From d19c39639599b1b013c6a81e343684e4ed9d827d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Sun, 23 Oct 2011 01:09:46 +0100 Subject: [PATCH] Unfuzzy some random strings. --- help.lt.po | 114 ++++++++++++++++++++++------------------------ lib.lt.po | 6 +-- multiplayer.lt.po | 15 ++---- tsg.lt.po | 2 +- 4 files changed, 63 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/help.lt.po b/help.lt.po index 0a594ba..59ff8a3 100644 --- a/help.lt.po +++ b/help.lt.po @@ -1950,7 +1950,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:317 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1965,8 +1964,10 @@ msgstr "" "\n" "Pajamos yra paprasta. Jūs gaunate 2 auksinius per kiekvieną ėjimą. Iš " "kiekvieno jums priklausančio kaimo kiekvieną ėjimą gausite vieną papildomą " -"auksinį. Taigi, jei turite dešimt kaimų, kiekvieną ėjimą gautumėte 12 " -"auksinių. Žemiau paaiškinta, kaip iš šių pajamų atimamos išlaikymo išlaidos." +"auksinį (Apskritai tai yra konfigūruojama, bet kampanijose beveik visada bus " +"vienas auksinis nuo kiekvieno kaimo.). Taigi, jei turite dešimt kaimų, " +"kiekvieną ėjimą gautumėte 12 auksinių. Žemiau paaiškinta, kaip iš šių pajamų " +"atimamos išlaikymo išlaidos." #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:319 @@ -2005,7 +2006,6 @@ msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:323 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2017,6 +2017,7 @@ msgid "" "playing (such as Konrad) will almost always be a leader." msgstr "" "\n" +"\n" "Išlaikymo išlaidoms yra numatytos dvi svarbios išimtys: ištikimi daliniai ir " "vadai nereikalauja Išlaikymo. Scenarijaus pradžioje turimi daliniai " "(pavyzdžiui, Delfadoras), arba daliniai, prisijungiantys scenarijaus metu " @@ -2307,12 +2308,11 @@ msgstr "Nemirėlis" #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:415 -#, fuzzy msgid "" "text='Undead' units are immune to poison, drain, and plague." msgstr "" -"text='Nemirėlių' daliniai yra atsparūs nuodams, be to jų " -"neveikia išsiurbimas ir maras." +"text='Nemirėlių' daliniai yra atsparūs nuodams, išsiurbimui " +"ir marui." #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:417 @@ -2338,17 +2338,15 @@ msgstr "Mechaninis" #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:423 -#, fuzzy msgid "" "text='Mechanical' units are immune to poison, drain, and " "plague." msgstr "" -"text='Mechaniniai' daliniai yra atsparūs nuodams, be to " -"išsiurbimas ir maras neveikia jų." +"text='Mechaniniai' daliniai yra atsparūs nuodams, " +"išsiurbimui ir marui." #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:425 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2718,7 +2716,6 @@ msgstr "Seklus vanduo" #. [topic]: id=terrain_shallow_water #: data/core/help.cfg:576 -#, fuzzy msgid "" "text='Shallow water' represents any body of water deep " "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " @@ -2731,11 +2728,12 @@ msgid "" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " "naga and mermen enjoy 60%." msgstr "" -"Seklus vanduo vaizduoja bet kokį vandens telkinį, kurio gilumas yra iki " -"žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti kiekvieną ir palikti juos " -"plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti ypač sunku, nes vanduo beveik " -"siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai skirti plaukimui, yra viena išimtis, " -"jos gauna pastebimą gynybinį pranašumą ir juda visu greičiu.\n" +"text='Seklus vanduo' vaizduoja bet kokį vandens telkinį, " +"kurio gilumas yra iki žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti " +"kiekvieną ir palikti juos plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti " +"ypač sunku, nes vanduo beveik siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai skirti " +"plaukimui, yra viena išimtis, jos gauna pastebimą gynybinį pranašumą ir juda " +"visu greičiu.\n" "\n" "Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 30% gynybą sekliame vandenyje, tačiau nágai " "ir vandeniai mėgaujasi 60%." @@ -2747,7 +2745,6 @@ msgstr "Gilus vanduo" #. [topic]: id=terrain_deep_water #: data/core/help.cfg:588 -#, fuzzy msgid "" "text='Deep water' represents any body of water deep enough " "to cover a man’s head. Most units cannot enter deep water: it is the domain " @@ -2755,9 +2752,10 @@ msgid "" "\n" "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" -"Gilus vanduo vaizduoja vandens telkinį, kuriame vanduo padengia žmogaus " -"galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų vandenį: tai įmanoma tik " -"daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač geri plaukikai.\n" +"text='Gilus vanduo' vaizduoja vandens telkinį, kuriame " +"vanduo padengia žmogaus galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų " +"vandenį: tai įmanoma tik daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač " +"geri plaukikai.\n" "\n" "Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje ir juda visu greičiu." @@ -2818,7 +2816,6 @@ msgstr "Smėlis" #. [topic]: id=terrain_sand #: data/core/help.cfg:628 -#, fuzzy msgid "" "The instability of text='sand' makes it harder for most " "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide " @@ -2827,9 +2824,10 @@ msgid "" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in sand." msgstr "" -"Smėlio klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą ir nesudaro priedangos " -"priešo atakos atveju. Tačiau plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus " -"turintiems roplių rasių daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n" +"text='Smėlio' klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą " +"ir nesudaro priedangos priešo atakos atveju. Tačiau plačiapadžiams arba " +"gyvačių formos kūnus turintiems roplių rasių daliniams smėlis kaip tik " +"palengvina judėjimą.\n" "\n" "Dauguma dalinių smėlynuose turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį." @@ -2876,7 +2874,6 @@ msgstr "Uolėtas urvas" #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave #: data/core/help.cfg:662 -#, fuzzy msgid "" "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " @@ -2890,12 +2887,13 @@ msgid "" "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves." msgstr "" -"Uolėtas urvas yra suformuotas vėjyje ir vandenyje esančių erozinių dalelių, " -"kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas sumažina daugumos dalinių " -"efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. Dvarfai ir troliai yra urvų " -"gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje judėti pakankamai lengva. Dvarfai " -"dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką pranašumą. Vietomis urvai yra " -"dst='terrain_illuminated_cave' text='apšviesti' \n" +"text='Uolėtas urvas' yra suformuotas vėjyje ir vandenyje " +"esančių erozinių dalelių, kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas " +"sumažina daugumos dalinių efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. " +"Dvarfai ir troliai yra urvų gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje judėti " +"pakankamai lengva. Dvarfai dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką " +"pranašumą. Vietomis urvai yra dst='terrain_illuminated_cave' " +"text='apšviesti' \n" "\n" "Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį uolėtuose urvuose, tuo tarpu " "raiteliai teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis uolėtuose urvuose net 60%. " @@ -2926,7 +2924,6 @@ msgstr "Grybų giraitė" #. [topic]: id=terrain_fungus #: data/core/help.cfg:684 -#, fuzzy msgid "" "text='Mushroom groves' are vast underground forests of " "giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble " @@ -2938,11 +2935,11 @@ msgid "" "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " "receive only 20%." msgstr "" -"Grybų giraitės yra didelė milžiniškų grybų požeminė karalystė, paskandinta " -"nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų judėdami samanotu " -"paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų kotų. Tačiau raiti " -"kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. Nemirėliai grybų " -"giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio į irimą.\n" +"text='Grybų giraitės' yra didelė milžiniškų grybų požeminė " +"karalystė, paskandinta nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų " +"judėdami samanotu paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų " +"kotų. Tačiau raiti kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. " +"Nemirėliai grybų giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio į irimą.\n" "\n" "Grybų giraitėje dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o " "raiteliai turi tik 20%." @@ -2983,7 +2980,6 @@ msgstr "Užtvindytas kaimas" #. [topic]: id=terrain_water_village #: data/core/help.cfg:712 -#, fuzzy msgid "" "text='Submerged villages' are the homes of merfolk and " "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " @@ -2995,11 +2991,11 @@ msgid "" "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defense." msgstr "" -"Povandeniniai kaimai yra vandenių ir nágų gyvenamoji vieta. Nors vandens " -"padarams tai natūrali aplinka, žemės padarams yra sunku judėti ir gintis " -"povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose, čia galima " -"išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu gauna 8 " -"gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n" +"text='Povandeniniai kaimai' yra vandenių ir nágų gyvenamoji " +"vieta. Nors vandens padarams tai natūrali aplinka, žemės padarams yra sunku " +"judėti ir gintis povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose, " +"čia galima išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu " +"gauna 8 gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n" "\n" "Povandeniniuose kaimuose vandeniai ir nágai turi 60% gynybinį rodiklį, o " "žemės padarai paprastai turi žemą gynybinį rodiklį. " @@ -3029,7 +3025,6 @@ msgstr "Lava" #. [topic]: id=terrain_lava #: data/core/help.cfg:732 -#, fuzzy msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on text='lava' are " "fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to " @@ -3039,11 +3034,12 @@ msgid "" "immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and " "removes the attack bonus from chaotic units." msgstr "" -"Bandymas eiti lava, be abejo, yra pavojingas. Kai reikia pereiti lavą, kaip " -"ir dst='terrain_unwalkable' text='nepereinamos'vietovės atveju, " -"tik aukštai skraidantys daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma " -"švyti apšviesdama erdvę virš jos. Šviesos daliniams tai suteikia puolimo " -"pranašumą, o chaotiškiems daliniams – pablogina." +"Bandymas eiti text='lava', be abejo, yra pavojingas. Kai " +"reikia pereiti lavą, kaip ir dst='terrain_unwalkable' " +"text='nepereinamos'vietovės atveju, tik aukštai skraidantys daliniai " +"gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma švyti apšviesdama erdvę virš jos. " +"Šviesos daliniams tai suteikia puolimo pranašumą, o chaotiškiems daliniams – " +"pablogina." #. [topic]: id=terrain_ford #: data/core/help.cfg:739 @@ -3073,7 +3069,6 @@ msgstr "Pakrantės uolynai" #. [topic]: id=terrain_reef #: data/core/help.cfg:754 -#, fuzzy msgid "" "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " "and sand. This provides most land units with a more steady footing and " @@ -3082,10 +3077,10 @@ msgid "" "\n" "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" -"Pakrantės uolynai suformuoti iš akmenų, smėlio ir koralų. Tai suteikia " -"daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti ir apsiginti nei " -"sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens gyventojams " -"išskirtinai didelę gynybinę galią.\n" +"text='Pakrantės uolynai' suformuoti iš akmenų, smėlio ir " +"koralų. Tai suteikia daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti " +"ir apsiginti nei sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens " +"gyventojams išskirtinai didelę gynybinę galią.\n" "\n" "Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose gauna 70% gynybinį rodiklį." @@ -3096,7 +3091,6 @@ msgstr "Tiltas" #. [topic]: id=terrain_bridge #: data/core/help.cfg:767 -#, fuzzy msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a " "text='bridge' offers a liberation from the fickle nature of " @@ -3110,10 +3104,10 @@ msgid "" "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " "capable of occupying a bridge hex at the same time." msgstr "" -"Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, tiltų pastatymas leidžia išvengti " -"bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie atsiranda ir pradingsta kintant " -"vandens lygiui. Jau nekalbant apie prabangą išsaugoti sausas kojas, kas yra " -"visai nejuojinga šaltuoju metų laiku.\n" +"Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, text='tiltų' pastatymas " +"leidžia išvengti bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie atsiranda ir " +"pradingsta kintant vandens lygiui. Jau nekalbant apie prabangą išsaugoti " +"sausas kojas, kas yra visai nejuojinga šaltuoju metų laiku.\n" "\n" "Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra, tiltas žaidime " "naudojamas pasirinktinai kaip pieva arba po tiltu esantis vanduo, " diff --git a/lib.lt.po b/lib.lt.po index a20194b..e3edafe 100644 --- a/lib.lt.po +++ b/lib.lt.po @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Ėjimo dialogas" #: src/game_preferences_display.cpp:185 msgid "Enable Planning Mode on Start" -msgstr "" +msgstr "Žaidimo pradžioje įjungti planavimo režimą" #: src/game_preferences_display.cpp:186 msgid "Hide Allies’ Plans by Default" @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:404 msgid "Activates Planning Mode on game start" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:407 msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Praleisti animaciją" #: src/hotkeys.cpp:113 msgid "Toggle planning mode" -msgstr "" +msgstr "Planavimo režimas" #: src/hotkeys.cpp:114 msgid "Execute planned action" diff --git a/multiplayer.lt.po b/multiplayer.lt.po index e04c26e..90fb544 100644 --- a/multiplayer.lt.po +++ b/multiplayer.lt.po @@ -604,9 +604,8 @@ msgstr "Žmonės" #. [then] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386 -#, fuzzy msgid "Death of your leader" -msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis" +msgstr "Jūsų komandos vado mirtis" #. [then] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1387 @@ -617,9 +616,8 @@ msgstr "" #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1390 -#, fuzzy msgid "Death of both of your team’s leaders" -msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis" +msgstr "Abiejų jūsų komandos vadų mirtis" #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1391 @@ -629,9 +627,8 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1412 -#, fuzzy msgid "Survive and defeat all enemy waves" -msgstr "Išgyvenkite visas priešų atakas" +msgstr "Išgyvenkite ir įveikite visas priešų bangas" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1431 @@ -1083,9 +1080,8 @@ msgstr "" #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:153 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:154 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:155 -#, fuzzy msgid "Statue" -msgstr "statula" +msgstr "Statula" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 @@ -1607,9 +1603,8 @@ msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 -#, fuzzy msgid "6p — Volcano" -msgstr "6ž — Šešiakampis pyragas" +msgstr "6ž — Ugnikalnis" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 diff --git a/tsg.lt.po b/tsg.lt.po index de73417..aa60980 100644 --- a/tsg.lt.po +++ b/tsg.lt.po @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230 msgid "You may now recruit Cavalrymen." -msgstr "" +msgstr "Dabar galite samdyti raitininkus." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:248