pot-update

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2018-09-16 18:39:03 +01:00
parent d7f91e05c8
commit cf2c48b76e
9 changed files with 873 additions and 946 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -57,51 +57,51 @@ msgstr "Išgyvenkite iki 25 ėjimo."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:101
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:88
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:104
#, fuzzy
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Komanda 1"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:120
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:151
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:182
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:213
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:124
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:155
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:186
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:217
#, fuzzy
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Komanda 1"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:129
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:133
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:160
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:164
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:191
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:195
msgid "Greg"
msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:222
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:226
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:248
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:252
#, fuzzy
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Komanda 1"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:429
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:433
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:452
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:475
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:479
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:498
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:502
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
@ -133,14 +133,14 @@ msgstr ""
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:607
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:611
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south."
msgstr "Vienas iš valstiečių pastebėjo vorų lizdus šiaurėje ir pietuose."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"Prisiekiu, mačiau kažką įsipainiojusį voratinklyje. Gal reiktų išgelbėti? "
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:639
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
@ -159,14 +159,14 @@ msgstr ""
"nusigausite, tuo lengviau bus juos užmušti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:651
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Vyrai praneša apie keistus garsus, sklindančius iš olų rytuose ir vakaruose."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:653
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:657
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"šansai gerokai išaugtų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:675
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:679
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10."
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
"sunaikinta kasykla sumažina priešininkų pelną 10 auksinių."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:688
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:692
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Mūšis beveik baigėsi. Pergalė pasiekiama ranka!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:700
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:704
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
@ -200,27 +200,27 @@ msgstr ""
"nebeaplenks!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:704
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:708
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Jūs laimėjote žaidimą, bet galite tęsti, jeigu norite..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:720
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:724
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Aš kritau, bet dar ne viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:733
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:737
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Man galas, bet mūšis dar nepralaimėtas!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:746
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:750
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Bendražygiai, atkeršykite už mane!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:759
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:763
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "Nebijokite, mums vis dar yra vilties!"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr "Elensefaras"
msgid "Agadla"
msgstr "Agadla"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91
@ -1944,21 +1944,21 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:247
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:397
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:505
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Reglok"
msgstr "Reglokas"
#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:263
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:413
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:521
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:524
msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgaras"
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:427
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:536
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:539
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlela"
@ -2100,18 +2100,18 @@ msgid "Lets expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Išmeskime šiuos įsibrovėlius! Šiandien miestas vėl bus mūsų!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:474
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:477
msgid "You can now recruit Thieves!"
msgstr "Dabar galite samdyti Vagis!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:494
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:497
msgid ""
"On the banks of Elensefars port district, three shadowy figures appeared."
msgstr "Elensefaro uosto pakraščiuose išdygo trys tamsios figūros."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:502
msgid ""
"To Konrads surprise, they quickly made their way across the rivers mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"praeiti petys į petį."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:557
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:560
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -2133,34 +2133,34 @@ msgstr ""
"apsupti."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:571
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Pagaliau mes perėmėme miestą! Pailsėkime čia, draugai."
#. [message]: role=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:576
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
msgstr "Pergalė! Elensefaro vagys bus jūsų paslaugoms, mano valdove."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:584
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Tris dienas kompanija ilsėjosi, ir tada parvyko senasis draugas."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:608
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:611
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr "Sveiki, draugai. Matau, išlaisvinote miestą! Žinojau, kad pajėgsite."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:617
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfadorai! Kaip gera tave matyti! Kur tu buvai?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:622
msgid ""
"I have been meeting with the Kalian, the Great Council of the Elves. This "
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
@ -2171,12 +2171,12 @@ msgstr ""
"paramą."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:628
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:631
msgid "Greetings, friend."
msgstr "Sveikinimai, draugai."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:633
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:636
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Ashevieres men will come "
"and attack us! What should we do?"
