diff --git a/thot.lt.po b/thot.lt.po
index 75a51f4..8a52b6e 100644
--- a/thot.lt.po
+++ b/thot.lt.po
@@ -61,11 +61,10 @@ msgstr "Valdovas"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
msgid "(Intermediate level, 13 scenarios.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Vidutinis lygis, 13 scenarijų.)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
-#, fuzzy
msgid ""
"In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
"out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
@@ -79,7 +78,6 @@ msgstr ""
"didžiuliai, tačiau nublanksta prieš blogį, su kuriuo jiems teks susidurti "
"kelionės pabaigoje.\n"
"\n"
-"(Vidutinis sudėtingumas, 13 scenarijų.)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
@@ -99,7 +97,7 @@ msgstr "Dailė"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
-msgstr ""
+msgstr "Minčių lietus, testavimas žaidžiant ir žmonos palaikymas"
#. [scenario]: id=01_At_The_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:3
@@ -232,7 +230,7 @@ msgstr ""
"sugriauta ilgos orkų okupacijos metu. Ir štai netrukus jie vėl suklestėjo. "
"Dvarfai ėmė kapstytis savo praeityje, ieškodami įkvėpimo, kaip atstatyti "
"Knalgą, kad ji būtų dar didingesnė nei anksčiau, bei ėmė siekti atkurti "
-"ryšius su išblaškytais giminaičiais."
+"ryšius su išblaškytais savo giminaičiais."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:122
@@ -249,13 +247,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Up axes! We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or "
"scatter these invaders."
msgstr ""
-"Už kirvių! Šiandie mes būsim Šiaurinės sąjungos kumštis ir nudobsim ar "
-"išvaikysim įsibrovėlius."
+"Už kirvių! Šiandie mes būsim Šiaurinės sąjungos kumštis ir nudobsim "
+"arba išvaikysim įsibrovėlius."
#. [message]: speaker=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:139
@@ -321,8 +318,8 @@ msgid ""
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
"mark on it."
msgstr ""
-"Aigondurai, tai ką tu radai trikdo, tačiau tai smulkmena. Pažindinu tave su "
-"Angartingu, išminčiumi ir mokytoju, katras atpažino žymę ant jo."
+"Aiglondurai, tai, ką tu radai, trikdo, tačiau tai smulkmena. Pažindinu tave "
+"su Angartingu, išminčiumi ir mokytoju, katras atpažino žymę ant jo."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:114
@@ -396,8 +393,8 @@ msgid ""
"Dwarves today, and sorely we miss them."
msgstr ""
"Bo kai Tursaganas, uždėjęs ranką ant Kūjo, sudegė, visi tuomet gyvavę runų "
-"valdovai ir [arcanisters] - visi prisiekę amatui ir susisieję su Kūjo "
-"galiomis - krito negyvi be regimos priežasties, pakirsti tuo pat metu. Jų "
+"valdovai ir [arcanisters] – visi prisiekę amatui ir susisieję su Kūjo "
+"galiomis – krito negyvi be regimos priežasties, pakirsti tuo pat metu. Jų "
"amato paslaptys mirė su jais. Štai ko nebėr tarp dvarfų runų valdovų ir "
"trūksta jų mum labai."
@@ -435,6 +432,7 @@ msgstr "Ir jūs kažką radot?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:158
+#, fuzzy
msgid ""
"A book. Thursagan's book, in a secret and locked compartment he must have "
"dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
@@ -442,10 +440,10 @@ msgid ""
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
"runesmiths once more."
msgstr ""
-"Knygą. Tursagano knygą, slaptoje ir užrakintoje kameroję, kurią jis iškirto "
-"gyvoje uoloje pats, nesinaudodamas runų amatu. Įgriuva atvėrė ją. Mums teko "
-"įdėti daug pastangų, kad perkąstume šį kodą. Tačiau gali būt taip, kad "
-"turėdami knygą ir Kūjį mes galėtume vėlei apmokyti ir įšventinti runų "
+"Knygą. Tursagano knygą, slaptoje ir užrakintoje kameroję, kurią jis turbūt "
+"pats iškirto gyvoje uoloje, nesinaudodamas runų amatu. Įgriuva atvėrė ją. "
+"Mums teko įdėti daug pastangų, kad perkąstume jo kodą. Tačiau gali būt taip, "
+"kad turėdami knygą ir Kūjį galėtume vėlei apmokyti ir įšventinti runų "
"valdovus."
