diff --git a/sof.lt.po b/sof.lt.po index 715ef15..c422799 100644 --- a/sof.lt.po +++ b/sof.lt.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "(Iššaukiantis)" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17 msgid "Steelclad" -msgstr "" +msgstr "Šarvuotis" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18 diff --git a/thot.lt.po b/thot.lt.po index a6ac4cc..9b846da 100644 --- a/thot.lt.po +++ b/thot.lt.po @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Autorius" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32 msgid "Special Guest Designer" -msgstr "" +msgstr "Kviestinis dizaineris" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38 @@ -292,7 +292,6 @@ msgstr "Hamelis" #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:56 -#, fuzzy msgid "" "Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the " "audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern " @@ -300,8 +299,8 @@ msgid "" "Loremasters..." msgstr "" "Po pergalės prieš orkus Aiglonduras buvo iškviestas į Hamelio, Knalgos " -"valdovo ir Šiaurinio aljanso valdovo [kompanjono] audiencijų salę. Šalia " -"pakylos stovėjo nepažįstamasis apsisiautęs Išminčių ordino mantija. " +"valdovo ir Šiaurinio aljanso legato audiencijų salę. Šalia pakylos stovėjo " +"nepažįstamasis apsisiautęs Išminčių ordino mantija. " #. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy #. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing @@ -358,14 +357,13 @@ msgstr "Tursagano kūjis?" #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:126 -#, fuzzy msgid "" "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Scepter of " "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to " "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to " "forge the dwarves themselves in the heart of the earth." msgstr "" -"Jo. Patsai įrankis, kuriuo mūsų didingiausias runų valdovas nukalė Ugnies " +"Jo. Patsai įrankis, kuriuo mūsų didingiausias runakalys nukalė Ugnies " "skeptrą. Tik jis senovinis, kur kas senesnis už Tursaganą, katras buvo " "paskutinysis jį turėjęs; seniausi mūsų istorijos šaltiniai užsimena, kad tuo " "kūju žemės širdyje nukaldinti patys dvarfai." @@ -381,7 +379,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:134 -#, fuzzy msgid "" "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the " "runemasters and arcanisters then living -- all those who had sworn to the " @@ -393,8 +390,8 @@ msgstr "" "Bo kai Tursaganas, uždėjęs ranką ant Kūjo, sudegė, visi tuomet gyvavę runų " "valdovai ir [arcanisters] – visi prisiekę amatui ir susisieję su Kūjo " "galiomis – krito negyvi be regimos priežasties, pakirsti tuo pat metu. Jų " -"amato paslaptys mirė su jais. Štai ko nebėr tarp dvarfų runų valdovų ir " -"trūksta jų mum labai." +"amato paslaptys mirė su jais. Štai ko nebėr tarp dvarfų runakalių ir trūksta " +"jų mum labai." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:138 @@ -430,7 +427,6 @@ msgstr "Ir jūs kažką radot?" #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:154 -#, fuzzy msgid "" "A book. Thursagan's book, in a secret and locked compartment he must have " "dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached " @@ -438,11 +434,11 @@ msgid "" "that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate " "runesmiths once more." msgstr "" -"Knygą. Tursagano knygą, slaptoje ir užrakintoje kameroję, kurią jis turbūt " -"pats iškirto gyvoje uoloje, nesinaudodamas runų amatu. Įgriuva atvėrė ją. " -"Mums teko įdėti daug pastangų, kad perkąstume jo kodą. Tačiau gali būt taip, " -"kad turėdami knygą ir Kūjį galėtume vėlei apmokyti ir įšventinti runų " -"valdovus." +"Knygą. Tursagano knygą, slaptoje ir užrakintoje kameroje, kurią jis turbūt " +"pats iškirto gyvoje uoloje, naudodamasis vien tik runų amatu. Įgriuva ją " +"atvėrė. Mums teko įdėti daug pastangų, kad perkąstume jo kodą. Tačiau gali " +"būt taip, kad turėdami knygą ir Kūjį galėsime vėlei apmokyti ir įšventinti " +"runakalius." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:158 @@ -451,7 +447,6 @@ msgstr "Ir ko tada aš nieko apie tai negirdėjau?" #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:162 -#, fuzzy msgid "" "My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And " "there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question " @@ -459,8 +454,8 @@ msgid "" "would be...delicate." msgstr "" "Mano valdove, šis atradimas visai naujas. Mes vis dar šifruojame knygą. Ir " -"dar štai kas: Kūjui esant Kal Kartoje, o knygai čia, klausimas kieno rankose " -"bus naujų runų valdovų ruošimas tampa labai... Subtilus." +"dar štai kas: Kūjui esant Kal Kartoje, o knygai čia, klausimas, kieno " +"rankose bus naujųjų runakalių paruošimas, tampa labai... Subtilus." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:166 @@ -1618,7 +1613,6 @@ msgstr "Kal Karta paimta. Mūsų užduotis žlugo." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:292 -#, fuzzy msgid "" "Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored " "guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, " @@ -1626,18 +1620,16 @@ msgid "" msgstr "" "Šauniai kovėtės, mūsų padėka; mus buvo kaip reikiant prispaudę. Jūs esate " "mūsų garbingi svečiai ir aš pats jus palydėsiu į geriausius būstus kokius " -"turime. Mūsų valdovas, runų valdovas Karagas, ryte norės su jumis " -"pasišnekėti." +"turime. Mūsų valdovas, runvedys Karagas, ryte norės su jumis pasišnekėti." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:297 -#, fuzzy msgid "" "A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one to " "lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life." msgstr "" -"Runų valdovas? Tokių nebūta nuo Tursagano laikų. O kad jis vadovautų valdai, " -"visai negirdėtas dalykas; Jie labiau linko prie atsiskyrėliško gyvenimo " +"Runvedys? Tokių nebūta nuo Tursagano laikų. O kad jis vadovautų valdai, " +"visai negirdėtas dalykas; jie labiau linko prie atsiskyrėliško gyvenimo " "būdo. " #. [message]: speaker=Dulcatulos @@ -1811,8 +1803,8 @@ msgid "" "But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his " "deeds. I am a witness." msgstr "" -"Tačiau Paprotys privalo matyti. Dvarfo darbas turi turėti jo vardą ir veidą. " -"Aš esu liudytojas." +"Tačiau Paprotys privalo matyti. Dvarfo darbai turi turėti vardą ir veidą. Aš " +"esu liudytojas." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:239 @@ -1839,13 +1831,12 @@ msgstr "Ne... Ne... Tai siaubinga! Mano valdove, kaip tu tapai šituo?" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282 -#, fuzzy msgid "" "I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old " "sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy " "the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!" msgstr "" -"Agonija truko savaites. Tik mano neapykanta ir senųjų runų žinios palaikė " +"Agonija truko savaites. Tik mano neapykanta ir senovinės runų žinios palaikė " "mane, kol tapau tokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; aš sunaikinsiu ir " "orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus išrinktąją tautą." @@ -1867,7 +1858,7 @@ msgstr "" msgid "" "Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have." msgstr "" -"Nė viena pusė negali samdyti ar grąžinti karių. Jūs privalote laimėti su " +"Nė viena pusė negali samdyti ar grąžinti karių. Privalote laimėti su " "pajėgomis, kurias turite." #. [message]: speaker=Angarthing @@ -1885,8 +1876,8 @@ msgid "" "Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there " "any more." msgstr "" -"Tada Karagas paspruko į požemius. Nieks išskyrus jo kaukėtuosius ten daugiau " -"nebesilanko." +"Tada Karagas paspruko į požemius. Niekas išskyrus jo kaukėtuosius ten " +"daugiau nebesilanko." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:321 @@ -1940,7 +1931,7 @@ msgid "" "he keep you, a dwarf captive?" msgstr "" "Maniau, kad Karago kova buvo prieš taip vadinamus „purvarausius“. Kam jam " -"laikyti tave, belaisvį dvarfą?" +"laikyti tave, dvarfą, belaisviu?" #. [message]: speaker={ID_STRING} #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:238 @@ -2137,7 +2128,7 @@ msgstr "Dabar vėl išmėginkite duris, jos turėtų atsidaryti." #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:725 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:746 msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..." -msgstr "Durys. Galbūt Karagas čia slepiasi..." +msgstr "Durys. Galbūt čia slepiasi Karagas..