@ -2185,17 +2185,17 @@ msgstr ""
"daryti?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:638
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:641
msgid "The Kalian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
msgstr "Kalianas susitiko ir nusprendė: privalome surasti Ugnies skeptrą."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:643
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:646
msgid "The Sceptre of Fire? Whats that?"
msgstr "Ugnies skeptrą? Kas tai?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:652
msgid ""
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
@ -2213,12 +2213,12 @@ msgstr ""
"taip niekada ir nebuvo surastas."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:654
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:657
msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Bet ką tai turi bendro su manimi?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:659
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:662
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
@ -2229,18 +2229,18 @@ msgstr ""
"sostą."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:664
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:667
#, fuzzy
msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?"
msgstr "O! Ir tu nori, kad aš gaučiau šį skeptrą?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:669
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:672
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
msgstr "Mes padėsime tau jį atgauti, valdove."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:674
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:677
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
@ -2251,19 +2251,19 @@ msgstr ""
"sostą."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:679
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:682
msgid "Me? King?"
msgstr "Aš? Karalius?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:684
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:687
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Taip, Konradai. Aš tikiu, kad vieną dieną tu tapsi karaliumi. O dabar "
"paskubėkime!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:689
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:692
msgid ""
"We cannot go to Wesmere, for Ashevieres orcs have the approaches ringed "
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"nesustiprėsime, turime eiti ten, kur orkų dar nėra."
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:711
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:714
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Tai jūs ryšitės kautis su manimi mano namuose? Kvaila."
@ -7814,26 +7814,6 @@ msgstr ""
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Klano išbandymas"
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Defeat one more enemy unit"
msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
msgstr[0] "Nugalėkite $units_to_slay priešo dalinius"
msgstr[1] "Nugalėkite $units_to_slay priešo dalinius"
msgstr[2] "Nugalėkite $units_to_slay priešo dalinius"
msgstr[3] "Nugalėkite $units_to_slay priešo dalinius"
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
msgstr[0] "Reikia nugalėti dar $units_to_slay klano narius!"
msgstr[1] "Reikia nugalėti dar $units_to_slay klano narius!"
msgstr[2] "Reikia nugalėti dar $units_to_slay klano narius!"
msgstr[3] "Reikia nugalėti dar $units_to_slay klano narius!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:70
msgid "Defeat enemy leaders"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 10:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:259
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:264
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "PT"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:351
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:494
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
@ -5343,7 +5343,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:580
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:586
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
@ -6280,35 +6280,35 @@ msgstr ""
msgid "Choose Test"
msgstr "Pasirinkite testą"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:258 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:263 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti karį"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:291
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:296
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:292 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:297
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:302
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:297 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:302
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:293 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:298
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:303
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:298 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:303
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:296
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:301
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:301
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:306
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:307
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:312
msgid "Dismiss Unit"
msgstr ""
@ -6483,29 +6483,29 @@ msgstr "Lyg $lvl"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:308
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:461
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:480
msgid "HP: "
msgstr "GT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:310
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:326
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:464
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:479
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:463
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:485
msgid "XP: "
msgstr "PT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:328
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:481
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:487
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:331
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:484
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:490
msgid "MP: "
msgstr "MT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:369
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:512
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:518
msgid "Abilities"
msgstr "Galimybės"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:103
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:107
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Rytų"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:115
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:119
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
@ -1476,14 +1476,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:157
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161
msgid ""
"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by "
"one step toward night and day, respectively."
msgstr ""
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:160
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:164
msgid ""
"The tile in the centre, which contains the casket of the titular "
"necromancer, is always covered in pitch black fog."

1049
sof.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Baimė"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:176
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:212
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:291
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:183
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:170
msgid "Masked Dwarf"
msgstr "Kaukėtas dvarfas"
@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"kautis ir su jais. Mūsų užduotis žlugo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:43
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:31
msgid ""
"Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
@ -2609,17 +2609,17 @@ msgstr ""
"nebegalite samdytis naujų magų."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:55
msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
msgstr ""
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:81
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:69
msgid "Staff of Righteous Flame"
msgstr "Teisingumo liepsnos lazda"
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:84
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:72
msgid ""
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
"enemies."
@ -2628,12 +2628,12 @@ msgstr ""
"visus aplink esančius priešus."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:85
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:73
msgid "Only a mage may wield this Staff."
msgstr "Tik magas gali naudotis šia lazda."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:110
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:98
msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:04 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "Urza Matinas"
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:64
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:63
@ -1258,11 +1258,11 @@ msgstr "Mal Akai"
#. [side]
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:78
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:98
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:143

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -140,14 +140,24 @@ msgstr "Paspauskite ant Konrado"
msgid "Click on Lisar"
msgstr "Paspauskite ant Lisar"
#. [then]
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:208
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:216
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:316
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:59
msgid ""
"Dont forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
"mistake."
msgstr ""
"Atmink, beveik viską gali atšaukti mygtuku <b>u</b>, jei padarei klaidą."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:357
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:365
msgid "Movement"
msgstr "Judėjimas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:210
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:359
msgid ""
"When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can "
"move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
@ -158,7 +168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:218
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:367
msgid ""
"When you hover over or select a unit, in this case Lisar, the places she "
"can move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
@ -169,64 +179,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:229
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Move Konrad next to Delfador"
msgstr "Nuvesk Konradą prie Delfadoro."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:231
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:380
#, fuzzy
msgid "Move Lisar next to Delfador"
msgstr "Nuvesk Lisar prie Delfadoro."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:248
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:397
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau galiu mušti priešus?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:249
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:398
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau galiu mušti priešus?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:254
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:403
msgid "Um, well..."
msgstr "Hmm, na..."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:259
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:408
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Duosi man primušti kokį orką? Ar trolį?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:260
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:409
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Duosi man primušti kokį orką? Ar trolį?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:265
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:414
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
msgstr "Tylos! Aš tau iškviesiu priešą..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:337
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:486
msgid "... this quintain!"
msgstr "... šią iškamšą!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:342
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:491
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad kaučiausi su manekenu?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:343
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:492
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad kaučiausi su manekenu?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:349
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:498
msgid ""
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly sure "
"youll win."
@ -235,7 +245,7 @@ msgstr ""
"įsitikinęs, kad laimėsi."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:354
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503
msgid ""
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly "
"sure youll win."
@ -244,13 +254,13 @@ msgstr ""
"įsitikinęs, kad laimėsi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:361
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:368
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:510
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:517
msgid "Attacking"
msgstr "Puolimas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:363
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:512
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
@ -262,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Konradas puls."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:370
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:519
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Lisar), then the target "
@ -274,40 +284,40 @@ msgstr ""
"Lisar puls."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:385
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:534
msgid "Hey! This quintain fights back!"
msgstr "Ei! Šita iškamša atkerta atgal!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:390
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:539
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
msgstr "Hmm, galbūt reikėjo pradėti nuo lėlės."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:395
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:544
msgid "Should I retreat?"
msgstr "Ar turėčiau atsitraukti?"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:396
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:545
msgid "female^Should I retreat?"
msgstr "Ar turėčiau atsitraukti?"
#. [message]: speaker=Delfador
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:401
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:550
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:768
msgid "Good idea!"
msgstr "Puiki mintis!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:407
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:414
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:556
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:563
msgid "Crowns"
msgstr "Karūnos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:409
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:558
msgid ""
"The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side "
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
@ -315,7 +325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:416
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:565
msgid ""
"The tiny golden crown above your leader (Lisar) indicates she is a side "
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
@ -323,19 +333,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:443
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:592
msgid ""
"Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"now gets to attack."
msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldamas iškamšą. Dabar ji puls."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:448
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:597
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
msgstr "<i>Manekenas</i> gaus ėjimą?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:453
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:602
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. Its a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
@ -348,12 +358,12 @@ msgstr ""
"$future_hp|. Ginkis!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:460
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:609
msgid "Turns"
msgstr "Ėjimai:"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:462
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:611
msgid ""
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
"youve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
@ -365,25 +375,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:465
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:525
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:622
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:614
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:679
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:785
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:390
msgid "End your turn"
msgstr "Baikite savo ėjimą"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:484
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:633
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp GT!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:485
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:634
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp GT!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:490
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:639
#, fuzzy
msgid ""
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
@ -393,28 +403,28 @@ msgstr ""
"ėjimą būdamas kaime, pagysi. Marš į kaimą!"
#. [label]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:495
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:644
#, fuzzy
msgid "Village"
msgstr "Kaimai"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:657
msgid "Move Konrad to a nearby village"
msgstr "Nuvesk Konradą į gretimą kaimą"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:505
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:659
msgid "Move Lisar to a nearby village"
msgstr "Nuvesk Lisar į gretimą kaimą"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:518
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:672
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:520
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:674
#, fuzzy
msgid ""
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
@ -429,7 +439,7 @@ msgstr ""
"jums priklausantį kaimą."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:542
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:696
msgid ""
"Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages "
"heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, "
@ -438,7 +448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:547
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:701
#, fuzzy
msgid "Now, its time to summon some help against that quintain."
msgstr ""
@ -446,17 +456,17 @@ msgstr ""
"tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:552
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
msgid "Ill recruit some elves!"
msgstr "Pasamdysiu elfų!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:553
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:707
msgid "female^Ill recruit some elves!"
msgstr "Pasamdysiu elfų!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:558
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:712
#, fuzzy
msgid ""
"A splendid idea! Its probably best not to attempt attacking the quintain "
@ -467,27 +477,27 @@ msgstr ""
"turi per akis."
