wesnoth: translate a few hints and some other strings.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2010-03-19 01:12:52 +02:00
parent 1435958b85
commit b769e8d2d4
1 changed files with 24 additions and 13 deletions

View File

@ -2517,6 +2517,8 @@ msgid ""
"\n"
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
msgstr ""
"\n"
"Pažymėtą dalinį paaukština N kartų. Pavyzdžiui: :unit advances=2"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
@ -5379,6 +5381,10 @@ msgid ""
"where they are). Use this to make sure the enemy can't reach your weak or "
"injured units on his next turn."
msgstr ""
"„Veiksmų“ meniu galite pasirinkti „Rodyti priešų ėjimus“, kad paryškintumėte "
"visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas (tariant, kad jūsų "
"daliniais stovės ten kur jie yra). Naudokite tai, kad įsitikintumėte jog "
"priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba sužeistų dalinių."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:12 data/hardwired/tips.cfg:24
@ -5669,8 +5675,8 @@ msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
"Kantrybė dažnai yra esmė. Vietoj to, kad pulti blogomis sąlygomis ar su "
"mažai karių, geriau palaukti geresnių sąlygų ir tada pulti."
"Kantrybė dažnai yra esmė. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar su "
"mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:111
@ -5698,6 +5704,9 @@ msgid ""
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
"Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią "
"nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite "
"daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:123
@ -5779,6 +5788,8 @@ msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Naudokite gydytojus savo atakoms paremti jie padės jums laimėti mūšius "
"patys nieko nepuldami."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:156
@ -7113,7 +7124,7 @@ msgstr "Nuotolis"
#: src/help.cpp:1465
msgid "Special"
msgstr ""
msgstr "Ypatinga"
#: src/help.cpp:1515
msgid "Resistances"
@ -7236,11 +7247,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?"
#: src/menu_events.cpp:93
msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
msgstr ""
msgstr "Pone, tai yra patyręs karys, turintis paaukštinimų!"
#: src/menu_events.cpp:97
msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
msgstr ""
msgstr "Pone, šis karys tuoj gali pasikelti lygį!"
#: src/menu_events.cpp:195
msgid "Statistics"
@ -7534,7 +7545,7 @@ msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:2239
msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr ""
msgstr "Siųsti pranešimą dabar prisijungusiems serverio administratoriams"
#: src/menu_events.cpp:2241
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
@ -7576,7 +7587,7 @@ msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:2265
msgid "Drop your nick."
msgstr ""
msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2267
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
@ -7596,7 +7607,7 @@ msgstr "Prisijungti prie kambario."
#: src/menu_events.cpp:2277
msgid "Part a room."
msgstr ""
msgstr "Palikti kambarį."
#: src/menu_events.cpp:2279
msgid "List room members."
@ -7608,11 +7619,11 @@ msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius."
#: src/menu_events.cpp:2283
msgid "Room message."
msgstr ""
msgstr "Kambario žinutė."
#: src/menu_events.cpp:2285
msgid "Room query."
msgstr ""
msgstr "Kambario užklausa."
#: src/menu_events.cpp:2414
msgid "Refresh gui."
@ -7871,11 +7882,11 @@ msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:311
msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgstr ""
msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių."
#: src/multiplayer.cpp:313 src/multiplayer.cpp:315
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
msgstr ""
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau užregistruotas šiame serveryje."
#: src/multiplayer.cpp:316
msgid ""
@ -8377,7 +8388,7 @@ msgstr "per ėjimą"
#: src/playsingle_controller.cpp:220
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
msgstr "Nepanaudoti ėjimai: "
#: src/playsingle_controller.cpp:222
msgid "Bonus: "