#. [message]: speaker=Hamel
@@ -455,6 +453,7 @@ msgstr "Ir ko tada aš nieko apie tai negirdėjau?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:166
+#, fuzzy
msgid ""
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
@@ -471,8 +470,7 @@ msgid ""
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
"understood."
msgstr ""
-"Mes bijojome, kad neužvirtų ginčai kai mes net dar iki galo nesuprantame "
-"knygos."
+"Bijojome, kad neužvirtų ginčai pakol mes knygos iki galo dar nesuprantame."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:174
@@ -481,9 +479,9 @@ msgid ""
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
-"Aš sutinku, kad galvojot teisingai, nors nesu visiškai patenkintas, jog "
-"laikėt mane nežinioj. Bet jūs atėjot pas man' su prašymu ir aš manau, jog "
-"nutuokiu kokiu."
+"Sutinku, kad galvojot teisingai, nors nesu visiškai patenkintas, jog laikėt "
+"mane nežinioj. Bet jūs atėjot pas man' su prašymu ir manau, jog nutuokiu "
+"kokiu."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:178
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Išties, valdove Hameli, to prašyti mes ir atėjom."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:186
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
-msgstr "Tu išsakei mano spėliones, Aiglondurai. A nesi mano giminaitis?"
+msgstr "Išsakei mano spėliones, Aiglondurai. A nesi mano giminaitis?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190
@@ -519,7 +517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tu jaunas ir neišbandytas... Tačiau turi rangą ir parodei, jog moki "
"vadovauti. Aš nusprendžiau. Tu kartu su Angartingu bei geriausiais vyrais iš "
-"savo būrio kiek įmanoma greičiau trauksit Į Kal Kartą."
+"savo būrio kiek įmanoma greičiau trauksit į Kal Kartą."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:198
@@ -576,7 +574,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:155
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
-msgstr "Sąjungos vardu, Tučtuojau palikite šias žemes."
+msgstr "Sąjungos vardu, tučtuojau palikite šias žemes!"
#. [message]: speaker=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:159
@@ -584,7 +582,7 @@ msgid ""
"We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
"Gods with you and your precious 'Alliance'."
msgstr ""
-"Mes trauksim kur norėsim ir imsim ką norėsim, orkų šunie. Kad kur tamsieji "
+"Trauksim kur norėsim ir imsim ką norėsim, orkų šunie. Kad kur tamsieji "
"dievai jus ir jūsų brangiąją „Sąjungą“."
#. [message]: speaker=Angarthing
@@ -593,7 +591,7 @@ msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes - an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr ""
-"O va čia tai keistas reginys mano akims - orkas besikaunantis už Šiaurinę "
+"O va čia tai keistas reginys mano akims – orkas besikaunantis už Šiaurinę "
"sąjungą."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@@ -633,7 +631,7 @@ msgstr "Už Sąjungą! Už kirvių!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
-msgstr "Padėkite Marth-Takui nugalėti Gotrą"
+msgstr "Padėkite Mart-Takui nugalėti Gotrą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:202
@@ -653,12 +651,12 @@ msgstr "Angartingo mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
msgid "Death of Marth-Tak"
-msgstr "Marth-Tako mirtis"
+msgstr "Mart-Tako mirtis"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:226
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
-msgstr "Mes neatlikom savo pareigos Sąjungai."
+msgstr "Neatlikom savo pareigos Sąjungai."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:247
@@ -667,7 +665,7 @@ msgid ""
"the Alliance's tribes if we had not killed them here."
msgstr ""
"Mano padėka, dvarfai. Šie banditai galėjo iškirsti kruviną rėžį per Sąjungos "
-"gentis, jei mes nebūtume išmušę jų čia."
+"gentis, jei nebūtume išmušę jų čia."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:252
@@ -675,9 +673,9 @@ msgid ""
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
msgstr ""
-"O mano padėka jums, kad įrodėt, jog yra orkų su kuriais aš verčiau kaučiausi "
-"petys į petį, o ne prieš. Tačiau mes negalime užtrukti čia ir atšvęsti; mes "
-"keliaujame į rytus."