#. [label]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:563
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:717
msgid "Keep"
msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:571
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:731
msgid "Move Konrad to the keep"
msgstr "Nuveskite Konradą į bokštą"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:573
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:733
msgid "Move Lisar to the keep"
msgstr "Nuveskite Lisar į bokštą"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:591
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:751
msgid "Recruiting"
msgstr "Samdymas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:593
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:753
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
@ -502,17 +512,17 @@ msgstr ""
"kovotojus."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:596
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:756
msgid "Recruit two Elvish Fighters"
msgstr "Pasamdyk du elfų kovotojus"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:615
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:775
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:617
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
msgid ""
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
@ -522,14 +532,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:653
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:826
msgid ""
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at once!"
msgstr ""
"Ei, iškamša ką tik pagijo dviem gyvybės taškais! Reikia greičiau ją užpulti!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:654
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:827
msgid ""
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at "
"once!"
@ -537,12 +547,12 @@ msgstr ""
"Ei, iškamša ką tik pagijo dviem gyvybės taškais! Reikia greičiau ją užpulti!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:659
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:832
msgid "Yes, if a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
msgstr "Taip, jeigu karys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:664
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:837
#, fuzzy
msgid ""
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
@ -552,17 +562,17 @@ msgstr ""
"pulti dvejopai..."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:669
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:842
msgid "Ill tell them to use the one that does more damage!"
msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiausia žalos!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:670
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:843
msgid "female^Ill tell them to use the one that does more damage!"
msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiausia žalos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:675
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:848
#, fuzzy
msgid ""
"And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 "
@ -571,13 +581,13 @@ msgid ""
msgstr "O kas tai būtų? Kalavijas (54), ar lankas (33)? Teks išsiaiškinti..."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:678
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:851
#, fuzzy
msgid "Attack the quintain with your fighters"
msgstr "Pulkite orką su lankininku"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:689
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:862
#, fuzzy
msgid ""
"You wouldnt do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
@ -588,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Pirmiau pasiųsk nusamdytus kovotojus, jie labai padės."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:720
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:898
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which "
@ -600,7 +610,7 @@ msgstr ""
"i>. Iškamša taip pat gynėsi iš arti (35)."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:732
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:910
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
@ -611,22 +621,22 @@ msgstr ""
"Iškamša moka kovoti tik iš arti, tad negalėjo apsiginti."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:747
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:925
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
msgstr "Tęsk puolimą su abiem elfais pakol nepribaigsi iškamšos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:762
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:940
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
msgstr "Gal tau reiktų pasamdyti kitą elfą?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:772
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:950
msgid "Unit Descriptions"
msgstr "Dalinių aprašymai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:774
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:952
msgid ""
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgstr ""
@ -634,12 +644,12 @@ msgstr ""
"aprašymą</b>."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:784
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:962
msgid "Protect Your Troops"
msgstr "Saugokite savo karius"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:786
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:964
msgid ""
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
@ -651,12 +661,12 @@ msgstr ""
"galingesniais."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:796
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:974
msgid "Support"
msgstr "Palaikymas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:798
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:976
msgid ""
"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
"each unit costs you one gold per turn."
@ -665,17 +675,17 @@ msgstr ""
"Po to, kiekvienas dalinys kainuoja po vieną auksinį per ėjimą."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:808
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:986
msgid "You had really better finish off that quintain."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:818
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:996
msgid "Advancement"
msgstr "Patobulėjimai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:820
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:998
#, fuzzy
msgid ""
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
@ -691,12 +701,12 @@ msgstr ""
"brangiau, nei pirmo lygio."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:830
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1008
msgid "Defenses"
msgstr "Gynyba"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:833
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1011
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever one of your units is selected, youll see varying percentages as "
@ -714,22 +724,22 @@ msgstr ""
"tikimybe, nepriklausomai nuo to, kokioje vietovėje stovi jo priešininkas. "
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:845
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1023
msgid "Agh! This training is too much for me..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:846
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1024
msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:876
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1060
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
msgstr "Iškamša nugalėta, o aš gavau daugiau patirties!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:881
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1065
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
@ -741,7 +751,7 @@ msgstr ""
"mūsų laukia tikras darbas..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:887
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1071
#, fuzzy
msgid ""
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
@ -753,7 +763,7 @@ msgstr ""
"mūsų laukia tikras darbas..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:892
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1076
#, fuzzy
msgid ""
"Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
@ -765,12 +775,12 @@ msgstr ""
"mūsų laukia tikras darbas..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:968
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1152
msgid "Note"
msgstr "Dėmesio"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:970
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1154
msgid ""
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
"should be able to kill them one at a time."
