diff --git a/help.lt.po b/help.lt.po
index 0a594ba..59ff8a3 100644
--- a/help.lt.po
+++ b/help.lt.po
@@ -1950,7 +1950,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:317
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1965,8 +1964,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Pajamos yra paprasta. Jūs gaunate 2 auksinius per kiekvieną ėjimą. Iš "
"kiekvieno jums priklausančio kaimo kiekvieną ėjimą gausite vieną papildomą "
-"auksinį. Taigi, jei turite dešimt kaimų, kiekvieną ėjimą gautumėte 12 "
-"auksinių. Žemiau paaiškinta, kaip iš šių pajamų atimamos išlaikymo išlaidos."
+"auksinį (Apskritai tai yra konfigūruojama, bet kampanijose beveik visada bus "
+"vienas auksinis nuo kiekvieno kaimo.). Taigi, jei turite dešimt kaimų, "
+"kiekvieną ėjimą gautumėte 12 auksinių. Žemiau paaiškinta, kaip iš šių pajamų "
+"atimamos išlaikymo išlaidos."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:319
@@ -2005,7 +2006,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:323
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2017,6 +2017,7 @@ msgid ""
"playing (such as Konrad) will almost always be a leader."
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Išlaikymo išlaidoms yra numatytos dvi svarbios išimtys: ištikimi daliniai ir "
"vadai nereikalauja Išlaikymo. Scenarijaus pradžioje turimi daliniai "
"(pavyzdžiui, Delfadoras), arba daliniai, prisijungiantys scenarijaus metu "
@@ -2307,12 +2308,11 @@ msgstr "Nemirėlis"
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:415
-#, fuzzy
msgid ""
"text='Undead' units are immune to poison, drain, and plague."
msgstr ""
-"text='Nemirėlių' daliniai yra atsparūs nuodams, be to jų "
-"neveikia išsiurbimas ir maras."
+"text='Nemirėlių' daliniai yra atsparūs nuodams, išsiurbimui "
+"ir marui."
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:417
@@ -2338,17 +2338,15 @@ msgstr "Mechaninis"
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:423
-#, fuzzy
msgid ""
"text='Mechanical' units are immune to poison, drain, and "
"plague."
msgstr ""
-"text='Mechaniniai' daliniai yra atsparūs nuodams, be to "
-"išsiurbimas ir maras neveikia jų."
+"text='Mechaniniai' daliniai yra atsparūs nuodams, "
+"išsiurbimui ir marui."
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:425
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2718,7 +2716,6 @@ msgstr "Seklus vanduo"
#. [topic]: id=terrain_shallow_water
#: data/core/help.cfg:576
-#, fuzzy
msgid ""
"text='Shallow water' represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
@@ -2731,11 +2728,12 @@ msgid ""
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and mermen enjoy 60%."
msgstr ""
-"Seklus vanduo vaizduoja bet kokį vandens telkinį, kurio gilumas yra iki "
-"žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti kiekvieną ir palikti juos "
-"plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti ypač sunku, nes vanduo beveik "
-"siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai skirti plaukimui, yra viena išimtis, "
-"jos gauna pastebimą gynybinį pranašumą ir juda visu greičiu.\n"
+"text='Seklus vanduo' vaizduoja bet kokį vandens telkinį, "
+"kurio gilumas yra iki žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti "
+"kiekvieną ir palikti juos plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti "
+"ypač sunku, nes vanduo beveik siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai skirti "
+"plaukimui, yra viena išimtis, jos gauna pastebimą gynybinį pranašumą ir juda "
+"visu greičiu.\n"
"\n"
"Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 30% gynybą sekliame vandenyje, tačiau nágai "
"ir vandeniai mėgaujasi 60%."
@@ -2747,7 +2745,6 @@ msgstr "Gilus vanduo"
#. [topic]: id=terrain_deep_water
#: data/core/help.cfg:588
-#, fuzzy
msgid ""
"text='Deep water' represents any body of water deep enough "
"to cover a man’s head. Most units cannot enter deep water: it is the domain "
@@ -2755,9 +2752,10 @@ msgid ""
"\n"
"Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
-"Gilus vanduo vaizduoja vandens telkinį, kuriame vanduo padengia žmogaus "
-"galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų vandenį: tai įmanoma tik "
-"daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač geri plaukikai.\n"
+"text='Gilus vanduo' vaizduoja vandens telkinį, kuriame "
+"vanduo padengia žmogaus galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų "
+"vandenį: tai įmanoma tik daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač "
+"geri plaukikai.\n"
"\n"
"Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje ir juda visu greičiu."