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:765 @@ -2314,13 +2305,12 @@ msgstr "Alaitusas" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:94 -#, fuzzy msgid "" "Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have " "harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this " "holding of its taint?" msgstr "" -"Kal Kartos dvarfai, aš skelbiu Paprotį. Jūsų dinastija nutraukta; jūs " +"Kal Kartos dvarfai, paprotys skelbia štai ką. Jūsų dinastija nutraukta; jūs " "priglaudėt didį blogį. Kas dabar prisiims naštą išvalyti valdas nuo šios " "dėmės?" @@ -2354,7 +2344,7 @@ msgid "" "the Lord Protector of the Alliance." msgstr "" "Man sakė, kad aš Aiglondurą iš Knalgos rasiu čia. Aš nešu žinią nuo Talino, " -"Sąjungos valdovo gynėjo." +"Sąjungos lordo protektoriaus." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:140 @@ -2382,13 +2372,13 @@ msgid "" "Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids " "you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture." msgstr "" -"Aiglondurai, Saugotojas įšventina Jus į sąjungos valdovus kompanionus. Jis " -"kviečia Jums patogiu laiku grįžti į Knalgą inauguracijai." +"Aiglondurai, lordas protektorius paskiria Jus sąjungos legatu. Jis kviečia " +"Jums patogiu laiku grįžti į Knalgą inauguracijai." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:156 msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..." -msgstr "(besistebėdami) Valdovas kompanionas? Mūsų giminaitis..." +msgstr "(besistebėdami) Legatas? Mūsų giminaitis..." #. [message]: speaker=Narithil #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:161 @@ -2396,8 +2386,8 @@ msgid "" "It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel " "does at Knalga." msgstr "" -"Valdovui kompanionui nebūtų gėda vadovauti šiai valdai, kaip kad ir Hamelis " -"vadovauja Knalgai." +"Legatui nebūtų gėda vadovauti šiai valdai, kaip kad Hamelis vadovauja " +"Knalgai." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:166 @@ -2418,7 +2408,7 @@ msgid "" "Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. " "But it seems that I have some work to do here first." msgstr "" -"Peliasai, mano padėka valdovui saugotojui; aš pas jį atvyksiu pavasarį. Bet " +"Peliasai, mano padėka lordui protektoriui; aš pas jį atvyksiu pavasarį. Bet " "pirmiausia turiu šį tą nuveikti čia." #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf @@ -2536,8 +2526,8 @@ msgid "" "conceal their faces behind riveted masks." msgstr "" "Labiau patyrę dvarfų kovotojai dėvi sunkius grandininius arba plokštinius " -"šarvus, dėl kurių yra pelnytai žymūs. Tamsiuose dvarfų tautos sapnuose kai " -"kurie slepia savo veidus už kniedytų kaukių." +"šarvus, už ką vadinami šarvuočiais ir yra pelnytai žymūs. Tamsiuose dvarfų " +"tautos sapnuose kai kurie slepia savo veidus už kniedytų kaukių." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7 @@ -2551,13 +2541,11 @@ msgstr "Kaukėtas dvarfų perkūnšaudis" #. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:6 -#, fuzzy msgid "Dwarvish Runemaster" -msgstr "Dvarfų runų valdovas" +msgstr "Dvarfų runvedys" #. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27 -#, fuzzy msgid "" "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows " @@ -2567,11 +2555,10 @@ msgid "" "than would be expected." msgstr "" "Išskyrus tuos, kurie turi beveik antgamtiškas galias, aukščiausias rangas, " -"kurį gali pasiekti runakalys, yra dvarfų runų valdovas. Suduodami beveik " -"tokius pat stiprius smūgius, kaip ir geriausi kariai, jie būtų grėsmingi net " -"be savo amato, o dėl jo jie yra beveik nepažeidžiami, nes jų runos lemia, " -"kad priešininkų suduoti fiziniai smūgiai padaro mažiau žalos, nei kas " -"tikėtųsi." +"kurį gali pasiekti runakalys, yra dvarfų runvedys. Suduodami beveik tokius " +"pat stiprius smūgius, kaip ir geriausi kariai, jie būtų grėsmingi net be " +"savo amato, o dėl jo jie yra beveik nepažeidžiami, nes jų runos lemia, kad " +"priešininkų suduoti fiziniai smūgiai padaro mažiau žalos, nei kas tikėtųsi." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32 diff --git a/units.lt.po b/units.lt.po index 616c97b..8323efc 100644 --- a/units.lt.po +++ b/units.lt.po @@ -631,6 +631,12 @@ msgid "" "having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability " "makes them dangerous and tricky foes." msgstr "" +"Dvarfų tyrinėtojai yra vienišiai išgyvenimo ekspertai. Naudodami tik tai, ką " +"paneša, jie gali ištisus mėnesius keliauti po aplinkinius miškus ir kalnus, " +"ieškodami naujų rūdos gyslų ar mineralų telkinių. Nors kontaktiniame mūšyje " +"jie silpnesni už kai kuriuos savo gentainius, niekas neprilygs jų gebėjimui " +"mėtyti kirvuką: užtektinai laiko praleidžia aštrindami įgūdžius medžioklėse. " +"Būdami manevringi, tyrinėtojai yra pavojingi ir klastingi priešai." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:45 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:52 @@ -719,6 +725,10 @@ msgid "" "target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, " "these dwarves are a testament to the prowess of their kin." msgstr "" +"Apsirėdę spindinčiais šarvais, šie dvarfai atrodo tarsi karaliai iš po " +"kalnų. Jie tobulai įvaldę tiek kirvį, tiek kūjį, o svaidomuoju kirvuku gali " +"sužaloti priešą už keleto sieksnių. Nors ir lėti, jie yra gyvi paminklai " +"savo tautos meistriškumui." #. [attack]: type=blade #: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:70 @@ -739,11 +749,16 @@ msgid "" "territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their " "deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer." msgstr "" +"Šie tvirti dvarfai neretai ilgai negrįžta į savo urvus, žvalgydami arba " +"patruliuodami pasieniuose. Tas laikas neprailgsta beieškant pažeidėjų ir " +"besikaunant su banditais bei vagimis, kurie įžengia į dvarfų teritoriją. Jie " +"galingai kaunasi artimoje kovoje, o iš toli taip šauniai mėto kirvukus, kad " +"jų taiklumas ir galia prilygsta žmonių lankininkams." #. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:4 msgid "Dwarvish Runemaster" -msgstr "" +msgstr "Dvarfų runvedys" #. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:21 @@ -753,6 +768,9 @@ msgid "" "power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put them to " "terrifying use." msgstr "" +"Dvarfų magija paprastai pasireiškia daiktų išrašinėjimu runomis, nuo ko tie " +"daiktai kažkaip savaime įgauna papildomos galios. Nors mūšyje ir retai tenka " +"pamatyti runvedį, jis neužtruks parodyti ką sugeba." #. [attack]: type=impact #: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:38 @@ -782,8 +800,8 @@ msgid "" "their lighter armor." msgstr "" "Nors dvarfai ir negali prilygti aukštesnėms tautoms greitumu, neapkrauti " -"sunkiais šarvais dėl savo ypatingos ištvermės ir veržlumo gali pavyti visus, " -"išskyrus pačius greičiausius. Dvarfų žvalgai tą išnaudoja žvalgydami " +"sunkiais šarvais dėl savo ypatingos ištvermės ir veržlumo gali pavyti bet " +"ką, tik ne pačius greičiausius. Dvarfų žvalgai tą išnaudoja žvalgydami " "pagrindinių pajėgų priešakį ir pranešdami apie priešo pajėgų pozicijas bei " "judėjimą arba užimdami svarbius objektus. Žvalgai naudingi ir ne mūšio metu: " "jie nešioja pranešimus tarp dvarfų bendruomenių. Visgi už savo greitį jie " @@ -822,6 +840,10 @@ msgid "" "ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to " "lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised." msgstr "" +"Patirties ir treniruočių metai paverčia sargybinius šauniais kariais. Šių " +"ištvermingų dalinių ginkluotė atitinka jų patirtį ir jie gali išlaikyti " +"poziciją prieš bet kokį antpuolį, išskyrus pačius nuožmiausius. Puolant " +"juos, pavojinga suklupti, nes vargu ar teks atnaujinti puolimą." #. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4 @@ -834,6 +856,8 @@ msgid "" "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and " "plate armor, for which they are rightly famous." msgstr "" +"Labiau patyrę dvarfų kovotojai dėvi sunkius grandininius ir plokštinius " +"šarvus, už ką vadinami šarvuočiais ir yra pelnytai žymūs." #. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf #: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4