @@ -2374,6 +2717,11 @@ msgid "" "High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and " "wandered the Great Continent in errantry." msgstr "" +"Tada gyveno toks elfas vardu Kalenzas, kuris Delfadoro laikais jau buvo " +"tapęs amžių legenda savo žmonių tarpe; jo istorija pavadinta Vesmeros " +"legenda . Dėl nekromanto nuodų užsitęsus gyvenimui, jis pasitraukė iš " +"aukščiausios elfų valdžios mirus jo mylimajai žmonai Kleodil ir pradėjo savo " +"keliones po Didįjį Žemyną, kovodamas su blogiu ir neteisingumu." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:26 @@ -2384,6 +2732,10 @@ msgid "" "Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to " "the land of the Elves." msgstr "" +"Tačiau Kalenzas nujautė, kad jo dar prireiks ir ta diena, kurią jis seniai " +"numatė, galiausiai atėjo. Jį pasiekė žinia, kad didelės orkų pajėgos " +"atakuoja elfų miškų pakraščius, įskaitant ir Lintanirą. Kalenzas greitai " +"subūrė kariuomenę iš pasirinktų sargybinių. Karas sugrįžo į elfų žemę." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:69 @@ -2423,11 +2775,13 @@ msgid "" "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, " "as king and he will reward you all!" msgstr "" +"Nužudykit šituos šlykščius elfus! Tuomet visi valdovai pripažins mūsų lyderį " +"Zorlaną karaliumi ir jis jus visus apdovanos!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:212 msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!" -msgstr "" +msgstr "Štai dėl ko mes buvome mokomi! Dabar vysime šituos žvėris atgal!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:224 @@ -2435,6 +2789,8 @@ msgid "" "The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as " "if hell were on her heels..." msgstr "" +"Orkai traukiasi! Ir... Kas čia? Laumė skrenda link mūsų, tartum pats " +"pragaras liptų jai ant kulnų..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:230 @@ -2442,6 +2798,8 @@ msgid "" "The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as " "though hell were on her heels..." msgstr "" +"Orkai traukiasi! Ir... o kas čia? Druidė bėga link mūsų, tartum pats " +"pragaras liptų jai ant kulnų..." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:248 @@ -2461,6 +2819,8 @@ msgid "" "We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters " "that require your attention." msgstr "" +"Buvom, bet priešas buvo sutriuškintas. Yra daug svarbesnių rūpesčių, kurie " +"reikalauja tavo dėmesio." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:260 @@ -2469,6 +2829,9 @@ msgid "" "the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be " "defeated separately once they are crushed." msgstr "" +"Orkų tarpe iškilo aukščiausias vadas ir ruošia spąstus žmonėms prie Abezo " +"perėjos. Manau, kad turime padėti žmonėms, nes kovodami atskirai mes būsime " +"nugalėti po to, kai jie bus sutriuškinti." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:264 @@ -2476,6 +2839,8 @@ msgid "" "There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened " "from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak." msgstr "" +"Yra daugiau liūdnų žinių. Blogis buvo paleistas. Portalas iš mirusiųjų " +"pasaulio buvo atvertas. Nemirėlių armija auga, net ir mums kalbant." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:268 @@ -2497,6 +2862,8 @@ msgid "" "Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in " "the Book of Crelanu?" msgstr "" +"Šventintas vanduo? Kaip tai? Ar tu žiūrėjai tai, ko neturėtum žiūrėti, " +"Krelanu knygą?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:280 @@ -2506,6 +2873,10 @@ msgid "" "one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the " "Book. You know of what I speak." msgstr "" +"Ne. Tačiau Kleodil atskleidė mažiausiai pavojingas knygos paslaptis savo " +"dukroms, štai ir aš jas sužinojau iš savo motinos. Ir aš manau, kad aš " +"atradau tą vienintelį, kurio mes laukėm nuo tada, kai Kleodil sutiko būti " +"knygos saugotoja. Supranti apie ką aš kalbu." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:284 @@ -2525,16 +2896,23 @@ msgid "" "Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the " "Book of Crelanu so I can take it to him." msgstr "" +"Delfadoras, magas sulaukęs jų karaliaus pasitikėjimo. Jis išgyveno kelionę " +"per mirusiųjų pasaulį ne šiaip gyvas, bet visai nepaliestas. Jis padėjo mums " +"nugalėti orkus, kai jie puolė Lintanirą ir aš pati kovojau su juo prieš " +"nemirėlius prie Partyno perėjos. Aš atėjau į šiaurę, nes galvoju pasiimti " +"Krelanu knygą, tuomet aš galėčiau ją įteikti jam." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:292 msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?" -msgstr "" +msgstr "Jis nepaliestas? Ar tu tuo įsitikinus?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:296 msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be." msgstr "" +"Aš palenkiau savo gydančią sąmonę jam. Aš tokia įsitikinus, kokia tik galiu " +"būti." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:301 @@ -2543,6 +2921,9 @@ msgid "" "king; it is inner strength such as you describe that will turn back the " "darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!" msgstr "" +"Tuomet mes turim jam padėti, o aš privalau su juo susitikti. Vesnoto " +"karalius yra tik karalius; tik tokia vidinė jėga, apie kokią tu pasakojai, " +"gali išvyti tamsą, jei išvis gali. Į vakarus, prie Abezo perėjos!" #. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4 @@ -2556,6 +2937,9 @@ msgid "" "bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon " "find there were grimmer foes awaiting them." msgstr "" +"Kalenzas ir jo kariuomenė greitai judėjo į pietus ir tuomet į vakarus palei " +"šiaurinį Didžiosios upės pakraštį. Jie sėkmingai išvengė orkų, bet vėliau " +"atrado jų laukiantį baisesnį priešą." #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:41 @@ -2578,6 +2962,8 @@ msgid "" "This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at " "all." msgstr "" +"Šis miškas atrodo tylus — per tylus. Judėkit atsargiai, man visa tai " +"nepatinka visiškai." #. [message]: id=Barth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:159 @@ -2679,6 +3065,8 @@ msgid "" "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should " "pass." msgstr "" +"Matau. Jis lyg liepsnojanti ugnis mano ramioms akims. Manau, kad pasirinkai " +"gerai, anūke; jis tikrai tas, kuriam Krelanu knyga turėtų atitekti." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:311 @@ -2692,6 +3080,9 @@ msgid "" "surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, " "even our greatest mystics do not shine so brightly as this one." msgstr "" +"Jeigu tu būtum žmogus, būtum per daug teisinga. Keista... jie lyg kaip kokie " +"šiurkštūs vaikai, dar ir trumpaamžiai, primityvūs ir nesugyvenami. Tačiau, " +"vis dėlto, net mūsų didžiausios paslaptys nešviečia taip skaidriai kaip jis." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:319 @@ -2721,7 +3112,7 @@ msgstr "Unhulas" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:407 msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem." -msgstr "" +msgstr "Panašu, kad pavėlavau ir praleidau visą smagumą." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:414 @@ -2729,6 +3120,8 @@ msgid "" "Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of " "the Elves, and we are in your debt today." msgstr "" +"Malonu susipažinti, Delfadorai. Čantal man pasakojo apie tave. Aš esu " +"Kalenzas, elfų aukščiausias valdovas, ir šiandien mes liekam tau skolingi." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:418 @@ -2736,6 +3129,8 @@ msgid "" "It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe " "and with her kin again." msgstr "" +"Man didelė garbė su jumis susipažinti. Mano mintis nuramina žinojimas, kad " +"Čantal saugi ir vėl kartu su savo šeima." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:422 @@ -2766,11 +3161,13 @@ msgid "" "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and " "meet Zorlan head-on..." msgstr "" +"Vedami Delfadoro, elfai pajudėjo tam, kad susijungtų su vesnotiečių būriais " +"ir akis į akį susiremtų su Zorlanu..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:27 msgid "but the King was in an unenviable position..." -msgstr "" +msgstr "tačiau karalius buvo nepavydėtinoje padėtyje..." #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:48 @@ -2817,6 +3214,9 @@ msgid "" "I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish " "tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!" msgstr "" +"Bijau, kad tik nebūtume pavėlavę. Šitas naujas karo vadas turėjo sujungti " +"visas orkų gentis į šiaurę nuo Didžiosios Upės. Pažiūrėk į jo armiją - ji " +"milžiniška!" #. [message]: id=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:253 @@ -2830,12 +3230,12 @@ msgstr "" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:257 msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!" -msgstr "" +msgstr "Privalom sunaikinti šitą vadą dabar, kol jo galia neišaugo dar labiau!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:261 msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed." -msgstr "" +msgstr "Sutinku, bet turėtumėme pasiskubinti, karalius smarkiai spaudžiamas." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:269 @@ -2865,6 +3265,7 @@ msgstr "Tu amžinai būsi laukiamas Vesnoto taryboje." msgid "" "We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain." msgstr "" +"Mes ir toliau kovosime su jumis, kad sunaikintume vis dar išlikusias grėsmes." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:289 @@ -2874,6 +3275,10 @@ msgid "" "to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my " "skills may be insufficient for that task." msgstr "" +"Jūsų kilnybe, turime daugiau neatidėliotinų reikalų. Leolynas pasiuntė mane " +"su užduotimi sužinoti, kodėl mirusieji nerimsta. Niekšas nekromantas atvėrė " +"portalą į mirusiųjų pasaulį. Jis turi būti uždarytas bent kokia kaina, bet " +"aš bijau, kad mano įgūdžiai yra per menki įvykdyti šiai užduočiai." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:293 @@ -2883,6 +3288,10 @@ msgid "" "book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all " "his life to gather." msgstr "" +"Delfadorai, mūsų ginklai per silpni kovoti prieš nemirėlius, bet galbūt mes " +"galime tau suteikti kitokią pagalbą. Prieš daug amžių, didis magas Krelanu " +"patikėjo mums žinių knygą, galingą mokslą, pavojingas paslaptis, kurių " +"sukaupimui Krelanu prireikė viso jo gyvenimo." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:297 @@ -2891,6 +3300,9 @@ msgid "" "believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to " "close that portal." msgstr "" +"Krelanu pavedė mums saugoti šią knygą kol pasirodys kažkas jos vertas. Mes " +"tikim, kad tu ir esi tas, Delfadorai. Knyga turėtų padėti tau rasti būdą " +"uždaryti portalą." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:301 @@ -2898,6 +3310,8 @@ msgid "" "Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not " "sure I am worthy of this charge." msgstr "" +"Draugai, jūsų žodžiai suteikia man didesnę garbią negu aš esu vertas. Nesu " +"įsitikinęs, kad aš vertas šitos atsakomybės." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:305 @@ -2907,11 +3321,17 @@ msgid "" "upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The " "victories you win with it may cost you as dearly." msgstr "" +"Čantal ir aš esame įsitikinę tavo gebėjimais. Bet būk atsargus: prakeiksmas " +"uždėtas ant šios knygos. Krelanu įspėjo mus, kad jo palikimas atneš daug " +"nelaimių mums. Ir jis buvo teisus, deja mes neturėjom kito pasirinkimo. " +"Pergalės, kurias tu su ja pasieksi, tau gali brangiai kainuoti." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:309 msgid "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed." msgstr "" +"Prakeikta ar ne, mes vis vien privalome kuo greičiau uždaryti portalą, nes " +"kitaip mes visi pasmerkti pražūčiai." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:313 @@ -2920,6 +3340,9 @@ msgid "" "book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the " "outcome." msgstr "" +"Tai sprendimas, kurį turi priimti tu pats. Net jei mes kovosim prieš " +"nemirėlius be knygos pagalbos, man vistiek bus didelė garbė kovoti išvien su " +"tavimi, kad ir kaip viskas pasibaigtų." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:317 @@ -2927,6 +3350,9 @@ msgid "" "I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the " "sure death of many humans and elves for fear of the curse." msgstr "" +"Manau, kad aš taip pat neturiu pasirinkimo ir privalau priimti knygą. Aš " +"negaliu leisti mirti daugybei žmonių ir elfų vien tiktai dėl prakeiksmo " +"baimės." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:321 @@ -2934,6 +3360,8 @@ msgid "" "Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead " "menace. And may it cost you less than it has cost us..." msgstr "" +"Tuomet, štai ji, Delfadorai. Galbūt ji tau padės greitai sunaikinti " +"nemirėlių grėsmę. Ir galbūt tau ji kainuos mažiau, negu kainavo mums..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:325 @@ -2942,6 +3370,9 @@ msgid "" "haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the " "undead." msgstr "" +"Dėkoju jums, draugai. Tikiuosi mes dar pasimatysim linksmesniais laikais. " +"Dabar aš privalau paskubėti mokytis iš šios knygos ir pasiruošti mūšiui su " +"nemirėliais." #. [message]: speaker=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:343 @@ -2949,6 +3380,8 @@ msgid "" "The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can " "only hope help arrives soon." msgstr "" +"Priešas visai arti. Mano asmeniniai sargybiniai privalo jungtis į mūšį. Mums " +"belieka tik viltis, kad greitai sulauksim pastiprinimo." #. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:355 @@ -2985,6 +3418,12 @@ msgid "" "with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened " "to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances." msgstr "" +"Kalenzas ir Čantal su savo kariais išvyko kovoti prieš Didžiosios orkų ordos " +"likučius. Delfadoras sugrįžo į Veldyną kartu su karaliumi ir dovana, kurią " +"gavo iš elfų — Krelanu knyga. Vis dėlto, nepaisant pergalės, Delfadoras " +"labai nerimavo dėl nemirėlių pavojaus. Grįždami atgal jie susitiko su " +"Lioneliu, kuris keliavo su pastiprinimu, ir buvo nuliūdinti, kai išgirdo, " +"kad Leolynas žuvo labai neaiškiomis aplinkybėmis." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:31 @@ -3006,6 +3445,9 @@ msgid "" "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army " "has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador." msgstr "" +"Mes čia atvykome su geromis ir blogomis naujienomis: Gera naujiena ta, kad " +"orkai buvo nugalėti. Jų didysis vadas mirė, o jų armija išblaškyta. Dėl šios " +"didelės pergalės mes liekam skolingi Delfadorui." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35 @@ -3044,6 +3486,8 @@ msgid "" "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we " "needed them!" msgstr "" +"Elfams mes nieko neskolingi, pone. Jie atsisakė mums atsiųsti savo " +"lankininkus, kai mums jų reikėjo!