diff --git a/wesnoth.lt.po b/wesnoth.lt.po
index 850c3cc..44a13a3 100644
--- a/wesnoth.lt.po
+++ b/wesnoth.lt.po
@@ -2098,8 +2098,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sveiki daliniai turi 1 GT daugiau ir papildomai 1 GT per lygį, o poilsis "
-"paprastai prideda 2 GT po kiekvieno ėjimo, kuomet ėjimo metu jie nesigrūmė. "
+"Sveiki daliniai turi 1 GT daugiau ir papildomaiu 1 GT kiekvienam lygiui, o "
+"poilsis paprastai prideda 2 GT po kiekvieno ėjimo, kurio metu jie nesigrūmė. "
"Taip pat jie ketvirčiu mažiau nukenčia nuo nuodų."
#. [topic]: id=traits_dim
@@ -2149,8 +2149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Apkūnūs ir nerangūs, lėti individai, kaip goblinai ir kiti sutvėrimai "
-"nepasižymi judrumu, tačiau tai kompensuoja truputį didesne ištverme."
+"Apkūnūs ir nerangūs, lėti goblinų ir kitų rūšių individai nepasižymi "
+"judrumu, tačiau tai kompensuoja truputį didesne ištverme."
#. [topic]: id=traits_weak
#: data/core/help.cfg:470
@@ -2161,7 +2161,8 @@ msgstr "Silpnas"
#: data/core/help.cfg:471
msgid "Units with trait Weak get a −1 increment in hitpoints and melee damage."
msgstr ""
-"Silpni daliniai turi 1 GT mažiau ir peštynėse patiria 1 tašku didesnę žalą."
+"Silpni daliniai turi 1 GT mažiau ir artimoje kovoje patiria 1 tašku didesnę "
+"žalą."
#. [topic]: id=..terrains
#: data/core/help.cfg:479
@@ -2190,13 +2191,12 @@ msgid ""
"\n"
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
-"Pievos, nesvarbu ar kultivuojamos kaip ganyklos, ar laukinės yra "
-"sutapatinamos su atvira lyguma. Kadangi Pieva yra atvira vietovė, judėti "
-"pieva yra lengva, tačiau pievoje sunku apsiginti. Pievose efektyviausi "
-"daliniai yra kavalerija (raiteliai) arba labai judrūs, galintys išnaudoti "
-"atvirą erdvę daliniai.\n"
+"Pievos, nesvarbu ar naudojamos kaip dirbama žemė, ar kaip ganyklos, ar "
+"laukinės, yra sutapatinamos su atvira lyguma. Judėti per pievą yra lengva, "
+"tačiau joje sunku apsiginti. Pievose efektyviausi daliniai yra raiteliai "
+"arba labai judrūs daliniai, galintys išnaudoti atvirą erdvę.\n"
"\n"
-"Dauguma dalinių pievose turi 30–40% gynybos rodiklį."
+"Dauguma dalinių pievose turi nuo 30 iki 40% gynybos rodiklį."
