wesnoth: translate a few hints and some other strings.
This commit is contained in:
parent
1435958b85
commit
b769e8d2d4
|
@ -2517,6 +2517,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pažymėtą dalinį paaukština N kartų. Pavyzdžiui: :unit advances=2"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
|
||||
|
@ -5379,6 +5381,10 @@ msgid ""
|
|||
"where they are). Use this to make sure the enemy can't reach your weak or "
|
||||
"injured units on his next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Veiksmų“ meniu galite pasirinkti „Rodyti priešų ėjimus“, kad paryškintumėte "
|
||||
"visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas (tariant, kad jūsų "
|
||||
"daliniais stovės ten kur jie yra). Naudokite tai, kad įsitikintumėte jog "
|
||||
"priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba sužeistų dalinių."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:12 data/hardwired/tips.cfg:24
|
||||
|
@ -5669,8 +5675,8 @@ msgid ""
|
|||
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
|
||||
"troops, wait for better conditions and then attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kantrybė dažnai yra esmė. Vietoj to, kad pulti blogomis sąlygomis ar su "
|
||||
"mažai karių, geriau palaukti geresnių sąlygų ir tada pulti."
|
||||
"Kantrybė dažnai yra esmė. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar su "
|
||||
"mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:111
|
||||
|
@ -5698,6 +5704,9 @@ msgid ""
|
|||
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
|
||||
"villages and waiting for turns to run out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią "
|
||||
"nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite "
|
||||
"daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:123
|
||||
|
@ -5779,6 +5788,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
|
||||
"needing to attack anything themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naudokite gydytojus savo atakoms paremti – jie padės jums laimėti mūšius "
|
||||
"patys nieko nepuldami."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:156
|
||||
|
@ -7113,7 +7124,7 @@ msgstr "Nuotolis"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1465
|
||||
msgid "Special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ypatinga"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1515
|
||||
msgid "Resistances"
|
||||
|
@ -7236,11 +7247,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:93
|
||||
msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pone, tai yra patyręs karys, turintis paaukštinimų!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:97
|
||||
msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pone, šis karys tuoj gali pasikelti lygį!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:195
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -7534,7 +7545,7 @@ msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2239
|
||||
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siųsti pranešimą dabar prisijungusiems serverio administratoriams"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2241
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
|
@ -7576,7 +7587,7 @@ msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2265
|
||||
msgid "Drop your nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2267
|
||||
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
|
||||
|
@ -7596,7 +7607,7 @@ msgstr "Prisijungti prie kambario."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2277
|
||||
msgid "Part a room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palikti kambarį."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2279
|
||||
msgid "List room members."
|
||||
|
@ -7608,11 +7619,11 @@ msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2283
|
||||
msgid "Room message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kambario žinutė."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2285
|
||||
msgid "Room query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kambario užklausa."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2414
|
||||
msgid "Refresh gui."
|
||||
|
@ -7871,11 +7882,11 @@ msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:311
|
||||
msgid " This server disallows unregistered nicks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:313 src/multiplayer.cpp:315
|
||||
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau užregistruotas šiame serveryje."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:316
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8377,7 +8388,7 @@ msgstr "per ėjimą"
|
|||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:220
|
||||
msgid "Turns finished early: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepanaudoti ėjimai: "
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:222
|
||||
msgid "Bonus: "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue