diff --git a/thot.lt.po b/thot.lt.po index 75a51f4..8a52b6e 100644 --- a/thot.lt.po +++ b/thot.lt.po @@ -61,11 +61,10 @@ msgstr "Valdovas" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22 msgid "(Intermediate level, 13 scenarios.)" -msgstr "" +msgstr "(Vidutinis lygis, 13 scenarijų.)" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22 -#, fuzzy msgid "" "In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks " "out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of " @@ -79,7 +78,6 @@ msgstr "" "didžiuliai, tačiau nublanksta prieš blogį, su kuriuo jiems teks susidurti " "kelionės pabaigoje.\n" "\n" -"(Vidutinis sudėtingumas, 13 scenarijų.)" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26 @@ -99,7 +97,7 @@ msgstr "Dailė" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47 msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support" -msgstr "" +msgstr "Minčių lietus, testavimas žaidžiant ir žmonos palaikymas" #. [scenario]: id=01_At_The_East_Gate #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:3 @@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "" "sugriauta ilgos orkų okupacijos metu. Ir štai netrukus jie vėl suklestėjo. " "Dvarfai ėmė kapstytis savo praeityje, ieškodami įkvėpimo, kaip atstatyti " "Knalgą, kad ji būtų dar didingesnė nei anksčiau, bei ėmė siekti atkurti " -"ryšius su išblaškytais giminaičiais." +"ryšius su išblaškytais savo giminaičiais." #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:122 @@ -249,13 +247,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:135 -#, fuzzy msgid "" "Up axes! We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or " "scatter these invaders." msgstr "" -"Už kirvių! Šiandie mes būsim Šiaurinės sąjungos kumštis ir nudobsim ar " -"išvaikysim įsibrovėlius." +"Už kirvių! Šiandie mes būsim Šiaurinės sąjungos kumštis ir nudobsim " +"arba išvaikysim įsibrovėlius." #. [message]: speaker=Bashnark #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:139 @@ -321,8 +318,8 @@ msgid "" "I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the " "mark on it." msgstr "" -"Aigondurai, tai ką tu radai trikdo, tačiau tai smulkmena. Pažindinu tave su " -"Angartingu, išminčiumi ir mokytoju, katras atpažino žymę ant jo." +"Aiglondurai, tai, ką tu radai, trikdo, tačiau tai smulkmena. Pažindinu tave " +"su Angartingu, išminčiumi ir mokytoju, katras atpažino žymę ant jo." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:114 @@ -396,8 +393,8 @@ msgid "" "Dwarves today, and sorely we miss them." msgstr "" "Bo kai Tursaganas, uždėjęs ranką ant Kūjo, sudegė, visi tuomet gyvavę runų " -"valdovai ir [arcanisters] - visi prisiekę amatui ir susisieję su Kūjo " -"galiomis - krito negyvi be regimos priežasties, pakirsti tuo pat metu. Jų " +"valdovai ir [arcanisters] – visi prisiekę amatui ir susisieję su Kūjo " +"galiomis – krito negyvi be regimos priežasties, pakirsti tuo pat metu. Jų " "amato paslaptys mirė su jais. Štai ko nebėr tarp dvarfų runų valdovų ir " "trūksta jų mum labai." @@ -435,6 +432,7 @@ msgstr "Ir jūs kažką radot?" #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:158 +#, fuzzy msgid "" "A book. Thursagan's book, in a secret and locked compartment he must have " "dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached " @@ -442,10 +440,10 @@ msgid "" "that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate " "runesmiths once more." msgstr "" -"Knygą. Tursagano knygą, slaptoje ir užrakintoje kameroję, kurią jis iškirto " -"gyvoje uoloje pats, nesinaudodamas runų amatu. Įgriuva atvėrė ją. Mums teko " -"įdėti daug pastangų, kad perkąstume šį kodą. Tačiau gali būt taip, kad " -"turėdami knygą ir Kūjį mes galėtume vėlei apmokyti ir įšventinti runų " +"Knygą. Tursagano knygą, slaptoje ir užrakintoje kameroję, kurią jis turbūt " +"pats iškirto gyvoje uoloje, nesinaudodamas runų amatu. Įgriuva atvėrė ją. " +"Mums teko įdėti daug pastangų, kad perkąstume jo kodą. Tačiau gali būt taip, " +"kad turėdami knygą ir Kūjį galėtume vėlei apmokyti ir įšventinti runų " "valdovus." #. [message]: speaker=Hamel @@ -455,6 +453,7 @@ msgstr "Ir ko tada aš nieko apie tai negirdėjau?" #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:166 +#, fuzzy msgid "" "My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And " "there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question " @@ -471,8 +470,7 @@ msgid "" "We feared stirring up a controversy before the book was even properly " "understood." msgstr "" -"Mes bijojome, kad neužvirtų ginčai kai mes net dar iki galo nesuprantame " -"knygos." +"Bijojome, kad neužvirtų ginčai pakol mes knygos iki galo dar nesuprantame." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:174 @@ -481,9 +479,9 @@ msgid "" "been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken " "what it will be." msgstr "" -"Aš sutinku, kad galvojot teisingai, nors nesu visiškai patenkintas, jog " -"laikėt mane nežinioj. Bet jūs atėjot pas man' su prašymu ir aš manau, jog " -"nutuokiu kokiu." +"Sutinku, kad galvojot teisingai, nors nesu visiškai patenkintas, jog laikėt " +"mane nežinioj. Bet jūs atėjot pas man' su prašymu ir manau, jog nutuokiu " +"kokiu." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:178 @@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Išties, valdove Hameli, to prašyti mes ir atėjom." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:186 msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?" -msgstr "Tu išsakei mano spėliones, Aiglondurai. A nesi mano giminaitis?" +msgstr "Išsakei mano spėliones, Aiglondurai. A nesi mano giminaitis?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190 @@ -519,7 +517,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tu jaunas ir neišbandytas... Tačiau turi rangą ir parodei, jog moki " "vadovauti. Aš nusprendžiau. Tu kartu su Angartingu bei geriausiais vyrais iš " -"savo būrio kiek įmanoma greičiau trauksit Į Kal Kartą." +"savo būrio kiek įmanoma greičiau trauksit į Kal Kartą." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:198 @@ -576,7 +574,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:155 msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!" -msgstr "Sąjungos vardu, Tučtuojau palikite šias žemes." +msgstr "Sąjungos vardu, tučtuojau palikite šias žemes!" #. [message]: speaker=Gothras #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:159 @@ -584,7 +582,7 @@ msgid "" "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark " "Gods with you and your precious 'Alliance'." msgstr "" -"Mes trauksim kur norėsim ir imsim ką norėsim, orkų šunie. Kad kur tamsieji " +"Trauksim kur norėsim ir imsim ką norėsim, orkų šunie. Kad kur tamsieji " "dievai jus ir jūsų brangiąją „Sąjungą“." #. [message]: speaker=Angarthing @@ -593,7 +591,7 @@ msgid "" "Now that is a sight still strange to my eyes - an orc fighting for the " "Northern Alliance." msgstr "" -"O va čia tai keistas reginys mano akims - orkas besikaunantis už Šiaurinę " +"O va čia tai keistas reginys mano akims – orkas besikaunantis už Šiaurinę " "sąjungą." #. [message]: speaker=Aiglondur @@ -633,7 +631,7 @@ msgstr "Už Sąjungą! Už kirvių!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194 msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras" -msgstr "Padėkite Marth-Takui nugalėti Gotrą" +msgstr "Padėkite Mart-Takui nugalėti Gotrą" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:202 @@ -653,12 +651,12 @@ msgstr "Angartingo mirtis" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206 msgid "Death of Marth-Tak" -msgstr "Marth-Tako mirtis" +msgstr "Mart-Tako mirtis" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:226 msgid "We have failed our duty to the Alliance." -msgstr "Mes neatlikom savo pareigos Sąjungai." +msgstr "Neatlikom savo pareigos Sąjungai." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:247 @@ -667,7 +665,7 @@ msgid "" "the Alliance's tribes if we had not killed them here." msgstr "" "Mano padėka, dvarfai. Šie banditai galėjo iškirsti kruviną rėžį per Sąjungos " -"gentis, jei mes nebūtume išmušę jų čia." +"gentis, jei nebūtume išmušę jų čia." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:252 @@ -675,9 +673,9 @@ msgid "" "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather " "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east." msgstr "" -"O mano padėka jums, kad įrodėt, jog yra orkų su kuriais aš verčiau kaučiausi " -"petys į petį, o ne prieš. Tačiau mes negalime užtrukti čia ir atšvęsti; mes " -"keliaujame į rytus." +"O mano padėka jums, kad įrodėt, jog yra orkų su kuriais verčiau kaučiausi " +"petys į petį, o ne prieš. Tačiau negalime užtrukti čia ir švęsti; keliaujame " +"į rytus." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257 @@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "Į rytus, ane? Ta kryptim daug draugų nesutiksit. Saugios kelionės." #. [scenario]: id=04_Troll Bridge #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3 msgid "Troll Bridge" -msgstr "Trolių tiltas" +msgstr "Trolio tiltas" #. [side]: type=Troll, id=Gronk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:35 @@ -718,12 +716,12 @@ msgstr "Ei! Tas trolis sėdėjo ant kažkokio lobio!" #. [message]: speaker=Gronk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:122 msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..." -msgstr "Tai trolio tilts. Tu mokėti muitinė. Eaa..." +msgstr "Tai trolis tilts. Tu mokėti muitinė. Ėė..." #. [message]: speaker=Gronk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:126 msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..." -msgstr "Ne taip. Tai muitinė tiltas. Tu mokėti trolį. Eaa..." +msgstr "Ne taip. Tai muitinė tilts. Tu mokėti trolis. Ėė..." #. [message]: speaker=Gronk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:130 @@ -772,7 +770,7 @@ msgid "" "The Alliance's road ended at the troll bridge. East of it lay only the " "wildlands." msgstr "" -"Sąjungos kelias pasibaigė ties trolių tiltu. Ryčiau driekėsi tik dykros." +"Sąjungos kelias pasibaigė ties trolio tiltu. Ryčiau driekėsi tik dykynės." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54 @@ -830,8 +828,8 @@ msgid "" "What's this? Large orcish war-bands so close to the Alliance's border? That " "can only mean trouble." msgstr "" -"Kas čia dabar? Trys orkų karo gaujos taip arti Sąjungos sienos? Tai gali " -"reikšti tik bėdas." +"Kas čia dabar? Didžiulės orkų karo gaujos taip arti Sąjungos sienos? Tai " +"gali reikšti tik bėdas." #. [message]: speaker=Tan-Malgar #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:358 @@ -839,7 +837,7 @@ msgid "" "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway...these " "dwarves should make a tasty appetizer." msgstr "" -"Na ką, vaikinai, Visvien planavom veržtis į Šiaurinę Sąjungą... Šie dvarfai " +"Na ką, vaikinai, vis vien planavom veržtis į Šiaurinę Sąjungą... Šie dvarfai " "turėtų būt gardus užkandis." #. [message]: speaker=Tan-Grolak @@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "Aha, viršininke. Bet kas, kad tik toliau nuo tų kaukėtųjų..." #. [message]: speaker=Tan-Malgar #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:366 msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes." -msgstr "Tylėt. Mes orkų kariai; mes nuo priešo nebėgam." +msgstr "Tylėt. Mes orkų kariai; nuo priešo nebėgam." #. [message]: speaker=Tan-Uthkar #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:370 @@ -885,7 +883,8 @@ msgstr "Monstrai" msgid "" "Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here." msgstr "" -"Žiūrėkit, Aukštoji perėja. Pasak senų žemėlapių mes pusiaukelėje į Kal Kartą." +"Žiūrėkit, Aukštoji perėja. Pasak senų žemėlapių, mes pusiaukelėje į Kal " +"Kartą." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:129 @@ -893,8 +892,8 @@ msgid "" "We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. " "Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter." msgstr "" -"Mes turim prasibrauti greitai; už mūsų slenka nirti audra. Būti užkluptam " -"pūgos šiose aukštumose būtų visai nejuokinga." +"Turim prasibrauti greitai; už mūsų slenka nirti audra. Būti užkluptam pūgos " +"tokiuose aukščiuose būtų visai nejuokinga." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:136 @@ -922,7 +921,7 @@ msgid "" "you. I am near freezing and starving to death up here." msgstr "" "Sveiki, aš esu Ratelnas. Jei jūs keliaujat žemyn perėja, prašau pasiimkite " -"mane drauge. Aš tuoj numirsiu iš bado ir šalčio šičia." +"mane drauge. Tuoj numirsiu iš bado ir šalčio šičia." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:246 @@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:256 msgid "Where were you bound when you got stuck here?" -msgstr "Kur tu vykai kai užstrigai čia?" +msgstr "Kur tu vykai, kai užstrigai čia?" #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:261 @@ -964,7 +963,7 @@ msgid "" "to the east; we've had few reports on it since before the orcs took Knalga. " "Those mages should know at least rumors." msgstr "" -"Aiglondurai, pasiimkime jį su savim. Mes beveik nieko nežinom apie kraštus " +"Aiglondurai, pasiimkime jį su savim. Beveik nieko nežinom apie kraštus " "toliau rytuose; turėjom tik kelis pranešimus apie juos prieš orkams užimant " "Knalgą. Tie magai turėtų žinot bent gandus." @@ -988,8 +987,8 @@ msgid "" "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it " "back. I do not see a way forward for us." msgstr "" -"Sniegas padvigubino savo įsiūtį, tarsi mago buvimas jį sulaikė. Aš " -"nebeįžiūriu kelio priešaky." +"Sniegas padvigubino savo įsiūtį, tarsi mago buvimas jį sulaikė. Nebeįžiūriu " +"kelio priešaky." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:304 @@ -1016,7 +1015,7 @@ msgid "" "the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. " "Don't you wonder what it was?" msgstr "" -"Tai gali būti ne palaima. Kažkas tuos orkus, su kuriais kovėmės tarp plėšikų " +"Tai negali būti palaima. Kažkas tuos orkus, su kuriais kovėmės tarp plėšikų " "kaimų, išgąsdino taip, kad privertė juos brautis į vakarus, Sąjungos " "teritoriją. Kaži kas tai galėjo būti?" @@ -1065,7 +1064,7 @@ msgid "" "dwarves. They are well-armed, but not in battle array." msgstr "" "Meistre Perinai! Iš Aukštosios perėjos leidžiasi magas su dvarfų draugija. " -"Jie gerai ginkluoti, tačiau ne kovinėje parengty." +"Jie gerai ginkluoti, tačiau ne kovinėj parengty." #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120 @@ -1073,7 +1072,7 @@ msgid "" "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing " "arms into our valley?" msgstr "" -"Aš tikiuosi tai bus Ratelnas. Sveiki! Jūs, kelyje! Kas eina nešdamasis " +"Tikiuosi, kad tai bus Ratelnas. Sveiki! Jūs, kelyje! Kas eina nešdamasis " "ginklus į mūsų slėnį?" #. [message]: speaker=Glashal @@ -1122,9 +1121,9 @@ msgid "" "journeymen...and I sense something being born to the east that I do not like " "the feel of." msgstr "" -"Mes esame dėkingi už pagalbą. Aš norėčiau išsiųsti bent vieną iš mūsų " +"Esame dėkingi jums už pagalbą. Todėl norėčiau išsiųsti bent vieną iš mūsų " "vyresniųjų mokinių su jumis į rytus. Jiems jau atėjo laikas tapti " -"samdiniais... Ir aš jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis " +"samdiniais... Ir jaučiu kažką gimstant ten, rytuose; kažką, kieno pojūtis " "man visiškai nepatinka." #. [message]: speaker=Aiglondur @@ -1138,8 +1137,8 @@ msgid "" "There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in " "the currents of the earth and air." msgstr "" -"Ten kunkuliuoja galinga magija. Kažkoks... blogis. Aš jaučiu jo pėdsakus " -"žemės ir oro srovėse." +"Ten kunkuliuoja galinga magija. Kažkoks... blogis. Jaučiu jo pėdsakus žemės " +"ir oro srovėse." #. [unit]: type=Mage, id=Lorinne #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:193 @@ -1157,8 +1156,8 @@ msgid "" "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up " "here." msgstr "" -"Aš keliaučiau į rytus su jumis, jei tik galėčiau, tačiau aš turiu atlikti " -"savo pareigą čia." +"Keliaučiau į rytus su jumis, jei tik galėčiau, tačiau turiu atlikti savo " +"pareigą čia." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:213 @@ -1172,8 +1171,8 @@ msgid "" "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in " "their journey. I'll return with your apprentices as soon as I may." msgstr "" -"Perinai, aš esu skolingas šiems dvarfams; manau, jog mano pareiga lydėti " -"juos kelionėje. Aš grįšiu su tavo mokiniais kaip galėdamas greičiau." +"Perinai, esu skolingas šiems dvarfams; manau, jog mano pareiga lydėti juos " +"kelionėje. Grįšiu su tavo mokiniais kaip galėdamas greičiau." #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:226 @@ -1186,7 +1185,7 @@ msgid "" "I would travel east with you if I could, but the school will need me all the " "more with Master Perrin gone." msgstr "" -"Aš keliaučiau su jumis į rytus jei tik galėčiau, tačiau aš esu reikalingas " +"Keliaučiau su jumis į rytus jei tik galėčiau, tačiau esu reikalingas " "mokyklai, ypač dabar, kai nebėra meistro Perino." #. [message]: speaker=Angarthing @@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr "" msgid "" "I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us." msgstr "" -"Manau, kad mes pasigailėsim praradę Perino. Tiek daug dalykų jis mums galėjo " +"Manau, kad pasigailėsim praradę Periną. Tiek daug dalykų jis mums galėjo " "papasakoti." #. [scenario]: id=08_Fear @@ -1266,8 +1265,8 @@ msgid "" "We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but " "something doesn't feel right here." msgstr "" -"Mes turėtume būti apgyvendintos vietovės aplink Kal Kartą pakrašty, bet " -"kažkas čia atrodo negerai." +"Turėtume būti apgyvendintos vietovės aplink Kal Kartą pakrašty, bet kažkas " +"čia atrodo negerai." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:147 @@ -1288,7 +1287,8 @@ msgstr "" msgid "" "Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us." msgstr "" -"Atidžiai dairykitės vietinių gyventojų. Jie gali turėti ką mums pasakyti." +"Atidžiai dairykitės vietinių gyventojų. Jie gali turėti ką nors mums " +"pasakyti." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:162 @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Jie nugalėti" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:328 msgid "You have acted in honor. I am a witness." -msgstr "Tu pasielgei garbingai. Aš esu liudytojas." +msgstr "Pasielgei garbingai. Aš esu liudytojas." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:332 @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "" "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old " "tales, of course, but to hear it with one's own ears? It was...unsettling." msgstr "" -"Ligšiol neteko matyti oficialaus išvarymo. Be abejo, apie tai galima " +"Lig šiol neteko matyti oficialaus išvarymo. Be abejo, apie tai galima " "perskaityti senuose pasakojimuose, tačiau išgirsti savom ausim? Tai... " "išmuša iš vėžių." @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid "" "merited." msgstr "" "Tai nėra kažkas, ką mes darom dažnai. Paskutinis toks įvykis buvo mano " -"protėvių laikais. Tačiau pažvelk kokią šlykštynę jie nešėsi su savim, jei " +"protėvių laikais. Tačiau pažvelk, ką šios šlykštynės nešėsi su savim, jei " "abejoji ar jis to nusipelnė." #. [message]: speaker=Aiglondur @@ -1443,8 +1443,8 @@ msgid "" "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my " "place to doubt a loremaster." msgstr "" -"Rimbai. Pančiai. Ne, Angartingai, aš neabejočiau tavim, net jei turėčiau " -"teisę abejoti išminčiumi." +"Rimbai. Pančiai. Ne, Angartingai, neabejočiau tavim, net jei turėčiau teisę " +"abejoti išminčiumi." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:344 @@ -1452,8 +1452,8 @@ msgid "" "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it " "was any good one." msgstr "" -"Jiems reikėjo belaisvių. Kokiam tikslui, negaliu pasakyti. Tačiau aš " -"abejoju, kad geram." +"Jiems reikėjo belaisvių. Kokiam tikslui, negaliu pasakyti. Tačiau abejoju, " +"kad geram." #. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3 @@ -1508,10 +1508,9 @@ msgid "" "ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near " "our trees. Return whence you came!" msgstr "" -"Nedaug pašaliečių mes praleidžiam mūsų miškų takais, tačiau nuo to laiko, " -"kai kaukėtieji pradėjo trikdyti rytinius pakraščius, dvarfo – nė vieno. Joks " -"kirvio nešiotojas neprisiartins prie mūsų medžių. Grįžkit ten, iš kur " -"atsidanginot!" +"Nedaug pašaliečių mes praleidžiam mūsų miškų takais, ir nė vieno dvarfo nuo " +"to laiko, kai kaukėtieji pradėjo trikdyti rytinius pakraščius. Joks kirvio " +"nešiotojas neprisiartins prie mūsų medžių. Grįžkit ten, iš kur atsidanginot!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:249 @@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr "Nuveskite ir Aiglondurą, ir Angartingą iki rytinio kelrodinio stulpo" #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:315 msgid "" "Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves." -msgstr "Visi paskui mane. Mes turime svarbesnių reikalų nei peštis su elfais." +msgstr "Visi paskui mane. Turime svarbesnių reikalų nei peštis su elfais." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:349 @@ -1586,7 +1585,7 @@ msgstr "Tan-Vagranas" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:211 msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!" -msgstr "Žiūrėkit! Kal Kartos vakariniai vartai!" +msgstr "Tik pažiūrėkit! Kal Kartos vakariniai vartai!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:215 @@ -1601,7 +1600,7 @@ msgid "" "Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in " "their den." msgstr "" -"Ahhh... Daugiau smirdančių neūžaugų, ateikit ir būsit nudobti kaip tie " +"Aaa... Daugiau smirdančių neūžaugų, ateikit ir būsit nudobti kaip tie " "bailiai savo urve." #. [message]: speaker=Aiglondur @@ -1658,7 +1657,7 @@ msgid "" "and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs." msgstr "" "Jo? Na, išminčiau, tau tokius dalykus geriau žinot nei man. Mūsų Karagas " -"ilgus metus triūsė, kad atgautų amato žinias. Jis buvo iškeltas kai senasis " +"ilgus metus triūsė, kad atgautų amato žinias. Jis buvo iškeltas, kai senasis " "mūsų valdovas krito mūšyje su mus apgulusiais orkais. Pats Karagas buvo " "beveik mirtinai sužeistas; niekas netikėjo, kad jis atsigaus. Tačiau jis " "veda mus šiandie ir jo runų išmanymas nesyk buvo vienintelis skydas tarp " @@ -1807,7 +1806,7 @@ msgid "" "You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded " "in an orcish attack. Disfigured." msgstr "" -"Tu... Nenori pamatyti to, kas yra už kaukės. Orkų antpuolio metu aš buvau " +"Tu... Nenori pamatyti to, kas yra už kaukės. Orkų antpuolio metu buvau " "siaubingai sužeistas. Subjaurotas." #. [message]: speaker=Angarthing @@ -1851,8 +1850,8 @@ msgid "" "the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!" msgstr "" "Agonija truko savaites. Tik mano neapykanta ir senųjų runų žinios palaikė " -"mane, kol aš tapau tokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; Aš sunaikinsiu " -"ir orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus išrinktąją tautą." +"mane, kol tapau tokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; aš sunaikinsiu ir " +"orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus išrinktąją tautą." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264 @@ -1906,9 +1905,9 @@ msgid "" "merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might " "succeed." msgstr "" -"Mes turime sekti iš paskos. Mikliai! Gal jo kalbos apie Kūjo išniekinimą " -"tebuvo pamišėlio kliedesiai, bet mes negalime sau leisti rizikuoti, jog jo " -"bjaurus burtas galėtų pavykti." +"Turime sekti iš paskos. Mikliai! Gal jo kalbos apie Kūjo išniekinimą tebuvo " +"pamišėlio kliedesiai, bet mes negalime sau leisti rizikuoti, jog jo bjaurus " +"burtas galėtų pavykti." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:339 @@ -1928,12 +1927,12 @@ msgstr "Požemiai" #. [side]: type=Lich, id=Fleleen #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136 msgid "Fleleen" -msgstr "Fleleenas" +msgstr "Flelynas" #. [side]: type=Lich, id=Lannex #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:150 msgid "Lannex" -msgstr "Lanneksas" +msgstr "Laneksas" #. [message]: speaker={ID_STRING} #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:233 @@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid "" "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up " "by that vile Karrag!" msgstr "" -"Pagaliau! Kaip matau, kažkas pagaliau sugebėjo peržvelgti apgaulės tinklą, " -"užmestą to niekšo Karago!" +"Pagaliau! Kaip matau, kažkas sugebėjo peržvelgti apgaulės tinklą, užmestą to " +"niekšo Karago!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:238 @@ -1950,7 +1949,7 @@ msgid "" "I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would " "he keep you, a dwarf captive?" msgstr "" -"Aš maniau, kad Karago kova buvo prieš taip vadinamus „purvarausius“. Kam jam " +"Maniau, kad Karago kova buvo prieš taip vadinamus „purvarausius“. Kam jam " "laikyti tave, belaisvį dvarfą?" #. [message]: speaker={ID_STRING} @@ -1964,9 +1963,9 @@ msgid "" msgstr "" "Spėju, Karagas manė, jog aš žinau per daug. Kai jo kaukėtieji pakalikai " "pradėjo puldinėti, plėšdami ir imdami belaisvius, kurie buvo siunčiami į " -"šiuos požemius ir niekas jų daugiau nebematydavo, aš ėmiau klausinėtis. Aš " -"aptikau daug išties negerų dalykų, tačiau buvau suimtas ir įmestas čia " -"anksčiau, nei spėjau ko nors imtis." +"šiuos požemius ir niekas jų daugiau nebematydavo, ėmiau klausinėtis. Aptikau " +"daug išties negerų dalykų, tačiau buvau suimtas ir įmestas čia anksčiau, nei " +"spėjau ko nors imtis." #. [message]: speaker={ID_STRING} #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:248 @@ -2016,7 +2015,7 @@ msgid "" "Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on " "all of you ever since he passed over." msgstr "" -"Karago valia ir jo tamsioji magija. Aš manau, kad jis skleidė kerus ant jūsų " +"Karago valia ir jo tamsioji magija. Manau, kad jis skleidė kerus ant jūsų " "visų nuo tada, kai pasikeitė." #. [message]: speaker=Aiglondur @@ -2044,7 +2043,7 @@ msgid "" "in this gloom." msgstr "" "Greičiau jis slapstydamasis nubėgo pirmyn norėdamas sušaukti pasekėjus. Net " -"dabar jis gali būti ieties metimo atstumu, bet mes jo visvien nepastebėsime " +"dabar jis gali būti ieties metimo atstumu, bet mes jo vis vien nepastebėsime " "šiame patamsyje." #. [message]: speaker=Dulcatulos @@ -2096,7 +2095,7 @@ msgid "" "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If " "we can but find the key, we will able to open these doors." msgstr "" -"Aš jaučiu šiuos saitus esant įprastų kerų darbo, ne sukurtus Kūjo galia. " +"Jaučiu šiuos saitus esant įprastų kerų darbo, ne sukurtus Kūjo galia. " "Paprastai kiekvienas toks rakinantis burtas turi kokį nors raktą. Jei tą " "raktą rasime, galėsime atidaryti šias duris." @@ -2113,7 +2112,7 @@ msgstr "Na štai... Fui, kas čia per tvaikas!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:611 msgid "I think I hear noises, ahead of us..." -msgstr "Manau, kad girdžiu triukšmą priešakyje..." +msgstr "Manau, kad girdžiu triukšmą priešaky..." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:629 @@ -2128,7 +2127,7 @@ msgstr "Užrakinta, tačiau nieko tokio su kuo negalėtų susidoroti mūsų kūj #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:671 msgid "A scroll with some strange writing on it..." -msgstr "Keistai išrašytas pergamentas..." +msgstr "Pergamentas su kažkokiais keistais rašmenimis..." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:676 @@ -2154,13 +2153,13 @@ msgstr "Durys. Galbūt Karagas čia slepiasi..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:746 msgid "150 gold pieces. This should help." -msgstr "150 aukso gabalų. Tai turėtų padėti." +msgstr "150 auksinių. Tai turėtų padėti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:767 msgid "" "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here." -msgstr "150 aukso gabalų. Įdomu, kodėl Karagas pasirinko juos laikyti čia." +msgstr "150 auksinių. Įdomu, kodėl Karagas pasirinko čia juos laikyti." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:790 @@ -2242,7 +2241,8 @@ msgid "" "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering " "ram." msgstr "" -"Pasirausk po nuolaužas anaten; pažiūrėk gal atkasi ką nors panašaus į taraną." +"Pasirausk po nuolaužas anaten; pažiūrėk, gal atkasi ką nors panašaus į " +"taraną." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1160 @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid "" "chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous " "revolt." msgstr "" -"Aš sekiau jūsų pėdsakais kelias savaites. Gandas apie Tan-Malgaro ir jo " +"Sekiau jūsų pėdsakais kelias savaites. Kalbos apie Tan-Malgaro ir jo " "sąjungininkų sutriuškinimą plačiai pasklido ir pasiekė Taliną. Tądien " "Sąjungai jūs padarėte didesnę paslaugą, nei galvojote; Tan-Malgaras " "apsikeitė žinutėmis su tam tikrais orkų vadais Sąjungos viduje ir jūsų " @@ -2432,8 +2432,8 @@ msgid "" "Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. " "But it seems that I have some work to do here first." msgstr "" -"Peliasai, mano padėka valdovui saugotojui; aš pas jį atvyksiu pavasary. Tuo " -"tarpu pirma aš turiu šį tą nuveikti čia." +"Peliasai, mano padėka valdovui saugotojui; aš pas jį atvyksiu pavasarį. Bet " +"pirmiausia turiu šį tą nuveikti čia." #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4 @@ -2572,6 +2572,7 @@ msgstr "Dvarfų runų valdovas" #. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27 +#, fuzzy msgid "" "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows " @@ -2626,7 +2627,7 @@ msgid "" " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage " "in combat, though this only applies to units of lower or equal level." msgstr "" -"Šio dalinio buvimas šalia įkvepia savus dalinius daryti daugiau žalos " +" Šio dalinio buvimas šalia įkvepia savus dalinius daryti daugiau žalos " "mūšyje, tačiau tai veikia tik tokio pat ar žemesnio lygio dalinius." #. [leadership]: id=inspire_0 @@ -2732,4 +2733,4 @@ msgstr "Tik magai gali naudotis lazda." msgid "" "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to " "darkness!" -msgstr "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą." +msgstr "Aaarrgh! Nors aš mirštu, teisingumo liepsna pasiųs jus visus į tamsą!"