#. [topic]: id=terrain_road
#: data/core/help.cfg:500
@@ -2239,17 +2239,18 @@ msgid ""
"Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Miškai, tai pakankamai medžių ir augmenijos turinti vietovė su properšomis "
-"praėjimui. Nors tai beveik visus sulėtina, miške daugumai dalinių galimybė "
+"Miškai, tai pakankamai medžių ir augmenijos turinti vietovė trukdanti "
+"praeiti. Nors jie sulėtina beveik visus, miške daugumai dalinių galimybė "
"apsiginti yra didesnė negu atviroje vietovėje. Tačiau raiteliams keliauti "
-"mišku taip sunku, kad jie praranda bet kokį anksčiau turėtą pranašumą. Elfai "
-"yra išimtis. Miškas jų ne tik kad nesulėtina, bet dar jie įgyja apčiuopiamą "
-"gynybinį pranašumą. Kita išimtis yra dvarfai, kurie miške greičio beveik "
-"nepraranda, tačiau neišmanydami vietovės jie gynybinio pranašumo neįgauna.\n"
+"mišku taip sunku, kad jie praranda bet kokį pranašumą atsirandantį dėl "
+"slaptumo. Elfai yra išimtis šiai miškų taisyklei. Miškas jų ne tik kad "
+"nesulėtina, bet jie įgyja dar ir apčiuopiamą gynybinį pranašumą. Kita "
+"išimtis yra dvarfai, kurie miške greičio beveik nepraranda, tačiau "
+"neišmanydami vietovės jie gynybinio pranašumo neįgauna.\n"
"\n"
"Dauguma dalinių miške turi 50% gynybinį rodiklį, bet raiteliai teturi 30%. "
-"Kita vertus elfų rodiklis siekia 60–70%, įskaitant raituosius dalinius. "
-"Dvarfai paprastai miške turi 30% gynybos rodiklį.\n"
+"Kita vertus, elfų rodiklis siekia 60–70%, įskaitant ir jų raituosius "
+"dalinius. Dvarfai paprastai miške turi 30% gynybos rodiklį.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_hills
@@ -2271,14 +2272,14 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kalnai yra tokia pakankamai grubi vietovė, kur žemėje yra pakankamai "
-"pasislėpimui tinkamų daubų ir kalvų. Daugumai karių kalnuose yra sunku "
-"judėti. Dvarfai, troliai ir orkai kalnuose yra pakankamai susipažinę su "
-"vietove, todėl gali ją įveikti be pristabdymo. Raiteliai gana sunkiai juda "
-"kalnuota vietove, todėl jiems dingsta gynybinis kalnų teikiamas pranašumas.\n"
+"Kalvos yra pakankamai nelygi vietovė, kur yra pakankamai pasislėpimui "
+"tinkamų daubų ir iškilimų. Daugumai karių judėti kalvose yra sunku. Dvarfai, "
+"troliai ir orkai kalnuose yra pakankamai susipažinę su vietove, todėl gali "
+"ją įveikti be pristabdymo. Raiteliai gana sunkiai juda kalvota vietove, "
+"todėl jiems neturi kalvų teikiamo gynybinio pranašumas.\n"
"\n"
-"Dauguma karių kalnuose turi 50% gynybinį rodiklį, o raiteliai apribojami "
-"40%. Dvarfų gynybinis rodiklis kalnuose net 60%.\n"
+"Dauguma karių kalvose turi 50% gynybinį rodiklį, o raiteliai apribojami 40%. "
+"Dvarfų gynybinis rodiklis kalvose yra net 60%.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_mountains
@@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"Kalnai yra gan statūs, tad daliniai dažnai turi įveikinėti kliūtis lipdami. "
"Daugumai karių tai suteikia papildomą apsaugą, bet labai apsunkina "
"praeinamumą. Dauguma raiteliu negali net įjoti į kalnuotą vietovę, tačiau "
-"elfų raiteliai yra išimtis, kaip ir vilkais jojantys goblinai. Ir dvarfai, "
+"elfų raiteliai, kaip ir vilkais jojantys goblinai, yra išimtis. Ir dvarfai, "
"ir troliai yra kalnų būtybės ir jiems įveikti kalnus yra vieni niekai.\n"
"\n"
"Dauguma karių kalnuose turi 60% gynybinį rodiklį, tuo tarpu dvarfai "
@@ -2325,10 +2326,10 @@ msgid ""
"Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, Naga, and Saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
-"Bet kokios šlapios vietovės vadinamos Pelkėmis. Pelkės beveik visus sulėtina "
-"ir mažina galimybę apsiginti, išskyrus tuos, kurių kūnai yra pritaikyti "
-"keliauti vandeniu; pelkė tokių karių nepristabdo, maža to jie įgija ir "
-"gynybinį pranašumą. Pelkių gyventojai puikiai išnaudoja šią vietovę "
+"Pelkės atvaizduoja bet kokias pelkėtas vietoves. Pelkės sulėtina beveik "
+"visus ir mažina galimybę apsiginti, išskyrus tuos, kurių kūnai yra "
+"pritaikyti keliauti vandeniu; pelkė tokių karių nepristabdo, maža to, jie "
+"įgyja ir gynybinį pranašumą. Pelkių gyventojai puikiai išnaudoja šią vietovę "
"priedangai.\n"
"\n"
"Dauguma dalinių pelkėje teturi 30% gynybinį rodiklį. Vandenių, nágų ir "
@@ -2352,14 +2353,14 @@ msgid ""
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
-"Negilus vanduo reprezentuoja bet kokį vandens telkinį kurio gilumas yra iki "
+"Seklus vanduo vaizduoja bet kokį vandens telkinį, kurio gilumas yra iki "
"žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti kiekvieną ir palikti juos "
-"plačiai atverti puolimams. Dvarfams apsiginti sunkiausia, nes šis vanduo "
-"siekia jų galvas. Būtybes kurių kūnai skirti plaukimui esa viena išimtis, už "
-"kurias jie gauna gynybos premijų ir visą judėjimą. \n"
+"plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti ypač sunku, nes vanduo beveik "
+"siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai skirti plaukimui, yra viena išimtis, "
+"jos gauna pastebimą gynybinį pranašumą ir juda visu greičiu.\n"
"\n"
-"Dauguma dalinių turi 20–30% gynybą sekliame vandenyje. Nágai ir vandeniai "
-"mėgaujasi 60%."