+"O mano padėka jums, kad įrodėt, jog yra orkų su kuriais verčiau kaučiausi "
+"petys į petį, o ne prieš. Tačiau negalime užtrukti čia ir švęsti; keliaujame "
+"į rytus."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
@@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "Į rytus, ane? Ta kryptim daug draugų nesutiksit. Saugios kelionės."
#. [scenario]: id=04_Troll Bridge
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
msgid "Troll Bridge"
-msgstr "Trolių tiltas"
+msgstr "Trolio tiltas"
#. [side]: type=Troll, id=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:35
@@ -718,12 +716,12 @@ msgstr "Ei! Tas trolis sėdėjo ant kažkokio lobio!"
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:122
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
-msgstr "Tai trolio tilts. Tu mokėti muitinė. Eaa..."
+msgstr "Tai trolis tilts. Tu mokėti muitinė. Ėė..."
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:126
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
-msgstr "Ne taip. Tai muitinė tiltas. Tu mokėti trolį. Eaa..."
+msgstr "Ne taip. Tai muitinė tilts. Tu mokėti trolis. Ėė..."
#. [message]: speaker=Gronk
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:130
@@ -772,7 +770,7 @@ msgid ""
"The Alliance's road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
"wildlands."
msgstr ""
-"Sąjungos kelias pasibaigė ties trolių tiltu. Ryčiau driekėsi tik dykros."
+"Sąjungos kelias pasibaigė ties trolio tiltu. Ryčiau driekėsi tik dykynės."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54
@@ -830,8 +828,8 @@ msgid ""
"What's this? Large orcish war-bands so close to the Alliance's border? That "
"can only mean trouble."
msgstr ""
-"Kas čia dabar? Trys orkų karo gaujos taip arti Sąjungos sienos? Tai gali "
-"reikšti tik bėdas."
+"Kas čia dabar? Didžiulės orkų karo gaujos taip arti Sąjungos sienos? Tai "
+"gali reikšti tik bėdas."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:358
@@ -839,7 +837,7 @@ msgid ""
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway...these "
"dwarves should make a tasty appetizer."
msgstr ""
-"Na ką, vaikinai, Visvien planavom veržtis į Šiaurinę Sąjungą... Šie dvarfai "
+"Na ką, vaikinai, vis vien planavom veržtis į Šiaurinę Sąjungą... Šie dvarfai "
"turėtų būt gardus užkandis."
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
@@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "Aha, viršininke. Bet kas, kad tik toliau nuo tų kaukėtųjų..."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:366
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
-msgstr "Tylėt. Mes orkų kariai; mes nuo priešo nebėgam."
+msgstr "Tylėt. Mes orkų kariai; nuo priešo nebėgam."
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:370
@@ -885,7 +883,8 @@ msgstr "Monstrai"
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
-"Žiūrėkit, Aukštoji perėja. Pasak senų žemėlapių mes pusiaukelėje į Kal Kartą."
+"Žiūrėkit, Aukštoji perėja. Pasak senų žemėlapių, mes pusiaukelėje į Kal "
+"Kartą."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:129
@@ -893,8 +892,8 @@ msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
-"Mes turim prasibrauti greitai; už mūsų slenka nirti audra. Būti užkluptam "
-"pūgos šiose aukštumose būtų visai nejuokinga."
+"Turim prasibrauti greitai; už mūsų slenka nirti audra. Būti užkluptam pūgos "
+"tokiuose aukščiuose būtų visai nejuokinga."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:136
@@ -922,7 +921,7 @@ msgid ""
"you. I am near freezing and starving to death up here."
msgstr ""
"Sveiki, aš esu Ratelnas. Jei jūs keliaujat žemyn perėja, prašau pasiimkite "
-"mane drauge. Aš tuoj numirsiu iš bado ir šalčio šičia."
+"mane drauge. Tuoj numirsiu iš bado ir šalčio šičia."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:246
@@ -946,7 +945,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:256
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
-msgstr "Kur tu vykai kai užstrigai čia?"
+msgstr "Kur tu vykai, kai užstrigai čia?"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:261
@@ -964,7 +963,7 @@ msgid ""
"to the east; we've had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
"Those mages should know at least rumors."
msgstr ""
-"Aiglondurai, pasiimkime jį su savim. Mes beveik nieko nežinom apie kraštus "
+"Aiglondurai, pasiimkime jį su savim. Beveik nieko nežinom apie kraštus "
"toliau rytuose; turėjom tik kelis pranešimus apie juos prieš orkams užimant "
"Knalgą. Tie magai turėtų žinot bent gandus."