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43 @@ -3053,6 +3497,10 @@ msgid "" "reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, " "but more are coming." msgstr "" +"Ramiau, Lioneli. Elfai kovėsi gerai ir nusipelnė mūsų pagarbos. Tačiau ši " +"taryba čia sukviesta kitam neatidėliotinam klausimui. Jaunasis meistras " +"Delfadoras praneša apie nemirėlių grėsmę. Jam pačiam teko juos atremti prie " +"Partyno perkėlos, bet dar daugiau jų ateina." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47 @@ -3060,6 +3508,8 @@ msgid "" "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush " "these abominations." msgstr "" +"Jums leidus, pone, Aš paimsiu keletą rinktinių vyrų į šiaurę ir " +"sutriuškinsiu tas šlykštynes." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51 @@ -3072,6 +3522,13 @@ msgid "" "he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective " "against them." msgstr "" +"Jūsų kilnybe, tai nėra tik nemirėliai; tas lunatikas, Iliah-Malalas, atvėrė " +"portalą į mirusiųjų pasaulį. Jeigu mes neužversim to portalo, palyginti " +"mažas karių skaičius, kuriam jis dabar vadovauja, išaugs į nesibaigiančią " +"nemirėlių upę. O ir mūsų armija, kuri pirmiausia apmokyta kovoti su " +"puldinėjančiais orkais, nėra tinkamai pasiruošusi kovoti net su tomis " +"pajėgomis, kurias Iliah-Malalas turi dabar. Magai, kartu su sunkiaisiais " +"pėstininkais, yra patys efektyviausi kovojant prieš juos." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55 @@ -3079,6 +3536,8 @@ msgid "" "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the " "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops." msgstr "" +"Manyčiau mūsų jaunas ir nepatyręs draugas kiek pervertina priešo pajėgumą . " +"Aš įsitikinęs, kad jie neprilygs Vesnotiečių kariams." #. [part] #. [side]: type=Lich, id=Sagus @@ -3093,12 +3552,16 @@ msgid "" "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a " "deadly serious threat." msgstr "" +"Kovojau prieš tas būtybes ir žinau apie ką kalbu. Tai rimta ir mirtina " +"grėsmė." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:64 msgid "" "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!" msgstr "" +"Ar tu sakai, kad mokytojas Sagusas kalba tuščiai? Kažkas turėtų pamokyti jus " +"mandagumo ir pagarbos!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:64 @@ -3111,11 +3574,14 @@ msgid "" "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate " "the might of our army." msgstr "" +"Įrodei savo drąsą, jaunasis Delfadorai, bet man rodos tu kiek nuvertini mūsų " +"armijos jėgas." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:73 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?" msgstr "" +"Pone, galbūt aš galėčiau vesti dalį armijos, kad sutriuškinti nemirėlius?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77 @@ -3123,11 +3589,13 @@ msgid "" "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will " "send Dudpon instead with most of my army." msgstr "" +"Ne, Lioneli. Tai bus per lengva užduotis mano geriausiam generolui. Vietoj " +"to, aš geriau pasiųsiu Dudponą su didžiausia savo armija." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81 msgid "What are my orders, then?" -msgstr "" +msgstr "Kokia tada mano užduotis?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85 @@ -3136,6 +3604,9 @@ msgid "" "men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as " "the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear." msgstr "" +"Kaip atlygį Delfadorui už jo drąsą, aš laikinam paskiriu tave ir tavo vyrus " +"jo asmeniniais sargybiniais. Būkite tikri, kad nieko blogo jam neatsitiks, " +"nes Leolyno mirties aplinkybės vis dar nėra visiškai aiškios." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89 @@ -3151,6 +3622,11 @@ msgid "" "with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-" "Malal’s army and Weldyn..." msgstr "" +"Taigi, vesnotiečių armija paliko Veldyną tam, kad suieškotų ir sutriuškintų " +"Iliah-Malalo pajėgas. Bet kampanija virto tikra nelaime. Mažytė saujelė " +"siaubingai išgąsdintų karių sugrįžo. Vesnoto armija buvo visiškai " +"sunaikinta, išskyrus kelis išgyvenusiuosius, pabėgusius iš baimės. Dabar " +"niekas nebeskyrė Iliah-Malalo armijos ir Veldyno..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100 @@ -3158,6 +3634,8 @@ msgid "" "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. " "And I should have listened to you, Delfador." msgstr "" +"Tai tikra katastrofa. Aš turėjau pats vesti savo karius į mūšį ir mirti " +"kartu su jais. Man taip pat reikėjo paklausyti tavęs, Delfadorai." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104 @@ -3170,6 +3648,8 @@ msgid "" "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is " "still hope if we do not falter." msgstr "" +"Mano valdove, aplinkybės tikrai labai sunkios, bet dar ne viskas prarasta. " +"Dar turėsime viltį, jeigu daugiau nesvyruosime." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112 @@ -3187,16 +3667,24 @@ msgid "" "I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the " "Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately." msgstr "" +"Yra trys veiksmai, kuriuos privalome įvykdyti. Visų pirma, mes privalom " +"parengti savo gynybą kaip įmanoma geriau. Antra, mes turim paprašyti elfų, " +"kad jie surengtų diversiją, tam, kad išblaškyti ir sugaišinti Iliah-Malalą. " +"Elfai negali kovoti su su nemirėliais akis į akį atvirame lauke, bet jie " +"gali trukdyti jiems atakuodami iš miškų, kur nemirėliai nedrįs jų pulti. Ir " +"galiausiai, aš mokiausi ir manau, kad žinau kaip uždaryti Iliah-Malalo " +"portalą į nemirėlių žemę. Man prireiks nedidelės palydos, bet tai turi būti " +"padaryta neatidėliojant." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city." -msgstr "" +msgstr "Mano valdove, aš galėčiau paruošti miestą gynybai." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124 msgid "Very well, Lionel, take command." -msgstr "" +msgstr "Gerai, Lioneli, perimk vadovavimą." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128 @@ -3206,6 +3694,10 @@ msgid "" "every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more " "heavy infantry." msgstr "" +"Bet tai tik pirmieji žingsniai. Jeigu norime nugalėti nemirėlius, mes turime " +"naudoti ir paruošti armiją kitaip negu iki šiol. Pirmiausia, turite " +"sukviesti visus Vesnoto magus, iš Alduino ir kitur. Taip pat turite paruošti " +"daugiau sunkiųjų pėstininkų." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132 @@ -3213,6 +3705,8 @@ msgid "" "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these " "know-it-alls?" msgstr "" +"Sunkieji pėstininkai per lėti! Ir dar magai į armiją? Kas gali suvadovauti " +"tiems, viską išmanantiems?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136 @@ -3221,6 +3715,9 @@ msgid "" "mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come " "back soon!" msgstr "" +"Delfadoras gali. Tu vadovausi sunkiesiems pėstininkams. Nepamirškit " +"apsaugoti magų mūšio įkarštyje, jie vertingi. Dabar, pirmyn, uždarykit " +"portalą ir greičiau sugrįžkit!" #. [scenario]: id=17_A_New_Ally #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3 @@ -3235,6 +3732,10 @@ msgid "" "was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. " "This meant a detour..." msgstr "" +"Delfadoras kartu su palyda pajudėjo šiaurėn su tikslu uždaryti portalą. " +"Tačiau, didelėms Iliah-Malalo armijoms esant į šiaurę nuo Didžiosios upės, " +"šis kelias pasidarė pavojingas. Delfadoras buvo priverstas vengti dažnai " +"naudojamų kelių. Tai reiškė, kad bus daromas lankstas..