@ -779,26 +789,26 @@ msgstr ""
"išžudykite juos po vieną."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:979
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1163
msgid ""
"Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
"next?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:980
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1164
msgid ""
"female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
"battle next?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:996
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1180
msgid "Victory"
msgstr "Pergalė"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:998
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1182
#, fuzzy
msgid ""
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
@ -1899,14 +1909,6 @@ msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:59
msgid ""
"Dont forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
"mistake."
msgstr ""
"Atmink, beveik viską gali atšaukti mygtuku <b>u</b>, jei padarei klaidą."
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:95
msgid ""
"\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 10:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -3829,13 +3829,6 @@ msgstr "negydoma"
msgid "unhealable"
msgstr "negydomas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
#: data/lua/wml/message.lua:395 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2786
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2821
msgid "input"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
@ -3847,16 +3840,6 @@ msgstr "Pergalė:"
msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
#, fuzzy
msgid "(this turn left)"
msgid_plural "(%d turns left)"
msgstr[0] "(liko šis ėjimas)"
msgstr[1] "(liko šis ėjimas)"
msgstr[2] "(liko šis ėjimas)"
msgstr[3] "(liko šis ėjimas)"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:119
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
@ -3864,7 +3847,7 @@ msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:152
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:156
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
@ -5295,7 +5278,7 @@ msgstr "užklausiama informacija apie naudotoją $nick"
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1151
#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1148
msgid "(admin only)"
msgstr "(tik administravimo)"
@ -6498,11 +6481,11 @@ msgstr "Atgal į pradžią"
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1954
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1951
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Įjungtas planavimo režimas!"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1957
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1954
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planavimo režimas išjungtas!"
@ -6593,44 +6576,44 @@ msgstr "Naudojimas:"
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:179
#: src/menu_events.cpp:176
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/menu_events.cpp:190
#: src/menu_events.cpp:187
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
#: src/menu_events.cpp:194
#: src/menu_events.cpp:191
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/menu_events.cpp:223
#: src/menu_events.cpp:220
msgid "Message:"
msgstr "Pranešimas:"
#: src/menu_events.cpp:225
#: src/menu_events.cpp:222
msgid "Send to observers only"
msgstr "Siųsti tik stebėtojams"
#: src/menu_events.cpp:226
#: src/menu_events.cpp:223
msgid "Send to allies only"
msgstr "Siųsti tik draugams"
#: src/menu_events.cpp:275
#: src/menu_events.cpp:272
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti."
#: src/menu_events.cpp:314
#: src/menu_events.cpp:311
#, fuzzy
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį"
#: src/menu_events.cpp:350
#: src/menu_events.cpp:347
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų"
#: src/menu_events.cpp:369
#: src/menu_events.cpp:366
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -6638,15 +6621,15 @@ msgstr ""
"Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n"
"(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)"
#: src/menu_events.cpp:373
#: src/menu_events.cpp:370
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:387
#: src/menu_events.cpp:384
msgid "No unit recalled"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:404
#: src/menu_events.cpp:401
#, fuzzy
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
@ -6655,143 +6638,143 @@ msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
#: src/menu_events.cpp:544
#: src/menu_events.cpp:541
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!"
#: src/menu_events.cpp:557
#: src/menu_events.cpp:554
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:566
#: src/menu_events.cpp:563
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:575
#: src/menu_events.cpp:572
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie kariai nepajudėjo. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:632
#: src/menu_events.cpp:629
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/menu_events.cpp:633
#: src/menu_events.cpp:630
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: src/menu_events.cpp:807
#: src/menu_events.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Clear Labels"
msgstr "Atšaukti visus nurodymus"
#: src/menu_events.cpp:808
#: src/menu_events.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
msgstr "Ar tiktai norite pašalinti šį priedą?"
#: src/menu_events.cpp:1003
#: src/menu_events.cpp:1000
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1142
#: src/menu_events.cpp:1139
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) tik derinimo, (N) tik tinklo, (A) tik administravimo"
#: src/menu_events.cpp:1149
#: src/menu_events.cpp:1146
msgid "(debug command)"
msgstr "(derinimo komanda)"
#: src/menu_events.cpp:1150
#: src/menu_events.cpp:1147
msgid "(network only)"
msgstr "(tik tinklo)"
#: src/menu_events.cpp:1152
#: src/menu_events.cpp:1149
msgid "(not during other events)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1181
#: src/menu_events.cpp:1178
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:1182
#: src/menu_events.cpp:1179
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
#: src/menu_events.cpp:1183 src/menu_events.cpp:1185
#: src/menu_events.cpp:1180 src/menu_events.cpp:1182
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<pusė> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:1184
#: src/menu_events.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
#: src/menu_events.cpp:1188
#: src/menu_events.cpp:1185
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<pusė> <slapyvardis>"
#: src/menu_events.cpp:1188
#: src/menu_events.cpp:1185
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui."
#: src/menu_events.cpp:1189
#: src/menu_events.cpp:1186
msgid "Query the controller status of a side."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1190
#: src/menu_events.cpp:1187
msgid "<side>"
msgstr "<pusė>"
#: src/menu_events.cpp:1191
#: src/menu_events.cpp:1188
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:1192
#: src/menu_events.cpp:1189
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Derinti fono vietovę."
#: src/menu_events.cpp:1194
#: src/menu_events.cpp:1191
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele."
#: src/menu_events.cpp:1195
#: src/menu_events.cpp:1192
msgid "Show fps."
msgstr "Rodyti kadrus per sekundę."
#: src/menu_events.cpp:1197
#: src/menu_events.cpp:1194
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:1199
#: src/menu_events.cpp:1196
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:1202
#: src/menu_events.cpp:1199
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:1204
#: src/menu_events.cpp:1201
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:1205
#: src/menu_events.cpp:1202
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:1207
#: src/menu_events.cpp:1204
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:1207
#: src/menu_events.cpp:1204
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
#: src/menu_events.cpp:1209
#: src/menu_events.cpp:1206
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:1212
#: src/menu_events.cpp:1209
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -6799,11 +6782,11 @@ msgstr ""
"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu "
"numeris nenurodytas."
#: src/menu_events.cpp:1212
#: src/menu_events.cpp:1209
msgid "[turn]"
msgstr "[ėjimas]"
#: src/menu_events.cpp:1215
#: src/menu_events.cpp:1212
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -6811,208 +6794,208 @@ msgstr ""
"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra "
"1."
#: src/menu_events.cpp:1215
#: src/menu_events.cpp:1212
msgid "[limit]"
msgstr "[riba]"
#: src/menu_events.cpp:1217
#: src/menu_events.cpp:1214
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:1218
#: src/menu_events.cpp:1215
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:1220 src/menu_events.cpp:1224
#: src/menu_events.cpp:1217 src/menu_events.cpp:1221
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komanda>[;<komanda>...]"
#: src/menu_events.cpp:1220
#: src/menu_events.cpp:1217
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį"
#: src/menu_events.cpp:1222
#: src/menu_events.cpp:1219
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas."
#: src/menu_events.cpp:1223
#: src/menu_events.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų"
#: src/menu_events.cpp:1226
#: src/menu_events.cpp:1223
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1227
#: src/menu_events.cpp:1224
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
#: src/menu_events.cpp:1229
#: src/menu_events.cpp:1226
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<pavadinimas>[=<komanda>]"
#: src/menu_events.cpp:1229
#: src/menu_events.cpp:1226
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:1231
#: src/menu_events.cpp:1228
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<kintamasis>=<reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:1231
#: src/menu_events.cpp:1228
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:1232
#: src/menu_events.cpp:1229
msgid "<var>"
msgstr "<kintamasis>"
#: src/menu_events.cpp:1232
#: src/menu_events.cpp:1229
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:1234
#: src/menu_events.cpp:1231
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra "
"palaikomi.)"
#: src/menu_events.cpp:1240
#: src/menu_events.cpp:1237
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:1241
#: src/menu_events.cpp:1238
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:1242
#: src/menu_events.cpp:1239
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:1243
#: src/menu_events.cpp:1240
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:1244
#: src/menu_events.cpp:1241
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:1245
#: src/menu_events.cpp:1242
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:1246
#: src/menu_events.cpp:1243
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:1249
#: src/menu_events.cpp:1246
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:1252
#: src/menu_events.cpp:1249
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:1255
#: src/menu_events.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:1257
#: src/menu_events.cpp:1254
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Perjungti planavimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:1260
#: src/menu_events.cpp:1257
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1380
#: src/menu_events.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Could not find label or unit containing the string $search."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1428
#: src/menu_events.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1434
#: src/menu_events.cpp:1431
msgid "Side '$side' is already droided."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1444
#: src/menu_events.cpp:1441
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1446
#: src/menu_events.cpp:1443
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1454
#: src/menu_events.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1470
#: src/menu_events.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1475
#: src/menu_events.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Can't idle networked side: '$side'."
msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1480
#: src/menu_events.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1540
#: src/menu_events.cpp:1537
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1550
#: src/menu_events.cpp:1547
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1567
#: src/menu_events.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1574
#: src/menu_events.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1692
#: src/menu_events.cpp:1689
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:1728
#: src/menu_events.cpp:1725
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:1731
#: src/menu_events.cpp:1728
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:1738
#: src/menu_events.cpp:1735
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:1758
#: src/menu_events.cpp:1755
msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1759
#: src/menu_events.cpp:1756
msgid ""
"Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential "
"security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have "
@ -7021,15 +7004,15 @@ msgid ""
"Do not continue unless you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1764
#: src/menu_events.cpp:1761
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!"
#: src/menu_events.cpp:1813
#: src/menu_events.cpp:1810
msgid "Variable not found"
msgstr "Kintamasis nerastas"
#: src/menu_events.cpp:1861
#: src/menu_events.cpp:1858
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -7038,19 +7021,19 @@ msgstr ""
"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, "
"chaotiškų arba prieblandos."
#: src/menu_events.cpp:1887
#: src/menu_events.cpp:1884
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?"
#: src/menu_events.cpp:1901
#: src/menu_events.cpp:1898
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Netinkamas dalinio tipas"
#: src/menu_events.cpp:1908
#: src/menu_events.cpp:1905
msgid "Invalid location"
msgstr "Netinkama vietovė"
#: src/menu_events.cpp:1981 src/menu_events.cpp:2007
#: src/menu_events.cpp:1978 src/menu_events.cpp:2004
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
@ -7120,7 +7103,7 @@ msgstr "šiam ėjimui likęs laikas"
msgid "current local time"
msgstr "dabartinis vietinis laikas"
#: src/play_controller.cpp:984
#: src/play_controller.cpp:992
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
@ -7128,11 +7111,11 @@ msgstr ""
"Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite "
"išsaugoti žaidimą?"
#: src/play_controller.cpp:985
#: src/play_controller.cpp:993
msgid "Error details:"
msgstr "Klaidos detalės:"
#: src/play_controller.cpp:1274
#: src/play_controller.cpp:1282
msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų"
@ -7307,7 +7290,7 @@ msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti."
msgid "Ability: "
msgstr "Gebėjimas: "
#: src/reports.cpp:395 src/reports.cpp:835
#: src/reports.cpp:395 src/reports.cpp:840
msgid " (inactive)"
msgstr " (neaktyvus)"
@ -7319,123 +7302,123 @@ msgstr "Atsparumai: "
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puo / Gyn)"
#: src/reports.cpp:475
#: src/reports.cpp:480
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/reports.cpp:526
#: src/reports.cpp:531
msgid "Terrain: "
msgstr "Vietovė: "
#: src/reports.cpp:543
#: src/reports.cpp:548
msgid "maximum^max."
msgstr "daug."
#: src/reports.cpp:543
#: src/reports.cpp:548
msgid "minimum^min."
msgstr "maž."