@@ -988,8 +987,8 @@ msgid ""
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
"back. I do not see a way forward for us."
msgstr ""
-"Sniegas padvigubino savo įsiūtį, tarsi mago buvimas jį sulaikė. Aš "
-"nebeįžiūriu kelio priešaky."
+"Sniegas padvigubino savo įsiūtį, tarsi mago buvimas jį sulaikė. Nebeįžiūriu "
+"kelio priešaky."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:304
@@ -1016,7 +1015,7 @@ msgid ""
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
"Don't you wonder what it was?"
msgstr ""
-"Tai gali būti ne palaima. Kažkas tuos orkus, su kuriais kovėmės tarp plėšikų "
+"Tai negali būti palaima. Kažkas tuos orkus, su kuriais kovėmės tarp plėšikų "
"kaimų, išgąsdino taip, kad privertė juos brautis į vakarus, Sąjungos "
"teritoriją. Kaži kas tai galėjo būti?"
@@ -1065,7 +1064,7 @@ msgid ""
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
msgstr ""
"Meistre Perinai! Iš Aukštosios perėjos leidžiasi magas su dvarfų draugija. "
-"Jie gerai ginkluoti, tačiau ne kovinėje parengty."
+"Jie gerai ginkluoti, tačiau ne kovinėj parengty."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgid ""
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
"arms into our valley?"
msgstr ""
-"Aš tikiuosi tai bus Ratelnas. Sveiki! Jūs, kelyje! Kas eina nešdamasis "
+"Tikiuosi, kad tai bus Ratelnas. Sveiki! Jūs, kelyje! Kas eina nešdamasis "
"ginklus į mūsų slėnį?"
#. [message]: speaker=Glashal
@@ -1122,9 +1121,9 @@ msgid ""
"journeymen...and I sense something being born to the east that I do not like "
"the feel of."
msgstr ""
-"Mes esame dėkingi už pagalbą. Aš norėčiau išsiųsti bent vieną iš mūsų "
+"Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti bent vieną iš mūsų "
"vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jiems jau atėjo laikas tapti "
-"samdiniais... Ir aš jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis "
+"samdiniais... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis "
"man visiškai nepatinka."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@@ -1138,8 +1137,8 @@ msgid ""
"There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in "
"the currents of the earth and air."
msgstr ""
-"Ten kunkuliuoja galinga magija. Kažkoks... blogis. Aš jaučiu jo pėdsakus "
-"žemės ir oro srovėse."
+"Ten kunkuliuoja galinga magija. Kažkoks... blogis. Jaučiu jo pėdsakus žemės "
+"ir oro srovėse."
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:193
@@ -1157,8 +1156,8 @@ msgid ""
"I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
"here."
msgstr ""
-"Aš keliaučiau į rytus su jumis, jei tik galėčiau, tačiau aš turiu atlikti "
-"savo pareigą čia."
+"Keliaučiau į rytus su jumis, jei tik galėčiau, tačiau turiu atlikti savo "
+"pareigą čia."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:213
@@ -1172,8 +1171,8 @@ msgid ""
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
"their journey. I'll return with your apprentices as soon as I may."
msgstr ""
-"Perinai, aš esu skolingas šiems dvarfams; manau, jog mano pareiga lydėti "
-"juos kelionėje. Aš grįšiu su tavo mokiniais kaip galėdamas greičiau."
+"Perinai, esu skolingas šiems dvarfams; manau, jog mano pareiga lydėti juos "
+"kelionėje. Grįšiu su tavo mokiniais kaip galėdamas greičiau."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:226
@@ -1186,7 +1185,7 @@ msgid ""
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
"more with Master Perrin gone."
msgstr ""
-"Aš keliaučiau su jumis į rytus jei tik galėčiau, tačiau aš esu reikalingas "
+"Keliaučiau su jumis į rytus jei tik galėčiau, tačiau esu reikalingas "
"mokyklai, ypač dabar, kai nebėra meistro Perino."
#. [message]: speaker=Angarthing
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us."
msgstr ""
-"Manau, kad mes pasigailėsim praradę Perino. Tiek daug dalykų jis mums galėjo "
+"Manau, kad pasigailėsim praradę Periną. Tiek daug dalykų jis mums galėjo "
"papasakoti."
#. [scenario]: id=08_Fear
@@ -1266,8 +1265,8 @@ msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesn't feel right here."
msgstr ""
-"Mes turėtume būti apgyvendintos vietovės aplink Kal Kartą pakrašty, bet "
-"kažkas čia atrodo negerai."
+"Turėtume būti apgyvendintos vietovės aplink Kal Kartą pakrašty, bet kažkas "
+"čia atrodo negerai."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:147
@@ -1288,7 +1287,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
msgstr ""
-"Atidžiai dairykitės vietinių gyventojų. Jie gali turėti ką mums pasakyti."
+"Atidžiai dairykitės vietinių gyventojų. Jie gali turėti ką nors mums "
+"pasakyti."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:162
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Jie nugalėti"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:328
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
-msgstr "Tu pasielgei garbingai. Aš esu liudytojas."
+msgstr "Pasielgei garbingai. Aš esu liudytojas."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:332
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid ""
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
"tales, of course, but to hear it with one's own ears? It was...unsettling."
msgstr ""
-"Ligšiol neteko matyti oficialaus išvarymo. Be abejo, apie tai galima "
+"Lig šiol neteko matyti oficialaus išvarymo. Be abejo, apie tai galima "
"perskaityti senuose pasakojimuose, tačiau išgirsti savom ausim? Tai... "
"išmuša iš vėžių."
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid ""
"merited."
msgstr ""
"Tai nėra kažkas, ką mes darom dažnai. Paskutinis toks įvykis buvo mano "
-"protėvių laikais. Tačiau pažvelk kokią šlykštynę jie nešėsi su savim, jei "
+"protėvių laikais. Tačiau pažvelk, ką šios šlykštynės nešėsi su savim, jei "
"abejoji ar jis to nusipelnė."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@@ -1443,8 +1443,8 @@ msgid ""
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
"place to doubt a loremaster."
msgstr ""
-"Rimbai. Pančiai. Ne, Angartingai, aš neabejočiau tavim, net jei turėčiau "
-"teisę abejoti išminčiumi."
+"Rimbai. Pančiai. Ne, Angartingai, neabejočiau tavim, net jei turėčiau teisę "
+"abejoti išminčiumi."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:344
@@ -1452,8 +1452,8 @@ msgid ""
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
"was any good one."
msgstr ""
-"Jiems reikėjo belaisvių. Kokiam tikslui, negaliu pasakyti. Tačiau aš "
-"abejoju, kad geram."
+"Jiems reikėjo belaisvių. Kokiam tikslui, negaliu pasakyti. Tačiau abejoju, "
+"kad geram."
#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
@@ -1508,10 +1508,9 @@ msgid ""
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
"our trees. Return whence you came!"
msgstr ""
-"Nedaug pašaliečių mes praleidžiam mūsų miškų takais, tačiau nuo to laiko, "
-"kai kaukėtieji pradėjo trikdyti rytinius pakraščius, dvarfo – nė vieno. Joks "
-"kirvio nešiotojas neprisiartins prie mūsų medžių. Grįžkit ten, iš kur "
-"atsidanginot!"
+"Nedaug pašaliečių mes praleidžiam mūsų miškų takais, ir nė vieno dvarfo nuo "
+"to laiko, kai kaukėtieji pradėjo trikdyti rytinius pakraščius. Joks kirvio "
+"nešiotojas neprisiartins prie mūsų medžių. Grįžkit ten, iš kur atsidanginot!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:249
@@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr "Nuveskite ir Aiglondurą, ir Angartingą iki rytinio kelrodinio stulpo"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:315
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
-msgstr "Visi paskui mane. Mes turime svarbesnių reikalų nei peštis su elfais."
+msgstr "Visi paskui mane. Turime svarbesnių reikalų nei peštis su elfais."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:349
@@ -1586,7 +1585,7 @@ msgstr "Tan-Vagranas"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:211
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
-msgstr "Žiūrėkit! Kal Kartos vakariniai vartai!"