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:42 @@ -3271,16 +3772,18 @@ msgstr "Relgorno mirtis" msgid "" "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!" msgstr "" +"Pulkit, mano ištikimieji kariai; kuo daugiau mes žudysim, tuo daugiau bus " +"karių mūsų mokytojui!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:145 msgid "Keep fighting them sacks o’ bones." -msgstr "" +msgstr "Toliau muškit tuos kaulų maišus." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:149 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!" -msgstr "" +msgstr "Ulrekai, daugiau priešų ateina iš pietų... Palauk, čia gi žmonės!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153 @@ -3305,7 +3808,7 @@ msgstr "Aš Delfadoras. O tu esi dulkė!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:190 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!" -msgstr "" +msgstr "Dabar mes išvalysim Vesnotą nuo likusių tavo šventvagiškų tvarinių!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:194 @@ -3318,6 +3821,8 @@ msgid "" "Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My " "house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?" msgstr "" +"Žmogau, tu koveis gerai. Aš Ulrekas, Norlundo klano šeimininkas. Mano namai " +"šiandie tau skolingi. O kas šitie buvo ir ką jie veikia šitoj žemėj?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:210 @@ -3327,6 +3832,10 @@ msgid "" "nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are " "all doomed." msgstr "" +"Aš Delfadoras. Draugai, didis blogis buvo paleistas. Portalas buvo atvertas " +"į mirusiųjų pasaulį netoli nuo šiaurinių šių kalnų pakraščių, Lintaniro " +"miško prieigose. Aš privalau juos uždaryti, nes kitaip mes visi pasmerkti " +"pražūčiai." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214 @@ -3337,6 +3846,11 @@ msgid "" "children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But " "can ye really close that thing?" msgstr "" +"Mes matėm vaikštant tuos nemirėlius, jo, ir dar kovėmės su jais. Ir nieks " +"niekada nesakys, kad mano giminė neatsidėkojo už jūsų pagalbą. Aš duodu savo " +"geriausius karius tavo žinion. Relgornas, mano sūnus, nuves moteris ir " +"vaikus į Knalgą. Jie ten bus saugūs pas mano giminaičius. O ar tu tikrai " +"gali uždaryt tą portalą?" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:218 @@ -3344,6 +3858,8 @@ msgid "" "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our " "thundersticks do not strike so powerfully!" msgstr "" +"Tėve, ar tu nematei tų griausmų! Buvo puiku. Net mūsų griausmalazdės nešauna " +"taip galingai!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222 @@ -3351,6 +3867,8 @@ msgid "" "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to " "waste!" msgstr "" +"Mano draugai, aš liksiu jums skolingas už jūsų pasiūlymą. Bet negalime " +"švaistyti laiko!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:226 @@ -3359,6 +3877,9 @@ msgid "" "Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take " "ye by a safer route, through tunnels under these hills." msgstr "" +"Delfadorai, paviršiaus takas šiaurėn, kuriuo tu turėtum eiti, eina Listros " +"pakraščiu, bet yra labai pavojingas. Tas slėnis dabar pritvinkęs orkų. Mes " +"nuvesim tave saugesniu keliu, per tunelius po šitais kalnais." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:244 @@ -3366,6 +3887,8 @@ msgid "" "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-" "Malal’s portal! All is lost!" msgstr "" +"Žuvus vadui mes tikrai nesulauksim dvarfų pagalbos padėti pasiekti Iliah-" +"Malalo portalą! Viskas prarasta!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:258 @@ -3375,7 +3898,7 @@ msgstr "Relgornas krito! Greičiau, gelbėkitės kas galit!" #. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3 msgid "The Portal of Doom" -msgstr "" +msgstr "Lemties Portalas" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40 @@ -3385,6 +3908,10 @@ msgid "" "Far sooner than he would have believed possible they reached their " "destination, undetected by Iliah-Malal." msgstr "" +"Dvarfai vedė Delfadorą tikrais tunelių labirintais. Delfadoras liko " +"sužavėtas greičiu, kokiu dvarfai gali keliauti savo tuneliuose. Daug " +"anksčiau, negu jis galėjo tikėtis, jie pasiekė savo tikslą ir liko " +"nepastebėti Iliah-Malalo." #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:70 @@ -3399,7 +3926,7 @@ msgstr "Unuvimas" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:164 msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep" -msgstr "" +msgstr "Uždarykite portalą ir gražinkite Delfadorą į jo stovyklą." #. [message]: speaker=Prepolur #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:202 @@ -3407,6 +3934,8 @@ msgid "" "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those " "intruders!" msgstr "" +"Gyvi žmonės ir dvarfai artinasi. Kelkitės, portalo sergėtojai, ir nužudykite " +"įsibrovėlius!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:206 @@ -3414,21 +3943,24 @@ msgid "" "The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, " "so I can seal it." msgstr "" +"Portalas turi būti uždarytas bent kokia kaina. Turit padėti man prieiti " +"arčiau prie jo, tada aš galėčiau jį uždaryti." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:210 msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!" msgstr "" +"Jūs viską girdėjot! Nieks niekad nesakys, kad dvarfai bijojo priešo. Puolam!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:235 msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!" -msgstr "" +msgstr "Žeme, kelkis ir uždaryk šituos blogio vartus vardan gėrio!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:260 msgid "Portal, reopen! No! What have you done?" -msgstr "" +msgstr "Portale, atsiverk! Ne! Ką tu padarei?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:265 @@ -3442,6 +3974,9 @@ msgid "" "you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched " "and irresistible." msgstr "" +"Delfadorai, tu įrodei savo gabumus. Turiu tau pasiūlymą. Prisijunk prie " +"manęs ir tu gyvensi kaip mano dešinioji ranka. Kartu, mūsų magijos žinios " +"bus niekam neprilygstamos ir nenugalimos." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:273 @@ -3452,6 +3987,7 @@ msgstr "Prisijungti prie tavęs?" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:277 msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave." msgstr "" +"Arba kovok prieš mane ir mirk. Tuomet aš tave prikelsiu kaip savo tarną." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:281 @@ -3459,6 +3995,8 @@ msgid "" "My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will " "not abandon friends and country." msgstr "" +"Aš pasirinkau savo kelią. Tavo kelias turi baigtis. Neišsižadėsiu savo " +"priesaikos ir neapleisiu savo draugų ir šalies." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:285 @@ -3466,6 +4004,9 @@ msgid "" "Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, " "Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me." msgstr "" +"Tuomet tu pranyksi. Po to aš viską užbaigsiu su tais įkyriais elfais ir " +"dvarfais, Veldynas bus mano. Vesnotas neturi armijos, kad atsilaikytų prieš " +"mane." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:289 @@ -3538,6 +4079,8 @@ msgid "" "They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are " "overrun!" msgstr "" +"Tai jų pastiprinimas. Greičiau, mes turim užverti portalą prieš jiems mus " +"užplūstant!" #. [message]: id=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505 @@ -3551,11 +4094,14 @@ msgid "" "of the living! I transcend both death and life, and I will return to destroy " "you!" msgstr "" +"Kvaily! Tu negali nužudyti manęs mirusiųjų pasaulyje, negali ir gyvųjų " +"žemėje! Aš aukščiau mirties ir gyvenimo, ir aš sugrįšiu tam, kad " +"sunaikinčiau jus!" #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4 msgid "Showdown in the Northern Swamp" -msgstr "" +msgstr "Pabaiga Šiaurės Pelkėje" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18 @@ -3566,6 +4112,11 @@ msgid "" "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of " "raising another army amidst the fetid reek." msgstr "" +"Uždarius portalą, Iliah-Malalo jėga nusilpo. Jis pasitraukė į Karčiąją " +"pelkę, kad susigrąžintų savo stiprybę ir išbandytų kitokius burtus. " +"Delfadoro kariai, skubėję į vakarus slaptais dvarfų keliais ir slapta kirtę " +"Listros upę naktį, rado nekromantą naujos, gausėjančios armijos priešakyje, " +"dvokiančių garų apsuptyje." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:22 @@ -3575,6 +4126,10 @@ msgid "" "Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the " "fate of Wesnoth." msgstr "" +"Naudodamas dvarfų ir elfų pasiuntinius, Delfadoras galėjo pranešti naujienas " +"karaliui ir paprašyti pagalbos. Sutelkęs visus karius, kuriuos galėjo rasti, " +"Lionelis žygiavo į šiaurę, kad prisijungtų prie Delfadoro mūšyje, kuris lems " +"Vesnoto likimą." #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:98 @@ -3592,11 +4147,13 @@ msgid "" "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your " "Undead veterans" msgstr "" +"Mirtiną smūgį Iliah-Malalui gali suduoti tiktai vienas iš jūsų nemirėlių " +"veteranų" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:184 msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador" -msgstr "" +msgstr "Mirtiną smūgį Iliah-Malalui gali suduoti tiktai Delfadoras" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:227 @@ -3604,6 +4161,8 @@ msgid "" "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of " "your allies will save you now." msgstr "" +"Štai ir vėl susitikom, Delfadorai. Elgeisi kvailai, kad nepriėmei mano " +"pasiūlymo. Dabar joks tavo sąjungininkas tavęs neapsaugos." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:231 @@ -3611,6 +4170,8 @@ msgid "" "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are " "empty wind; I fear them not." msgstr "" +"Tu sudraskei savo paties sielą su savo iškraipytais burtais, tavo žodžiai " +"tiesiog tuščias vėjas; Aš jų nebijau." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:235 @@ -3619,6 +4180,9 @@ msgid "" "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather " "than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel." msgstr "" +"Argi jis nejuokingas, mano kūriniai? Jis liaupsina save lyg būtų Delfadoras " +"Galingasis, Delfadoras Stiprusis, Delfadoras Didysis... greičiau jau per " +"kliūtis šokinėjantis burtininkėlis, kurį aš sutraiškysiu po savo kojomis." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:239 @@ -3626,6 +4190,8 @@ msgid "" "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles " "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal." msgstr "" +"Delfadoras Didysis, a? Pildosi tai, ką man keturi orakulai išpranašavo. " +"Priimu šią vardo dovaną, Iliah-Malalai." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:243 @@ -3633,11 +4199,14 @@ msgid "" "Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse " "and compel you to tell me how to reopen my portal!" msgstr "" +"Orakulai? Na ir beprasmybes tu čia kalbi... Kai tu mirsi, prikelsiu tavo " +"kūną ir priversiu pasakyti man, kaip vėl atverti mano portalą!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:247 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me." msgstr "" +"Vienas iš mūsų čia ras savo paskutinę mirtį. Nemanau, kad tai būsiu aš." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:262 @@ -3645,6 +4214,8 @@ msgid "" "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the " "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them." msgstr "" +"Tik šiame scenarijuje, jūs galite pašaukti savo veteranus iš mirusiųjų " +"šalies. Mirtiną smūgį Iliah-Malalui turi suduoti vienas iš jų." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:277 @@ -3661,6 +4232,8 @@ msgid "" "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than " "before!" msgstr "" +"Mirties jėga priklauso man! Kai tu mane nugali, aš pakylu dar stipresnis " +"negu anksčiau!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:285 @@ -3669,6 +4242,8 @@ msgid "" "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead " "themselves." msgstr "" +"Ne šįkart. Aš žvelgiau į pačią tamsiausią nekromantijos širdį — į Krelanu " +"knygą — ir atradau, kad tavo lemtis priklauso patiems mirusiesiems." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:340 @@ -3676,6 +4251,8 @@ msgid "" "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the " "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!" msgstr "" +"Ne šįkart. Aš žvelgiau į pačią tamsiausią nekromantijos širdį — į Krelanu " +"knygą — IR AŠ ESU ŠVIESOS PALIKIMAS!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:382 @@ -3689,6 +4266,9 @@ msgid "" "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today " "they fight for the living." msgstr "" +"Ne. Aš neprikeliu jų iš mūsų mirties; Aš atsivedžiau su savimi kelis iš tų, " +"kurie kovojo už mane kitame pasaulyje, ir jie yra čia savo noru. Šiandien " +"jie kovoja už gyvuosius." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:394 @@ -3696,11 +4276,13 @@ msgid "" "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash " "those foul creatures into dust!" msgstr "" +"Aš paruošiau šiek tiek šventinto vandens. Patepkite juo savo smūginius " +"ginklus ir sumalkite šitas bjaurias būtybes į dulkes!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!" -msgstr "" +msgstr "Tamsos jėgos, apgaubkit šį lauką!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:413 @@ -3715,7 +4297,7 @@ msgstr "Ne!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:425 msgid "Let the light shine forth!" -msgstr "" +msgstr "Leiskit šviesai švytėti toliau!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:429 @@ -3723,12 +4305,14 @@ msgid "" "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle " "before my undead legions." msgstr "" +"Tavo magiškieji ištekliai maži. Tavo armija kris kaip šiaudai prieš pjautuvą " +"kovoje su mano nemirėlių legionais." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:433 msgid "" "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living." -msgstr "" +msgstr "Tavo nemąstantys tarnai nepasipriešins gyvųjų dvasiai ir užsidegimui." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:438 @@ -3736,6 +4320,8 @@ msgid "" "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They " "will follow you to death, if necessary, and so will I!" msgstr "" +"Delfadorai, kaip kad liepė karalius, aš patikiu visus savo karius tau. Jie " +"seks tave iki mirties, jei reikės, aš taip pat!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:443 @@ -3743,6 +4329,7 @@ msgid "" "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for " "life over death!" msgstr "" +"Lioneli, garbė eiti į mūšį šalia tavęs. Dabar kovokime už gyvybę prieš mirtį!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:455 @@ -3750,6 +4337,8 @@ msgid "" "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-" "life can only be ended by the touch of un-life." msgstr "" +"Nepamirškite, vienas iš mūsų nemirėlių turi suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-" +"Malalo negyvastį gali pribaigti tik negyvasis." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:461 @@ -3757,12 +4346,14 @@ msgid "" "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life must " "be ended by a spell I have specially crafted to the task." msgstr "" +"Nepamiršit, kad aš turiu suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-Malalo negyvastį " +"gali užbaigti tik žodžiai, kuriuos aš specialiai paruošiau šiam tikslui." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:474 msgid "" "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace." -msgstr "" +msgstr "Blogis šiandien buvo nugalėtas. Lai ši pergalė atneša ilgalaikę taiką." #. [message]: speaker=Admirer5 #. [message]: speaker=Kalenz @@ -3771,6 +4362,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great." msgstr "" +"Tu nusipelnei vardo, kurį prakeiktasis tau suteikė... Delfadoras Didysis." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:505 @@ -3778,11 +4370,13 @@ msgid "" "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the " "living on this day, return now to your peace and rest." msgstr "" +"Jūs, kurie kovojot už mane mirusiųjų pasaulyje ir pasirinkot kovoti už " +"gyvuosius šiandien, dabar sugrįžkit į savo ramybę ir poilsį." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:516 msgid "And the portal, it is sealed for good?" -msgstr "" +msgstr "O portalas, ar jis gerai uždarytas?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:520 @@ -3794,6 +4388,11 @@ msgid "" "corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they " "live in." msgstr "" +"Taip. Bet tai buvo per daug galingas magijos darbas, kad būtų visiškai " +"ištrintas; ten vis dar yra trūkumas, Iliah-Malalo pėdsakas tarp pasaulių. " +"Prisikelti nemirėliams bus šiek tiek lengviau, negu iki šiol. Tie, kurie " +"ateis po mūsų, turės būti budrūs šiems tamsių burtų iškraipymams ir turės " +"įrodyti sau, kad yra verti tos žemės, kurioje gyvena." #. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4 @@ -3808,6 +4407,10 @@ msgid "" "battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s " "most valued advisor." msgstr "" +"Su sąjungininkų pergale ir taikos sutartimi atėjo ramus laikotarpis, per " +"kurį spėjo užaugti nauja karta. Naujasis karalius išmoko pasitikėti " +"Delfadoru mūšyje prie Abezo perėjos ir nebuvo nieko nestebino tai, kad " +"Delfadoras tapo labiausiai vertinamu karaliaus patarėju." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26 @@ -3815,6 +4418,8 @@ msgid "" "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a " "reliable ally. And it was for a while." msgstr "" +"Elfai žinojo, kad su Delfadoru karaliaus pašonėje, Vesnotas gali būti " +"patikimas sąjungininkas. Tai ir buvo kurį laiką." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31 @@ -3822,6 +4427,8 @@ msgid "" "But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet " "closer to him. The Queen’s power was rising..." msgstr "" +"Bet Delfadoras nebuvo vienintelis artimas karaliui; buvo kai kas dar " +"artimesnis jam. Karalienės galia augo..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37 @@ -3829,6 +4436,8 @@ msgid "" "One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border. " "Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country." msgstr "" +"Vieną dieną atėjo žinios, esą vesnotiečių būriai areštuoja elfų žemes " +"pasienyje. Kalenzas surinko nedidelę kariuomenę ir išskubėjo į ginčo vietą." #. [side]: type=General, id=Eldred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:67 @@ -3852,6 +4461,9 @@ msgid "" "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great " "will confirm the treaty between us." msgstr "" +"Vesnoto generolai: jūs užpuolėt beginklius elfus jų pačių žemėje. Privalot " +"ją palikti nedelsdami. Aš esu Kalenzas, elfų aukščiausias valdovas. " +"Delfadoras Didysis patvirtins sutartį tarp mūsų." #. [message]: id=Eldred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:149 @@ -3860,6 +4472,9 @@ msgid "" "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in " "Wesnoth!" msgstr "" +"Tai jau nebe elfų žemė. Aš, Eldredas, Vesnoto princas ir sosto įpėdinis, " +"reikalauju jos Vestnotui ir karalienei Aševierei. Delfadoras nėra valdovas " +"Vesnote!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:153 @@ -3867,6 +4482,8 @@ msgid "" "I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no " "other choice." msgstr "" +"Aš nenoriu pralieti žmonių kraujo, bet šitas pasipūtėlis princas nepalieka " +"man kito pasirinkimo." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:182 @@ -3877,6 +4494,11 @@ msgid "" "offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in " "his power to make amends." msgstr "" +"Taikos, draugai! Aš ištisas dienas jojau be sustojimo, kad sustabdyti šitą " +"beprotybę! Eldredai, perduodu tau karaliaus įsakymą sugrįžti į rūmus, kur " +"tau bus pareikštas papeikimas už tavo nepateisinamus veiksmus. Kalenzai, " +"karalius siunčia nuoširdžiausius atsiprašymus už tai kas įvyko ir prižada " +"padaryti viską kas jo galioje, kad už tai jums būtų kompensuota." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:186 @@ -3885,6 +4507,9 @@ msgid "" "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler " "in Wesnoth!" msgstr "" +"Delfadorai! Džiaugiuosi tave matydamas. Mes neturime priekaištų karaliui, " +"bet galvoju, kad jis turėtų būti ypač atsargus, nes panašu, kad jis nebe " +"vienintelis valdovas Vesnote!" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:190 @@ -3893,6 +4518,8 @@ msgid "" "Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days " "ahead..." msgstr "" +"Kalenzai, aš nerimauju. Pikti debesys kaupiasi aplink karališkuosius rūmus " +"ir juos kaupia ne vien tiktai princas. Regiu tamsius laikus ateinant..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:194 @@ -3902,6 +4529,10 @@ msgid "" "soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from " "us?" msgstr "" +"Galvoju, ar tik ne Krelanu knyga slypi už viso šito. Pati knyga nėra bloga, " +"bet jėga, kurią ji suteikia, linkusi iškelti blogį iš skaitančiojo sielos. " +"Delfadorai, ar dar kas nors atvėrė jos paslaptis nuo tada, kada gavai ją iš " +"mūsų?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:198 @@ -3911,11 +4542,15 @@ msgid "" "ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the " "momentary whim of a proud and willful woman." msgstr "" +"Nemanau. Tačiau... Aševierė, Garardo karalienė ir Eldredo motina, panašu, " +"kad dalino man užuominas prieš keletą mėnesių, kad aš turėčiau ją išmokyti " +"magijos. Ji liovėsi su manimi kalbėti, kai aš atsisakiau, ir maniau, kad tai " +"tik trumpalaikė išdidžios ir užsispyrusios moters užgaida." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:202 msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..." -msgstr "" +msgstr "Ar tik nebūsim jos neįvertinę..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:206 @@ -3924,6 +4559,9 @@ msgid "" "Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses " "under me to do it." msgstr "" +"Gali būti. Dabar aš mąstau apie tai, Manau, kad man geriausia grįžti į rūmus " +"dar greičiau, negu aš čia atjojau, net jeigu man prireiks mirtinai nuvaryti " +"tris arklius, kad tai padaryčiau." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:219 @@ -3933,7 +4571,7 @@ msgstr "Pavėlavome! Viskas prarasta!" #. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4 msgid "Clash at the Manor" -msgstr "" +msgstr "Susidūrimas dvare" #. [part] #. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for @@ -3948,6 +4586,12 @@ msgid "" "would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that " "Lionel’s mission had been compromised from the start." msgstr "" +"Grįždamas į Veldyną, Delfadoras sužinojo, kad karalienė išvyko su stipria " +"palyda aplankyti šeimos valdas ir ligotus tėvus. Lionelis, patikimiausias " +"karaliaus generolas, buvo išsiųstas karalienės pavedimu į Knalgą " +"susigrąžinti ugnies skeptrą. Ši užduotis kainuos Lioneliui jo gyvybę; nei " +"Lionelis, nei Delfadoras nežinojo, kad Lionelio misija buvo sukompromituota " +"nuo pat pradžių." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:29 @@ -3957,6 +4601,9 @@ msgid "" "Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and " "plunder in a coming war." msgstr "" +"Nepaisant to, kad karaliaus išpeikė Eldredą už jo veiksmus, Delfadoras matė, " +"kad armijų vadai palaikė Eldredą ir jo motiną. Aševierė pamalonino juos ir " +"apgavo pažadais apie šlovę ir turtus ateinančiame kare." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:33 @@ -3966,6 +4613,10 @@ msgid "" "Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, " "Delfador knew he could not obey the King’s order." msgstr "" +"Delfadoras turėjo susitikimą su karaliumi, per kurį jis išreiškė savo " +"susirūpinimus dėl knygos, bet karalius nukėlė sprendimą iki Aševierės " +"sugrįžimo į Veldyną ir nurodė Delfadorui nieko nedaryti. Ir šįkart " +"Delfadoras žinojo, kad nepaklus karaliaus nurodymams." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:37 @@ -3974,6 +4625,9 @@ msgid "" "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain " "unseen they reached Asheviere’s family demesne." msgstr "" +"Kadangi negalėjo savo asmeninio sargybinio prašyti nusižengti karaliaus " +"norams, jis vienas pasirinko Kalenzą ir elfus. Keliaudami naktį, kad liktų " +"nepastebėti, jie pasiekė Aševierės šeimos valdas." #. [side]: type=General, id=Pilafman #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:67 @@ -3996,6 +4650,8 @@ msgid "" "I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at " "all costs and no one should be left alive." msgstr "" +"Man liūdna, kad turiu čia būti. Tačiau knyga turi būti atgauta bent kokia " +"kaina ir niekas negali pabėgti iš čia gyvas." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:139 @@ -4004,11 +4660,14 @@ msgid "" "falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will " "be able to link this to you or the elves." msgstr "" +"Knygos prakeiksmas jau dabar slegia tave, drauge. Bet mes negalim svyruoti. " +"Mes surinkom orkų ginklus, kaip kad tu ir norėjai. Niekas negalės to susieti " +"su tavimi ir elfais." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:143 msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape." -msgstr "" +msgstr "Įsitikinkit, kad visi išgirdo įsakymus. Niekas negali pabėgti iš čia." #. [message]: id=Pilafman #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:147 @@ -4016,26 +4675,28 @@ msgid "" "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert " "the queen. And guards, prepare to strike them down!" msgstr "" +"Elfai! Ir tas išdavikas Delfadoras kartu su jais! Raiteliai, greičiau " +"skubėkit perspėti karalienės. Sargybiniai, pasiruoškit pulti juos!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:194 msgid "The guards are slain. Now we must look for the book." -msgstr "" +msgstr "Sargybiniai užmušti. Dabar turim surasti knygą." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:199 msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor." -msgstr "" +msgstr "Naujas Tikslas: Raskite slaptą įėjimą. Ištyrinėkite dvarą." #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:218 msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..." -msgstr "" +msgstr "Tai panašu į slaptas duris. Pažiūrėkime kur jos veda..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:275 msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!" -msgstr "" +msgstr "Pastiprinimas matosi horizonte. Mes pavėlavom!" #. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4 @@ -4048,6 +4709,8 @@ msgid "" "Delfador and the elves went through the secret door and ended in the " "dungeon, a veritable maze of narrow corridors." msgstr "" +"Delfadoras ir elfai praėjo pro slaptas duris ir įžengė į požemį, kuris buvo " +"tikras siaurų koridorių labirintas." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:82 @@ -4057,7 +4720,7 @@ msgstr "Nugalėkite Sagusą" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:115 msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence." -msgstr "" +msgstr "Nėra jokių abejonių, kad knyga yra čia; Aš jaučiu jos buvimą." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:119 @@ -4065,21 +4728,24 @@ msgid "" "This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with " "us? I fear we may have need of it ere long." msgstr "" +"Ši vieta pritvinkusi blogio ir mirties. Čantal, ar mes dar turime šventinto " +"vandens su savimi? Bijau, kad mums jo greitai gali prireikti." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123 msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it." -msgstr "" +msgstr "Tik vieną butelį, Kalenzai. Apdairiai pasirink, kas jį pasiims." #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:131 msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!" msgstr "" +"Taigi, vėl susitikom, Delfadorai! Šį kartą tu nepavogsi to, kas yra mano!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:135 msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?" -msgstr "" +msgstr "Kas tu toks ir ką gi aš turėjau iš tavęs pavogti?" #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:140 @@ -4087,6 +4753,8 @@ msgid "" "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter " "brought me what you seek, and I have seized the power of it." msgstr "" +"Aš tas, iš kurio tu atėmei vietą karališkuosiuose Vesnoto rūmuose. Tačiau " +"mano dukra davė man tai, ko tu ieškai, ir aš suvokiau viso to galią." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:144 @@ -4098,6 +4766,8 @@ msgstr "Aševierė yra šio daikto duktė?" msgid "" "I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him." msgstr "" +"Bijau, kad taip. Tai buvo arkimagas Sagusas. Jis buvo geras žmogus, kai aš " +"jį pažinojau." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:152 @@ -4105,6 +4775,8 @@ msgid "" "Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your " "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!" msgstr "" +"Sagusai... Senas drauge... Ta knyga, kurią tu paėmei, neatneš gero nei tau, " +"nei tavo dukrai ar karalystei. Tai jus abu sunaikins!" #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:156 @@ -4114,6 +4786,10 @@ msgid "" "You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet " "the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!" msgstr "" +"Tas pats senas Delfadoras: pasipūtęs, išdidus, visada pastatantis save " +"aukščiau kitų. Bet aš tapau toks pat didis kaip tu; Aš užvaldžiau knygą! Tu " +"niekad neįvertinai manęs, kaip ir Leolynas neįvertino prieš tave. Dabar ir " +"tu sulauksi tokios pat lemties kaip jis. Pakilkit, mano ištikimieji kariai!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:160 @@ -4121,11 +4797,13 @@ msgid "" "I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. " "You were a good man, once." msgstr "" +"Matau, kad knyga užvaldė tave ir sunaikino. Sudie, Sagusai. Tu buvai geras " +"žmogus, kažkada." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:165 msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!" -msgstr "" +msgstr "Pasiruoškit kovai! Užblokuokit praėjimus ir laikykit juos čia!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:177 @@ -4133,11 +4811,12 @@ msgid "" "The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s " "get out of here!" msgstr "" +"Knyga atgauta, bet žala padaryta. Draugai, ačiū jums. Dabar eikime iš čia!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:192 msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!" -msgstr "" +msgstr "Mes pavėlavom! Karališkieji būriai artėja! Mes spąstuose!" #. [scenario]: id=23_Epilogue #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3 @@ -4154,6 +4833,12 @@ msgid "" "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the " "Ford of Abez that was lost through betrayal." msgstr "" +"Delfadoras sugrįžo į Veldyną, bet prieš tai paslėpė Krelanu knygą tik jam " +"vienam žinomoje vietoje. Jo nuostabai, Aševierė neminėjo šių įvykių " +"karališkuosiuose rūmuose. Tačiau neilgai trukus, orkų puolimai išaugo ir " +"tapo pavojingi karalystei. Karalius surinko savo armijas, kad susitvarkytų " +"su orkų pavojumi, tai atvedė iki didžiojo mūšio Abezo įlankoje, kuris buvo " +"pralaimėtas dėl išdavystės." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21 @@ -4162,6 +4847,9 @@ msgid "" "called Heir to the Throne. In it is told how he ended the usurpation " "of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth." msgstr "" +"Paskutinioji didi Delfadoro užduotis po šio mūšio aprašyta pasakojime, " +"pavadintame Sosto įpėdinis. Jame pasakojama, kaip jis užbaigė " +"Aševierės uzurpaciją ir sugrąžino teisėtą įpėdinį į Vesnoto sostą." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:24 @@ -4174,18 +4862,25 @@ msgid "" "came near in power and skill to Delfador, greatest mage ever to grace the " "courts of Wesnoth." msgstr "" +"Sugrąžinęs į sostą teisėtą įpėdinį, Delfadoras nugyveno likusį savo gyvenimą " +"kaip naujųjų valdovų patarėjas. Jis skyrė daug savo dėmesio atstatant " +"buvusią Didžiosios Alduino akademijos šlovę. Bet jo gyvenimo pastangos buvo " +"tik kaip lašas vandenyne; dėl daugybės nesantaikos ir karo metų, labai mažai " +"magų buvo išlikę ir nė vienas iš jų neprilygo jėgai ir įgūdžiams, kuriuos " +"turėjo Delfadoras, didžiausias magas, kada nors pagerbtas Vesnoto " +"aukštuomenėje." #. [terrain_type]: id=milestone1 #. [terrain_type]: id=milestone2 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:16 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:25 msgid "Milestone" -msgstr "" +msgstr "Kelio akmuo" #. [unit_type]: id=Journeyman Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7 msgid "Journeyman Mage" -msgstr "" +msgstr "Keliaujantis Magas" #. [unit_type]: id=Journeyman Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13 @@ -4193,6 +4888,8 @@ msgid "" "A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. " "Journeyman mages travel far in search of employment and experience." msgstr "" +"Magas, kuris ką tik pabaigia savo mokymus, yra žinomas kaip keliaujantis " +"magas. Keliaujantys magai daug ir toli keliauja ieškodami darbo ir patirties." #. [unit_type]: id=King of Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7 @@ -4207,11 +4904,15 @@ msgid "" "tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and " "redistribute wealth in times of need." msgstr "" +"Feodalinėje sistemoje, visa valdžia priklauso suverenui. Jo lordai laiko " +"savo valdas tik su jo pritarimu ir privalo mokėti jam mokesčius. Kitą " +"vertus, karalius privalo ginti karalystę nuo užpuolikų ir paskirstyti turtus " +"kai to reikia." #. [unit_type]: id=Mage Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7 msgid "Mage Commander" -msgstr "" +msgstr "Vadovaujantis Magas" #. [unit_type]: id=Mage Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16 @@ -4220,6 +4921,9 @@ msgid "" "result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to " "him. He also has the power to heal others during combat." msgstr "" +"Šis magas yra įgavęs daug patirties lydėdamas kitus į mūšį. Viso to " +"pasakoje, 1 ir 2 lygio kariai kaunasi daug geriau, kai yra arti jo. Jis taip " +"pat turi galią gydyti kitus mūšio metu." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:20 @@ -4231,7 +4935,7 @@ msgstr "lazda" #. [unit_type]: id=Mage Leader #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7 msgid "Mage Leader" -msgstr "" +msgstr "Magas Lyderis" #. [unit_type]: id=Mage Leader #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15 @@ -4239,11 +4943,13 @@ msgid "" "This mage has gained some experience leading others into battle. As a " "result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him." msgstr "" +"Šis magas yra įgavęs patirties lydėdamas kitus į mūšį. Viso to pasakoje, 1 " +"lygio kariai kaunasi daug geriau, kai yra arti jo." #. [unit_type]: id=Mage Magister #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7 msgid "Mage Magister" -msgstr "" +msgstr "Magas Magistras" #. [unit_type]: id=Mage Magister #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19 @@ -4251,6 +4957,8 @@ msgid "" "A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special " "abilities of command and healing derived from extensive experience of battle." msgstr "" +"Magas Magistras, nors ir laipsniu mažesnis už Didįjį Magą, turi ypatingus " +"gebėjimus vadovauti ir gydyti, gautus iš gausios mūšių patirties." #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4 @@ -4263,6 +4971,8 @@ msgid "" "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to " "hinder their enemies." msgstr "" +"Šie miškiniai geba įsakyti miškų augalams, tokiems kaip vynmedžiai ir " +"vijokliai, trukdyti priešams." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:33 @@ -4298,7 +5008,7 @@ msgstr "Ne! Toks jaunas..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27 msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!" -msgstr "" +msgstr "Ne! Be Lionelio pagalbos, aš pralaimėtojas!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:40 @@ -4327,7 +5037,7 @@ msgstr "Ne! Viskas baigta!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:66 msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!" -msgstr "" +msgstr "Aš šaukiu viską kas šventą, kad sunaikinčiau šio pikto akmens galią!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:107 @@ -4338,11 +5048,13 @@ msgstr "Blogis sklinda nuo šio akmens, bet aš neturiu galios jį sunaikinti." #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17 msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..." msgstr "" +"Ak... Aš galiu numalšinti savo troškulį šiame šulinyje. Gurkšt, gurkšt, " +"gurkšt..." #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42 msgid "Staff of Lightning" -msgstr "" +msgstr "Žaibo lazda" #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45 @@ -4350,6 +5062,8 @@ msgid "" "A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful " "lightning bolts which strike their enemies, even at close range." msgstr "" +"Burtininko galios lazda. Ji leidžia savininkui iššaukti žaibus, kurie " +"trenkia į priešus, net ir artimu atstumu." #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46 @@ -4364,7 +5078,7 @@ msgstr "galios lazda" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:71 msgid "lightning" -msgstr "" +msgstr "žaibas" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37 @@ -4415,7 +5129,3 @@ msgstr "Dronis" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:294 msgid "Artor" msgstr "Artoras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defeat all enemey leaders" -#~ msgstr "Nugalėkite visus priešo vadus"