#: src/reports.cpp:548
#: src/reports.cpp:553
msgid "Defense: "
msgstr "Gynyba:"
#: src/reports.cpp:571
#: src/reports.cpp:576
msgid "vision: "
msgstr "matymas: "
#: src/reports.cpp:599
#: src/reports.cpp:604
msgid "Movement Costs:"
msgstr "Judėjimo kainos:"
#: src/reports.cpp:697 src/reports.cpp:913 src/reports.cpp:925
#: src/reports.cpp:702 src/reports.cpp:918 src/reports.cpp:930
msgid "Weapon: "
msgstr "Ginklas: "
#: src/reports.cpp:698 src/reports.cpp:914
#: src/reports.cpp:703 src/reports.cpp:919
msgid "Damage: "
msgstr "Žala: "
#: src/reports.cpp:702
#: src/reports.cpp:707
msgid "Base damage: "
msgstr "Bazinė žala: "
#: src/reports.cpp:704 src/reports.cpp:738 src/reports.cpp:748
#: src/reports.cpp:709 src/reports.cpp:743 src/reports.cpp:753
#, fuzzy
msgid "With specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:707
#: src/reports.cpp:712
msgid "Time of day: "
msgstr "Paros laikas: "
#: src/reports.cpp:711
#: src/reports.cpp:716
msgid "Leadership: "
msgstr "Vadovavimas: "
#: src/reports.cpp:715
#: src/reports.cpp:720
msgid "Slowed: "
msgstr "Sulėtintas: "
#: src/reports.cpp:719
#: src/reports.cpp:724
msgid "Attacks: "
msgstr "Atakos: "
#: src/reports.cpp:723
#: src/reports.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: "
#: src/reports.cpp:724 src/reports.cpp:743
#: src/reports.cpp:729 src/reports.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Swarm: "
msgstr "Pulkas:"
#: src/reports.cpp:725 src/reports.cpp:736 src/reports.cpp:747
#: src/reports.cpp:730 src/reports.cpp:741 src/reports.cpp:752
msgid "Base attacks: "
msgstr "Bazinės atakos:"
#: src/reports.cpp:731
#: src/reports.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:741
#: src/reports.cpp:746
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:760
#: src/reports.cpp:765
msgid "Weapon range: "
msgstr "Ginklo nuotolis: "
#: src/reports.cpp:761
#: src/reports.cpp:766
msgid "Damage type: "
msgstr "Žalos tipas: "
#: src/reports.cpp:762
#: src/reports.cpp:767
msgid "Damage versus: "
msgstr "Žala prieš: "
#: src/reports.cpp:806
#: src/reports.cpp:811
msgid "Accuracy:"
msgstr "Taiklumas:"
#: src/reports.cpp:811
#: src/reports.cpp:816
msgid "Parry:"
msgstr "Atrėmimas:"
#: src/reports.cpp:833
#: src/reports.cpp:838
msgid "Weapon special: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:897
#: src/reports.cpp:902
msgid "weapon^None"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:926
#: src/reports.cpp:931
msgid "Total damage"
msgstr "Bendra žala"
#: src/reports.cpp:988
#: src/reports.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgid_plural "Attacks"
@ -7444,60 +7427,60 @@ msgstr[1] "Atakos: "
msgstr[2] "Atakos: "
msgstr[3] "Atakos: "
#: src/reports.cpp:1124 src/reports.cpp:1176
#: src/reports.cpp:1129 src/reports.cpp:1181
msgid "Lawful units: "
msgstr "Šviesos daliniai: "
#: src/reports.cpp:1126 src/reports.cpp:1178
#: src/reports.cpp:1131 src/reports.cpp:1183
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutralūs daliniai: "
#: src/reports.cpp:1127 src/reports.cpp:1179
#: src/reports.cpp:1132 src/reports.cpp:1184
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotiški daliniai: "
#: src/reports.cpp:1129 src/reports.cpp:1181
#: src/reports.cpp:1134 src/reports.cpp:1186
msgid "Liminal units: "
msgstr "Prieblandos daliniai:"
#: src/reports.cpp:1240
#: src/reports.cpp:1245
msgid "Turn Number"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1242
#: src/reports.cpp:1247
msgid ""
"When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it "
"will end."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1267
#: src/reports.cpp:1272
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
#: src/reports.cpp:1267
#: src/reports.cpp:1272
msgid ""
"The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1286
#: src/reports.cpp:1291
msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1286
#: src/reports.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Villages"
msgstr "Kaimas"
#: src/reports.cpp:1291
#: src/reports.cpp:1296
msgid "The total number of units on your side."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1291
#: src/reports.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "daliniai"
#: src/reports.cpp:1301
#: src/reports.cpp:1306
msgid ""
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
"first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
@ -7505,39 +7488,39 @@ msgid ""
"the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1301
#: src/reports.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Upkeep"
msgstr "išlaikymas"
#: src/reports.cpp:1338
#: src/reports.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Income"
msgstr "pajamos"
#: src/reports.cpp:1338
#: src/reports.cpp:1343
msgid ""
"The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
"amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1506
#: src/reports.cpp:1511
msgid "Observers:"
msgstr "Stebėtojai:"
#: src/reports.cpp:1548
#: src/reports.cpp:1553
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1560
#: src/reports.cpp:1565
msgid "Battery"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1589
#: src/reports.cpp:1594
msgid "Countdown until your turn automatically ends."
msgstr ""
#: src/reports.cpp:1589
#: src/reports.cpp:1594
msgid "Turn Countdown"
msgstr ""
@ -7643,6 +7626,11 @@ msgstr "Išsaugoti žaidimą"
msgid "Game state is corrupted"
msgstr ""
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2786
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2821
msgid "input"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:153
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje"