Merge branch '1.6' of git@gitorious.org:wesnoth-lt/wesnoth-lt into 1.6

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-07-19 09:47:23 +03:00
commit da6f307e06
1 changed files with 132 additions and 32 deletions

View File

@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Syrynas"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:284
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:388
msgid "Cicyn"
msgstr ""
msgstr "Sicynas"
#. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:297
@ -3937,6 +3937,8 @@ msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
"Išties tamsu. Reikės užsidegti deglus ir eiti lėtai ir atsargiai. Gali būti, "
"kad čia dar gyvena dvorfai, kurie galės mums pagelbėti."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
@ -3946,7 +3948,7 @@ msgstr "Tiesa. Mes, elfai, nesijaučiame gerai šiose tamsiose duobėse."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:270
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr ""
msgstr "Kas artinasi? Paviršiaus gyventojai! Vyrai, gynybon!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:300
@ -3959,6 +3961,8 @@ msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
msgstr ""
"Aha, tikrai? Matau, kad jūs su elfais. Argi mums dvorfams negalima gyventi "
"ramiai, netrukdomiems išdavikų elfų?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:310
@ -3973,6 +3977,9 @@ msgid ""
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
"did nothing to help!"
msgstr ""
"„Niekada nieko blogo“? Nagi, aš pats ten buvau! Kai elfai atsisakė stoti su "
"mumis į sąjungą. Daugybė dvorfų buvo išskersta, o bailiai elfai nė piršto "
"nepajudino!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:320
@ -3980,6 +3987,8 @@ msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
"Tu peržengi ribas! Aš Kalenzas, galingas elfų valdovas! Kaip drįsti, tu, "
"verkšlenantis urvini, vadinti mane bailiu?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:325
@ -3996,6 +4005,8 @@ msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
msgstr ""
"Puiku! Tuomet pasiaiškink ką čia veiki, žmogau. Kas jūs? Kodėl rizikavote "
"savo sveikatomis ir gyvybėmis, kad patektumėte į Knalgą, dvorfų namus?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:335
@ -4008,12 +4019,14 @@ msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Mes atėjome, kad paveldėtojas galėtų pasiimti paveldą, kad karalius galėtų "
"pareikalauti sosto. Mes ieškome ugnies skeptro."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:345
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr ""
msgstr "Ugnies skeptro? Ar išprotėjote? Tikrai juokaujate!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:350
@ -4022,6 +4035,9 @@ msgid ""
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"Mes nejuokaujame, drauge. Ieškome ugnies skeptro. Ieškome dvorfų pagalbos jo "
"beieškant. Bet žinokite, kad mes jį rasime nepriklausomai nuo to, padėsite "
"mums ar ne."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:355
@ -4029,6 +4045,8 @@ msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"Šneki nesąmones. Niekas net nežino ar ugnies skeptras vis dar egzistuoja. Ir "
"kas tas paveldėtojas, tas karalius apie kurį kalbi?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:360
@ -4042,7 +4060,7 @@ msgid ""
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"Tu? Cha cha! Šis berniukas, kuris stovi priešais mane, yra Wesnoth'o "
"karalius? Cha cha! Aš jau seniai taip nesijuokiau. O kas tu esi, senasis "
"karalius? Cha cha! Aš jau seniai taip nesijuokiau. O kas esi tu, senasis "
"žmogau?"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4051,8 +4069,8 @@ msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
"Aš Delfadoras, Delfadoras Didysis, Karaliaus Garardo Arkimagas ir jo "
"įpėdinio Saugotojas."
"Aš Delfadoras, Delfadoras didysis, karaliaus Garardo arkimagas ir jo "
"įpėdinio saugotojas."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:375
@ -4061,11 +4079,14 @@ msgid ""
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
"Tu? Tu Delfadoras? Aš mačiau Delfadorą, kai buvau dar visai jaunas dvorfas "
"ir galiu pasakyti užtikrintai, seni, kad tu ne Delfadoras. Vyrai! Patraukit "
"šitus melagius man iš vaizdo. Delfadoras pražuvo prieš daugelį metų."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:405
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
msgstr "Aš esu Delfadoras Didysis! Drebėk priešais mano įniršį!"
msgstr "Aš esu Delfadoras didysis! Drebėk prieš mano įniršį!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:410
@ -4073,7 +4094,7 @@ msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"Tu... tu tikrai Delfadoras! Bet mes turėjome žinių, kad tu mirei prieš daug "
"Tu... Tu tikrai Delfadoras! Bet mes turėjome žinių, kad tu mirei prieš daug "
"metų!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4095,6 +4116,10 @@ msgid ""
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the orcs like worms."
msgstr ""
"Taip, manau. Ir jeigu padėsite mums, draugai, visi mūsų rasti Knalgos lobiai "
"bus jūsų. Mums reikalingas tik skeptras. Bus pavojinga. Neapsigaukite dėl "
"to: žus dvorfų, galbūt daug dvorfų. Bet juk tai geriau, nei slėptis nuo orkų "
"kaip kirminams."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:430
@ -4102,11 +4127,14 @@ msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
"Tu teisus, drauge. Duosiu jūsų žiniai geriausius savo vyrus. Bet mes "
"nežinome kur yra skeptras. Legenda byloja, kad jis paslėptas rytiniuose "
"tuneliuose."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:435
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
msgstr "Tada į rytinius tunelius mes eisime!"
msgstr "Tuomet mūsų kelias veda į rytinius tunelius!"
#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:500
@ -4119,21 +4147,23 @@ msgid ""
"I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
"are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
msgstr ""
"Atsiprašau, prince Konradai. Jaunieji grifai trauko savo virves. Jie jau per "
"dideli ir per aršūs, kad su jais susidoroti!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:547
msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
msgstr "Kas tai? Grifai mano pilyje? Pašalinkite žvėris!"
msgstr "Kas tai? Grifai mano pilyje? Išvarykite žvėris!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:551
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
msgstr ""
msgstr "Žvėris? Mes planuojame juos prajodyti."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:555
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
msgstr ""
msgstr "Cha cha! Prajodyti grifus! Ar baigsite savo pokštus?"
#. [message]: speaker=Konrad
#. [message]: speaker=Kalenz
@ -4149,6 +4179,9 @@ msgid ""
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
"handle their violent instincts!"
msgstr ""
"Na, jei jūs tikrai prisirišę prie šitos kvailystės, aš jums parūpinsiu savo "
"vyrus kaip raitelius. Trapūs žmonės, ar dar blogiau elfai niekada "
"nesuvaldytų jų laukinių instinktų."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:571
@ -4156,6 +4189,8 @@ msgid ""
"Temper your anger. Relgorn's manner may be rough, but surely there is "
"nothing wrong with his suggestion?"
msgstr ""
"Nėra ko pykti. Relgorno manieros gal ir kampuotos, bet jo pasiūlyme tikrai "
"nėra nieko blogo."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:575
@ -4165,12 +4200,12 @@ msgstr "Na, aš manau..."
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:600
msgid "Mounted Dwarf"
msgstr ""
msgstr "Raitas dvorfas"
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:613
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
msgstr ""
msgstr "Ei, ša!.. Nereikia būt pikčiurna. Ramiai... Ramiai... O dabar VAROM!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:639
@ -4184,6 +4219,9 @@ msgid ""
"navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
"again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga."
msgstr ""
"Nors jie ir smirda, grifai didingi gyvūnai. Jiems turbūt sunkiai seksis "
"orientuotis mūsų suktuose koridoriuose, bet jeigu jūs kada vėl išvysite "
"paviršių, jie valdys padanges. Geros jums kloties, Knalgos sąjungininkai!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:671
@ -4210,7 +4248,7 @@ msgstr "Geldaras"
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:69
msgid "Brugg"
msgstr "Bruggas"
msgstr "Brugas"
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:84
@ -4249,7 +4287,7 @@ msgstr "Mano dėdės šeima čia paskendo, kai orkai užtvindė šią salę..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:170
msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
msgstr ""
msgstr "Nepastebimas sūkurys įtraukia jus į požeminę srovę!"
#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:176
@ -4259,7 +4297,7 @@ msgstr "Ulfdainas"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:204
msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
msgstr "Kas čia dabar, dar troliai? Jo, eikš pas tėtuką, mažas išpera."
msgstr "Kas čia dabar, dar troliai? Jo, eikšekit pas tėtuką, maži išperos."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:208
@ -4272,6 +4310,8 @@ msgid ""
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
"down to be yer watery meal, eh?"
msgstr ""
"O kas tu, po paraliais? Kažikoks pabaisigalis, nusiteikęs manį suviliot "
"pabūt tau šlapia užkanda, ane?"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216
@ -4280,6 +4320,9 @@ msgid ""
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
"side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
"Aš iš vandenių tautos, plačiųjų vandenynų gyventojas! Neklausk manęs, ką "
"veikiu oloje, mano vadas būna šiek tiek ekscentriškas. Mes kaunamės tavo "
"draugų požemio gyventojų pusėje, mušame orkus ir trolius."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:221
@ -4287,11 +4330,13 @@ msgid ""
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
"here."
msgstr ""
"(rauko nosį) Van-danis? Neteko girdėt. Abejoju, ar tu toks skanus kaip kad "
"šiti draugužiai."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:225
msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
msgstr ""
msgstr "Kodėl tu čia? Ar tai... Trolių lavonai?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
@ -4300,11 +4345,13 @@ msgid ""
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
"grotto."
msgstr ""
"Stumdžiausi su šitais va šunyčiais, gyniau savo postą. Mus biškį nunešė, "
"įkritau vandenin, o ten mane įsiurbė va šitan urvan."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:233
msgid "How long have you been here?"
msgstr "Kiek laiko jūs čia buvote?"
msgstr "Kiek laiko jau čia esi?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
@ -4313,11 +4360,14 @@ msgid ""
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
"no' for lack o' tryin'."
msgstr ""
"Och, bent kelias dienas. Trolių mėsa jau pradeda dvokt, o aš mažumėlę "
"išbadėjęs, pats supranti. Negaliu praplaukti prieš tą srovę ir jau tikrai ne "
"dėl to, kad mažai bandžiau."
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:241
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
msgstr "Aš jums pagelbėsiu. Laikykitės už pečių, pone dvorfe."
msgstr "Aš tau pagelbėsiu. Laikykis už pečių, pone dvorfe."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245
@ -4330,6 +4380,8 @@ msgid ""
"Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
"emerge from the whirlpool."
msgstr ""
"Šįkart geriau pasiruošus kovoti su srove, pagaliau pavyksta ištrūkti iš "
"sūkurio."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:289
@ -4337,6 +4389,7 @@ msgid ""
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
"brave fellow."
msgstr ""
"Na, van-dani, pavyko. Kausiuos už tavo valdovą. Regis, jis drąsus vyrukas."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:303
@ -4353,16 +4406,21 @@ msgid ""
"which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of "
"darkness."
msgstr ""
"Išėjus iš koridoriaus, atsiveria didžiulė natūrali salė. Sienos šauna į "
"viršų taip aukštai, kad pranyksta prieblandoje. Skersai galerijos atsivėrusi "
"didžiulė praraja, aplink kurią grindys numintos iki blizgesio. Kadaise tai "
"buvo klestinčios dvorfų imperijos centras. Imperijos, kurios likučiai dabar "
"tamsos jėgų išvaryti į viršutinius Knalgos aukštus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:349
msgid "There is a big cave-in south of here."
msgstr ""
msgstr "Čia įgriuva atveria tunelį į pietus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:362
msgid "The rocks are moving!"
msgstr "Šios uolos juda!"
msgstr "Uolos juda!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:423
@ -4375,16 +4433,18 @@ msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
"help us in our quest."
msgstr ""
"Iš paskutiniųjų stengiamės išvalyti mūsų tunelius nuo orkų ir trolių! "
"Prašau, padėkite mums."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:438
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
msgstr ""
msgstr "Blogio išpera! Išvalykime nuo jų tunelius!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:449
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
msgstr "Aš nežinojau, kad šitose šachtose esama nemirėlių!"
msgstr "Nežinojau, kad šitose šachtose esama nemirėlių!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:460
@ -4414,6 +4474,10 @@ msgid ""
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"Pameni mane, taip? Aha. Aš buvau geriausias karaliaus generolas, pasiųstas į "
"požemius rasti skeptrą. Bet orkai įkalino mane ir mano vyrus šioje oloje ir "
"numarino badu. Dvorfai nepagelbėjo, paliko mane mirti. Dabar aš jums visiems "
"atkeršysiu!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:495
@ -4421,8 +4485,7 @@ msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
"disgusting orcs."
msgstr ""
"Ach! Mane nugalėjo! Bet bent jau garbingi priešai, o ne tie pasibjaurėtini "
"orkai."
"Ach! Mane nugalėjo! Bet bent jau garbingi priešai, o ne pasibjaurėtini orkai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:499
@ -4438,6 +4501,11 @@ msgid ""
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
"Aš sunaikintas, bet kažkas turi atlikti darbą iki galo. Nors jūs man ir "
"priešai, jūs bent jau verti pagarbos, todėl pasakysiu, kad skeptras yra į "
"rytus nuo čia, ten, iš kur atėjote, giliausiuose požemiuose. Suklydau "
"nepasiklausdamas krypties, kai pasimečiau. Tegu jums pasiseka labiau, nei "
"man!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:517
@ -4470,11 +4538,13 @@ msgid ""
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
"survive without assistance."
msgstr ""
"Skeptras? Ach, tai jūs ieškot skeptro. Ambicingi jūs, paviršiaus gyventojai. "
"Užu mano citadelės karaliauja tamsos išperos. Be pagalbos neišgyvensite."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:565
msgid "How will we make it?"
msgstr "Kaip mes tai padarysime?"
msgstr "O su pagalba?"
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:569
@ -4483,6 +4553,9 @@ msgid ""
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Šiaurės rytuose nuo mano valdų, jaunuoli, tuneliai veda link pačių giliausių "
"vietų požemio karalystėje. Skeptras gali būti tiktai ten. Priimkite tarnybon "
"mano sargybinius. Šie elitiniai kariai jus apgins."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
@ -4505,8 +4578,8 @@ msgid ""
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
msgstr ""
"Nežinau, Konradai, bet jaučiu, kad mūsų kelias veda mus tik žemyn. Ir toliau "
"eisim į šiaurės rytus, į pačias giliausias šių urvų gilumas."
"Nežinau, Konradai, bet jaučiu, kad mūsų kelias veda žemyn. Toliau eisim į "
"šiaurės rytus, į pačias giliausias šių urvų gilumas."
#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4
@ -4536,6 +4609,9 @@ msgid ""
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
msgstr ""
"Paskutiniosioms dvorfų gyvenvietėms likus toli už nugarų, keliauninkai "
"nusileido į giliausiai iškirstus koridorius. Neskaitant kokio atsitiktinio "
"goblino prasliūkinimo, oras tose vietose buvo ramus kaip kape."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
@ -4545,6 +4621,10 @@ msgid ""
"flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to "
"produce enough light to see by."
msgstr ""
"Žengdami per žemą koridorių, Konradas ir Delfadoras iš katakombų labirinto "
"įžengė į stingdančią tamsą, kuri, atrodė, užgriuvo ir prispaudė. Šviesos "
"sumirksėjo ir užgeso. Netgi senojo mago lazda sunkiai bepašvietė tiek, kad "
"būtų galima ką įžiūrėti."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:54
@ -4553,6 +4633,10 @@ msgid ""
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
"almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil."
msgstr ""
"Priešais atsivėrė plati erdvė, už kurios nesimatė nei lubų, nei sienų. "
"Prarajos krašteliu vingiuojančius siaurus takelius plakė stūgaujantis vėjas, "
"tarsi prikeltas gyvenimui galingos šalia įsikūrusios magijos... Ir naujai "
"pabudusio blogio."
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
@ -4599,6 +4683,8 @@ msgid ""
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
"Kvaila mergiotė! Mes giliausiose iš gilumų, greičiausiai apsupti visokio "
"plauko padarais, o tu vis nori su mumis kautis? Pražudysi mus visus!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:225
@ -4607,6 +4693,9 @@ msgid ""
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
"Nebandyk manęs apgauti! Žinau ko čia atėjote! Bet aš pabaigsiu jūsų "
"išdavikišką istoriją čia ir dabar. Tuomet surasiu skeptrą ir grįšiu atgal į "
"saulės šviesą!"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:244
@ -4676,7 +4765,7 @@ msgstr "Ačiū, princese. Pirmyn, vyrai. Raskime skeptrą!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:414
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Aš negaliu patikėti, kad tai turi šitaip baigtis!"
msgstr "Negaliu patikėti, kad tai turi šitaip baigtis!"
#. [settings]
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
@ -4693,6 +4782,9 @@ msgid ""
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
"fumes drifted up from cracks in the floor."
msgstr ""
"Už prarajos oras kone spirgėjo nuo magijos. Taip pat pasidarė juntamai "
"šilčiau. Grindys buvo lygios ir vietomis sustiklėjusios, akliną tamsą "
"pakeitė nežymus švytėjimas. Pro įtrūkimus grindyse sunkėsi vulkaniniai garai."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20
@ -4701,6 +4793,8 @@ msgid ""
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
"centuries-old burden..."
msgstr ""
"Buvo sunku tvirtai stovėti dėl tolimo dundesio ir žemės drebėjimo virpesių. "
"Pati žemė atgijo, stengėsi atsitiesti, nusipurtyti šimtmečiais neštą naštą."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
@ -4719,6 +4813,8 @@ msgid ""
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
"the caves with us."
msgstr ""
"Negalime patys apieškoti tokio didelio ploto, ypač, jeigu mus apspis šių "
"urvų gyventojai. Reikia paprašyti draugų dvorfų pagalbos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:163
@ -4728,7 +4824,7 @@ msgstr "Taip, aš jaučiu jį kažkur čia! Reikia atidžiai jo ieškoti."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:169
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
msgstr "Žemės drebėjimas! Mus užblokuos!"
msgstr "Žemės drebėjimas! Mus užgriaus!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:173
@ -4742,7 +4838,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:177
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
msgstr "Pajuto? Kas? Delfadorai, ką visa tai reiškia?"
msgstr "Pajuto? Kas? Delfadorai, ką jis turi omeny?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:181
@ -4752,6 +4848,10 @@ msgid ""
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"Skeptras... Žemė... Lava... Ugnis... Oras aplink mus... Viskas pajuto. "
"Skeptras šaukiasi paveldėtojo sunkiai besuvaldau galvoje tą šauksmą. Jis "
"čia ir buvo nukaltas, netoli į šiaurę nuo šitos vietos, kur stovim. Ta jo "
"galia!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186