@@ -2818,7 +2816,6 @@ msgstr "Smėlis"
#. [topic]: id=terrain_sand
#: data/core/help.cfg:628
-#, fuzzy
msgid ""
"The instability of text='sand' makes it harder for most "
"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
@@ -2827,9 +2824,10 @@ msgid ""
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
-"Smėlio klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą ir nesudaro priedangos "
-"priešo atakos atveju. Tačiau plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus "
-"turintiems roplių rasių daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n"
+"text='Smėlio' klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą "
+"ir nesudaro priedangos priešo atakos atveju. Tačiau plačiapadžiams arba "
+"gyvačių formos kūnus turintiems roplių rasių daliniams smėlis kaip tik "
+"palengvina judėjimą.\n"
"\n"
"Dauguma dalinių smėlynuose turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį."
@@ -2876,7 +2874,6 @@ msgstr "Uolėtas urvas"
#. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
#: data/core/help.cfg:662
-#, fuzzy
msgid ""
"text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of "
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
@@ -2890,12 +2887,13 @@ msgid ""
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
msgstr ""
-"Uolėtas urvas yra suformuotas vėjyje ir vandenyje esančių erozinių dalelių, "
-"kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas sumažina daugumos dalinių "
-"efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. Dvarfai ir troliai yra urvų "
-"gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje judėti pakankamai lengva. Dvarfai "
-"dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką pranašumą. Vietomis urvai yra "
-"[dst='terrain_illuminated_cave' text='apšviesti'] \n"
+"text='Uolėtas urvas' yra suformuotas vėjyje ir vandenyje "
+"esančių erozinių dalelių, kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas "
+"sumažina daugumos dalinių efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. "
+"Dvarfai ir troliai yra urvų gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje judėti "
+"pakankamai lengva. Dvarfai dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką "
+"pranašumą. Vietomis urvai yra [dst='terrain_illuminated_cave' "
+"text='apšviesti'] \n"
"\n"
"Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį uolėtuose urvuose, tuo tarpu "
"raiteliai teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis uolėtuose urvuose net 60%. "
@@ -2926,7 +2924,6 @@ msgstr "Grybų giraitė"
#. [topic]: id=terrain_fungus
#: data/core/help.cfg:684
-#, fuzzy
msgid ""
"text='Mushroom groves' are vast underground forests of "
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
@@ -2938,11 +2935,11 @@ msgid ""
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
-"Grybų giraitės yra didelė milžiniškų grybų požeminė karalystė, paskandinta "
-"nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų judėdami samanotu "
-"paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų kotų. Tačiau raiti "
-"kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. Nemirėliai grybų "
-"giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio į irimą.\n"
+"text='Grybų giraitės' yra didelė milžiniškų grybų požeminė "
+"karalystė, paskandinta nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų "
+"judėdami samanotu paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų "
+"kotų. Tačiau raiti kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. "
+"Nemirėliai grybų giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio į irimą.\n"
"\n"
"Grybų giraitėje dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o "
"raiteliai turi tik 20%."
@@ -2983,7 +2980,6 @@ msgstr "Užtvindytas kaimas"
#. [topic]: id=terrain_water_village
#: data/core/help.cfg:712
-#, fuzzy
msgid ""
"text='Submerged villages' are the homes of merfolk and "
"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
@@ -2995,11 +2991,11 @@ msgid ""
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
-"Povandeniniai kaimai yra vandenių ir nágų gyvenamoji vieta. Nors vandens "
-"padarams tai natūrali aplinka, žemės padarams yra sunku judėti ir gintis "
-"povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose, čia galima "
-"išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu gauna 8 "
-"gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n"
+"text='Povandeniniai kaimai' yra vandenių ir nágų gyvenamoji "
+"vieta. Nors vandens padarams tai natūrali aplinka, žemės padarams yra sunku "
+"judėti ir gintis povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose, "
+"čia galima išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu "
+"gauna 8 gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n"
"\n"
"Povandeniniuose kaimuose vandeniai ir nágai turi 60% gynybinį rodiklį, o "
"žemės padarai paprastai turi žemą gynybinį rodiklį. "
@@ -3029,7 +3025,6 @@ msgstr "Lava"
#. [topic]: id=terrain_lava
#: data/core/help.cfg:732
-#, fuzzy
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on text='lava' are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
@@ -3039,11 +3034,12 @@ msgid ""
"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
-"Bandymas eiti lava, be abejo, yra pavojingas. Kai reikia pereiti lavą, kaip "
-"ir [dst='terrain_unwalkable' text='nepereinamos']vietovės atveju, "
-"tik aukštai skraidantys daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma "
-"švyti apšviesdama erdvę virš jos. Šviesos daliniams tai suteikia puolimo "
-"pranašumą, o chaotiškiems daliniams – pablogina."