+"Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 30% gynybą sekliame vandenyje, tačiau nágai "
+"ir vandeniai mėgaujasi 60%."
#. [topic]: id=terrain_deep_water
#: data/core/help.cfg:577
@@ -2375,11 +2376,11 @@ msgid ""
"\n"
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
-"Gilus vanduo reprezentuoja vandens telkinį kuriame vanduo padengia žmogaus "
-"galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į giliavandenį; tai galima tik "
-"daliniams, kurie yra geri plaukikai arba turi galimybę skristi.\n"
+"Gilus vanduo vaizduoja vandens telkinį, kuriame vanduo padengia žmogaus "
+"galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų vandenį: tai įmanoma tik "
+"daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač geri plaukikai.\n"
"\n"
-"Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje, su pilnu judesiu."
+"Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje ir juda visu greičiu."
#. [topic]: id=terrain_frozen
#: data/core/help.cfg:589
@@ -2396,11 +2397,11 @@ msgid ""
"\n"
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
msgstr ""
-"Sniegu ir ledu apklotos lygumos vadinamos tundra. Dauguma dalinių tundroje "
-"lėčiau juda ir turi sunkumų apsiginti. Plaukiojantys daliniai, kurie gali "
-"kvėpuoti po vandeniu, po ledu plaukti negali. \n"
+"Užšalusi vietovė vaizduoja bet kokią lygumą, apklotą sniegu ir ledu. Dauguma "
+"dalinių joje juda lėčiau ir turi sunkumų ginantis. Plaukiojantys daliniai, "
+"netgi tie, kurie gali kvėpuoti po vandeniu, po ledu plaukti negali.\n"
"\n"
-"Dauguma dalinių tundroje turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį."
+"Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį užšalusioje lygumoje."
#. [topic]: id=terrain_castle
#: data/core/help.cfg:601
@@ -2420,12 +2421,12 @@ msgid ""
"Most units have about 60% defense in a castle.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pilys yra bet kokie nekilnojami apsauginiai įtvirtinimai. Visi daliniai "
-"pilyje gali judėti pilnu greičiu, ir beveik visų pilyje dislokuotų dalinių "
-"galimybė apsiginti pastebimai išauga. Pilyje dislokuoti daliniai parodo jos "
+"Pilys yra bet kokie nuolatiniai apsauginiai įtvirtinimai. Beveik visų pilyje "
+"dislokuotų dalinių galimybė apsiginti pastebimai išauga ir visi daliniai "
+"pilyje gali judėti visu greičiu. Pilyje dislokuoti daliniai parodo jos "
"gynybinę galią. Jeigu daliniai nėra užpildę visų pilies pasienyje esančių "
"langelių, priešas gali tiesiog prasmukti vidun be pasipriešinimo ir įgyti "
-"tokias pačias gynybines galias, kaip ir jau esantys pilyje daliniai.\n"
+"tokias pačias gynybines galias, kaip ir kiti pilyje esantys daliniai.\n"
"\n"
"Dauguma dalinių pilyje turi apie 60% gynybinį rodiklį.\n"
@@ -2443,9 +2444,9 @@ msgid ""
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
-"Smėlynų klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą ir nesudaro priedangos "
-"priešo atakos atveju. Plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus turintiems "
-"daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n"
+"Smėlio klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą ir nesudaro priedangos "
+"priešo atakos atveju. Tačiau plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus "
+"turintiems driežiškų rasių daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n"
"\n"
"Dauguma dalinių smėlynuose turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį."
@@ -2463,7 +2464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dykumos turi kiek kitokią sudėtį, negu mažos smėlio duobutės ar paplūdimiai, "
"tačiau žaidime jų savybės vienodos. Žiūrėkite [dst='terrain_sand' "
-"text='Smėlynai']."
+"text='Smėlis'."
#. [topic]: id=terrain_cave
#: data/core/help.cfg:639
@@ -2504,15 +2505,15 @@ msgid ""
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in Rockbound caves."
msgstr ""
-"Uolėtas urvas suformuotas vėjo ir vandens poveikio gludinančio akmenį. Tai "
-"panašu į siaurą požeminį urvą sumažinantį daugumos dalinių efektyvumą, bet "
-"sustiprinantį gynybinį pajėgumą. Dvarfai ir troliai yra urvų gyventojai, "
-"todėl jiems šioje aplinkoje judėti lengva. Dvarfai dėl savo mažo ūgio "
-"urvuose turi visišką pranašumą. Vietomis urvai yra apšviesti "
+"Uolėtas urvas yra suformuotas vėjyje ir vandenyje esančių erozinių dalelių, "
+"kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas sumažina daugumos dalinių "
+"efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. Dvarfai ir troliai yra urvų "
+"gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje judėti pakankamai lengva. Dvarfai "
+"dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką pranašumą. Vietomis urvai yra "
"[dst='terrain_illuminated_cave' text='apšviesti'] \n"
"\n"
-"Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį urvuose, tuo tarpu raiteliai "
-"teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis urvuose net 60%. "
+"Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį uolėtuose urvuose, tuo tarpu "
+"raiteliai teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis uolėtuose urvuose net 60%. "
#. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
#: data/core/help.cfg:663
@@ -2521,6 +2522,7 @@ msgstr "Apšviestas urvas"
#. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
#: data/core/help.cfg:666
+#, fuzzy
msgid ""
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
@@ -2528,7 +2530,7 @@ msgid ""
"other regards this terrain is functionally identical to normal cave terrains."
msgstr ""
"Tik retose požeminio pasaulio vietose išorės šviesa pasiekia apsiblaususias "
-"tamsumas. Tai suteikia geresnį puolimą teisėsaugos daliniams ir pablogina "
+"tamsumas. Tai suteikia geresnį puolimą šviesos daliniams ir pablogina "
"chaotiškiems daliniams. Visais kitais atžvilgiais ši aplinka identiška "
"kitiems urvams."
@@ -2550,14 +2552,14 @@ msgid ""
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
msgstr ""
-"Grybų giraitės yra didelė milžiniškų grybų požeminė karalystė paskandinta "
-"nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų judėdami samanotu paviršiumi "
-"tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų kotų. Tačiau ratuoti kariai dažnai "
-"įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. Nemirėliai grybų giraitėje jaučiasi "
-"neblogai dėl savo natūralaus panašumo į kirmijančius grybus.\n"
+"Grybų giraitės yra didelė milžiniškų grybų požeminė karalystė, paskandinta "
+"nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų judėdami samanotu "
+"paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų kotų. Tačiau raiti "
+"kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. Nemirėliai grybų "
+"giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio į irimą.\n"
"\n"
-"Grybų giraitėje dauguma karių turi 50–60% gynybinį rodiklį, o raiteliai tik "
-"20%."