+msgstr "Tik pažiūrėkit! Kal Kartos vakariniai vartai!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:215
@@ -1601,7 +1600,7 @@ msgid ""
"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
-"Ahhh... Daugiau smirdančių neūžaugų, ateikit ir būsit nudobti kaip tie "
+"Aaa... Daugiau smirdančių neūžaugų, ateikit ir būsit nudobti kaip tie "
"bailiai savo urve."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@@ -1658,7 +1657,7 @@ msgid ""
"and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
msgstr ""
"Jo? Na, išminčiau, tau tokius dalykus geriau žinot nei man. Mūsų Karagas "
-"ilgus metus triūsė, kad atgautų amato žinias. Jis buvo iškeltas kai senasis "
+"ilgus metus triūsė, kad atgautų amato žinias. Jis buvo iškeltas, kai senasis "
"mūsų valdovas krito mūšyje su mus apgulusiais orkais. Pats Karagas buvo "
"beveik mirtinai sužeistas; niekas netikėjo, kad jis atsigaus. Tačiau jis "
"veda mus šiandie ir jo runų išmanymas nesyk buvo vienintelis skydas tarp "
@@ -1807,7 +1806,7 @@ msgid ""
"You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
-"Tu... Nenori pamatyti to, kas yra už kaukės. Orkų antpuolio metu aš buvau "
+"Tu... Nenori pamatyti to, kas yra už kaukės. Orkų antpuolio metu buvau "
"siaubingai sužeistas. Subjaurotas."
#. [message]: speaker=Angarthing
@@ -1851,8 +1850,8 @@ msgid ""
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Agonija truko savaites. Tik mano neapykanta ir senųjų runų žinios palaikė "
-"mane, kol aš tapau tokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; Aš sunaikinsiu "
-"ir orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus išrinktąją tautą."
+"mane, kol tapau tokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; aš sunaikinsiu ir "
+"orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus išrinktąją tautą."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
@@ -1906,9 +1905,9 @@ msgid ""
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
-"Mes turime sekti iš paskos. Mikliai! Gal jo kalbos apie Kūjo išniekinimą "
-"tebuvo pamišėlio kliedesiai, bet mes negalime sau leisti rizikuoti, jog jo "
-"bjaurus burtas galėtų pavykti."
+"Turime sekti iš paskos. Mikliai! Gal jo kalbos apie Kūjo išniekinimą tebuvo "
+"pamišėlio kliedesiai, bet mes negalime sau leisti rizikuoti, jog jo bjaurus "
+"burtas galėtų pavykti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:339
@@ -1928,12 +1927,12 @@ msgstr "Požemiai"
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
msgid "Fleleen"
-msgstr "Fleleenas"
+msgstr "Flelynas"
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:150
msgid "Lannex"
-msgstr "Lanneksas"
+msgstr "Laneksas"
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:233
@@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid ""
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
"by that vile Karrag!"
msgstr ""
-"Pagaliau! Kaip matau, kažkas pagaliau sugebėjo peržvelgti apgaulės tinklą, "
-"užmestą to niekšo Karago!"
+"Pagaliau! Kaip matau, kažkas sugebėjo peržvelgti apgaulės tinklą, užmestą to "
+"niekšo Karago!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:238
@@ -1950,7 +1949,7 @@ msgid ""
"I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
-"Aš maniau, kad Karago kova buvo prieš taip vadinamus „purvarausius“. Kam jam "
+"Maniau, kad Karago kova buvo prieš taip vadinamus „purvarausius“. Kam jam "
"laikyti tave, belaisvį dvarfą?"
#. [message]: speaker={ID_STRING}
@@ -1964,9 +1963,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spėju, Karagas manė, jog aš žinau per daug. Kai jo kaukėtieji pakalikai "
"pradėjo puldinėti, plėšdami ir imdami belaisvius, kurie buvo siunčiami į "
-"šiuos požemius ir niekas jų daugiau nebematydavo, aš ėmiau klausinėtis. Aš "
-"aptikau daug išties negerų dalykų, tačiau buvau suimtas ir įmestas čia "
-"anksčiau, nei spėjau ko nors imtis."
+"šiuos požemius ir niekas jų daugiau nebematydavo, ėmiau klausinėtis. Aptikau "
+"daug išties negerų dalykų, tačiau buvau suimtas ir įmestas čia anksčiau, nei "
+"spėjau ko nors imtis."