+"Bandymas eiti text='lava', be abejo, yra pavojingas. Kai "
+"reikia pereiti lavą, kaip ir [dst='terrain_unwalkable' "
+"text='nepereinamos']vietovės atveju, tik aukštai skraidantys daliniai "
+"gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma švyti apšviesdama erdvę virš jos. "
+"Šviesos daliniams tai suteikia puolimo pranašumą, o chaotiškiems daliniams – "
+"pablogina."
#. [topic]: id=terrain_ford
#: data/core/help.cfg:739
@@ -3073,7 +3069,6 @@ msgstr "Pakrantės uolynai"
#. [topic]: id=terrain_reef
#: data/core/help.cfg:754
-#, fuzzy
msgid ""
"text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral "
"and sand. This provides most land units with a more steady footing and "
@@ -3082,10 +3077,10 @@ msgid ""
"\n"
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
-"Pakrantės uolynai suformuoti iš akmenų, smėlio ir koralų. Tai suteikia "
-"daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti ir apsiginti nei "
-"sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens gyventojams "
-"išskirtinai didelę gynybinę galią.\n"
+"text='Pakrantės uolynai' suformuoti iš akmenų, smėlio ir "
+"koralų. Tai suteikia daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti "
+"ir apsiginti nei sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens "
+"gyventojams išskirtinai didelę gynybinę galią.\n"
"\n"
"Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose gauna 70% gynybinį rodiklį."
@@ -3096,7 +3091,6 @@ msgstr "Tiltas"
#. [topic]: id=terrain_bridge
#: data/core/help.cfg:767
-#, fuzzy
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a "
"text='bridge' offers a liberation from the fickle nature of "
@@ -3110,10 +3104,10 @@ msgid ""
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
-"Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, tiltų pastatymas leidžia išvengti "
-"bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie atsiranda ir pradingsta kintant "
-"vandens lygiui. Jau nekalbant apie prabangą išsaugoti sausas kojas, kas yra "
-"visai nejuojinga šaltuoju metų laiku.\n"
+"Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, text='tiltų' pastatymas "
+"leidžia išvengti bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie atsiranda ir "
+"pradingsta kintant vandens lygiui. Jau nekalbant apie prabangą išsaugoti "
+"sausas kojas, kas yra visai nejuojinga šaltuoju metų laiku.\n"
"\n"
"Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra, tiltas žaidime "
"naudojamas pasirinktinai kaip pieva arba po tiltu esantis vanduo, "
diff --git a/lib.lt.po b/lib.lt.po
index a20194b..e3edafe 100644
--- a/lib.lt.po
+++ b/lib.lt.po
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Ėjimo dialogas"
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Enable Planning Mode on Start"
-msgstr ""
+msgstr "Žaidimo pradžioje įjungti planavimo režimą"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
msgid "Hide Allies’ Plans by Default"
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:404
msgid "Activates Planning Mode on game start"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:407
msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Toggle planning mode"
-msgstr ""
+msgstr "Planavimo režimas"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Execute planned action"
diff --git a/multiplayer.lt.po b/multiplayer.lt.po
index e04c26e..90fb544 100644
--- a/multiplayer.lt.po
+++ b/multiplayer.lt.po
@@ -604,9 +604,8 @@ msgstr "Žmonės"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386
-#, fuzzy
msgid "Death of your leader"
-msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis"
+msgstr "Jūsų komandos vado mirtis"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1387
@@ -617,9 +616,8 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1390
-#, fuzzy
msgid "Death of both of your team’s leaders"
-msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis"
+msgstr "Abiejų jūsų komandos vadų mirtis"
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1391
@@ -629,9 +627,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1412
-#, fuzzy
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
-msgstr "Išgyvenkite visas priešų atakas"
+msgstr "Išgyvenkite ir įveikite visas priešų bangas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1431
@@ -1083,9 +1080,8 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155
-#, fuzzy
msgid "Statue"
-msgstr "statula"
+msgstr "Statula"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
@@ -1607,9 +1603,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "6p — Volcano"
-msgstr "6ž — Šešiakampis pyragas"
+msgstr "6ž — Ugnikalnis"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po
index de73417..aa60980 100644
--- a/tsg.lt.po
+++ b/tsg.lt.po
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
-msgstr ""
+msgstr "Dabar galite samdyti raitininkus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:248