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:248
@@ -2016,7 +2015,7 @@ msgid ""
"Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
-"Karago valia ir jo tamsioji magija. Aš manau, kad jis skleidė kerus ant jūsų "
+"Karago valia ir jo tamsioji magija. Manau, kad jis skleidė kerus ant jūsų "
"visų nuo tada, kai pasikeitė."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@@ -2044,7 +2043,7 @@ msgid ""
"in this gloom."
msgstr ""
"Greičiau jis slapstydamasis nubėgo pirmyn norėdamas sušaukti pasekėjus. Net "
-"dabar jis gali būti ieties metimo atstumu, bet mes jo visvien nepastebėsime "
+"dabar jis gali būti ieties metimo atstumu, bet mes jo vis vien nepastebėsime "
"šiame patamsyje."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
@@ -2096,7 +2095,7 @@ msgid ""
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
"we can but find the key, we will able to open these doors."
msgstr ""
-"Aš jaučiu šiuos saitus esant įprastų kerų darbo, ne sukurtus Kūjo galia. "
+"Jaučiu šiuos saitus esant įprastų kerų darbo, ne sukurtus Kūjo galia. "
"Paprastai kiekvienas toks rakinantis burtas turi kokį nors raktą. Jei tą "
"raktą rasime, galėsime atidaryti šias duris."
@@ -2113,7 +2112,7 @@ msgstr "Na štai... Fui, kas čia per tvaikas!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:611
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
-msgstr "Manau, kad girdžiu triukšmą priešakyje..."
+msgstr "Manau, kad girdžiu triukšmą priešaky..."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:629
@@ -2128,7 +2127,7 @@ msgstr "Užrakinta, tačiau nieko tokio su kuo negalėtų susidoroti mūsų kūj
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:671
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
-msgstr "Keistai išrašytas pergamentas..."
+msgstr "Pergamentas su kažkokiais keistais rašmenimis..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:676
@@ -2154,13 +2153,13 @@ msgstr "Durys. Galbūt Karagas čia slepiasi..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:746
msgid "150 gold pieces. This should help."
-msgstr "150 aukso gabalų. Tai turėtų padėti."
+msgstr "150 auksinių. Tai turėtų padėti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:767
msgid ""
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
-msgstr "150 aukso gabalų. Įdomu, kodėl Karagas pasirinko juos laikyti čia."
+msgstr "150 auksinių. Įdomu, kodėl Karagas pasirinko čia juos laikyti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:790
@@ -2242,7 +2241,8 @@ msgid ""
"Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
"ram."
msgstr ""
-"Pasirausk po nuolaužas anaten; pažiūrėk gal atkasi ką nors panašaus į taraną."
+"Pasirausk po nuolaužas anaten; pažiūrėk, gal atkasi ką nors panašaus į "
+"taraną."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1160
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid ""
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
"revolt."
msgstr ""
-"Aš sekiau jūsų pėdsakais kelias savaites. Gandas apie Tan-Malgaro ir jo "
+"Sekiau jūsų pėdsakais kelias savaites. Kalbos apie Tan-Malgaro ir jo "
"sąjungininkų sutriuškinimą plačiai pasklido ir pasiekė Taliną. Tądien "
"Sąjungai jūs padarėte didesnę paslaugą, nei galvojote; Tan-Malgaras "
"apsikeitė žinutėmis su tam tikrais orkų vadais Sąjungos viduje ir jūsų "
@@ -2432,8 +2432,8 @@ msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
-"Peliasai, mano padėka valdovui saugotojui; aš pas jį atvyksiu pavasary. Tuo "
-"tarpu pirma aš turiu šį tą nuveikti čia."
+"Peliasai, mano padėka valdovui saugotojui; aš pas jį atvyksiu pavasarį. Bet "
+"pirmiausia turiu šį tą nuveikti čia."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
@@ -2572,6 +2572,7 @@ msgstr "Dvarfų runų valdovas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
@@ -2626,7 +2627,7 @@ msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
-"Šio dalinio buvimas šalia įkvepia savus dalinius daryti daugiau žalos "
+" Šio dalinio buvimas šalia įkvepia savus dalinius daryti daugiau žalos "
"mūšyje, tačiau tai veikia tik tokio pat ar žemesnio lygio dalinius."
#. [leadership]: id=inspire_0
@@ -2732,4 +2733,4 @@ msgstr "Tik magai gali naudotis lazda."
msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
-msgstr "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą."
+msgstr "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą!"