+"Grybų giraitėje dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o "
+"raiteliai turi tik 20%."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [topic]: id=terrain_village
@@ -2581,11 +2583,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kaimus sudaro pastatai, žmonės ir visa kita. Beveik visi daliniai, netgi "
"raiteliai, neturi jokių problemų judėti kaimo vietovėje ir beveik visi "
-"įgauna didesnę gynybinę galią. Kaimai suteikia galimybę susitvarkyti žaizdas "
-"todėl kiekvieno ėjimo metu daliniai įgauna 8 gyvybės taškus arba pagyja nuo "
-"apnuodijimų. \n"
+"įgauna didesnę gynybinę galią. Kaimai suteikia galimybę išsigydyti žaizdas, "
+"todėl kiekvieno ėjimo metu daliniai gauna 8 gyvybės taškus arba yra "
+"išgydomas nuo nuodų.\n"
"\n"
-"Kaimuose dauguma dalinių turi 50–60% gynybinį rodiklį, o raiteliai tik 40%.\n"
+"Kaimuose dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o raiteliai "
+"turi tik 40%.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_water_village
@@ -2606,11 +2609,11 @@ msgid ""
"Merfolk and Nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
msgstr ""
-"Povandeniniai kaimai yra vandenių ir nágų gyvenamoji vieta. Kai vandens "
+"Povandeniniai kaimai yra vandenių ir nágų gyvenamoji vieta. Nors vandens "
"padarams tai natūrali aplinka, žemės padarams yra sunku judėti ir gintis "
-"povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose čia galima "
-"susitvarkyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu gauna 8 "
-"gyvybės taškus arba pagyja nuo apnuodijamų.\n"
+"povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose, čia galima "
+"išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu gauna 8 "
+"gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n"
"\n"
"Povandeniniuose kaimuose vandeniai ir nágai turi 60% gynybinį rodiklį, o "
"žemės padarai paprastai turi žemą gynybinį rodiklį. "
@@ -2628,10 +2631,9 @@ msgid ""
"would take days to traverse. As far as gameplay is concerned, only units "
"capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""
-"Nepraeinamos vietovės kaip ir sako pavadinimas yra nepraeinamos tiesiog "
-"einant. Įveikti stačiomis sienomis pasižyminčias bedugnes prireiktų kelių "
-"dienų. Pagal ši žaidimą tik skraidyti galintys daliniai gali įveikti šią "
-"vietovę. "
+"Nepraeinamos vietovės, kaip ir sako pavadinimas, yra nepraeinamos tiesiog "
+"einant. Įveikti stačias sienas turinčias bedugnes prireiktų kelių dienų. "
+"Pagal ši žaidimą tik skraidyti galintys daliniai gali įveikti šią vietovę. "
#. [topic]: id=terrain_lava
#: data/core/help.cfg:723
@@ -2640,6 +2642,7 @@ msgstr "Lava"
#. [topic]: id=terrain_lava
#: data/core/help.cfg:726
+#, fuzzy
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. As far as "
"movement is concerned, lava is equivalent to [dst='terrain_unwalkable' "
@@ -2649,10 +2652,10 @@ msgid ""
"This provides an attack bonus for lawful units and removes the attack bonus "
"from chaotic units."
msgstr ""
-"Bandymas eiti lava be abejonės yra pavojingas. Kai reikia pereiti lavą kaip "
-"ir ][dst='terrain_unwalkable' text='nepereinamos']vietovės atveju "
-"tik skraidantys daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma švyti "
-"apšviesdama erdvę virš jos. Teisėsaugos daliniams tai suteikia puolimo "
+"Bandymas eiti lava, be abejo, yra pavojingas. Kai reikia pereiti lavą, kaip "
+"ir [dst='terrain_unwalkable' text='nepereinamos']vietovės atveju, "
+"tik aukštai skraidantys daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma "
+"švyti apšviesdama erdvę virš jos. Šviesos daliniams tai suteikia puolimo "
"pranašumą, o chaotiškiems daliniams – pablogina."
#. [topic]: id=terrain_ford
@@ -2692,11 +2695,11 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
"Pakrantės uolynai suformuoti iš akmenų, smėlio ir koralų. Tai suteikia "
-"daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti ir apsiginti negu tai "
-"būtų sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens gyvūnams "
+"daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti ir apsiginti nei "
+"sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens gyventojams "
"išskirtinai didelę gynybinę galią.\n"
"\n"
-"Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose įgauna 70 % gynybinį rodiklį."
+"Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose gauna 70% gynybinį rodiklį."
#. [topic]: id=terrain_bridge
#: data/core/help.cfg:755
@@ -2718,11 +2721,12 @@ msgid ""
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
-"Tie kurie turi statybos įgūdžių tiltų pastatymas leidžia išvengti ėjimo "
-"vandens seklesniais ar gilesniais keliais. O svarbiausia kojos išlieka "
-"sausos. \n"
+"Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, tiltų pastatymas leidžia išvengti "
+"bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie atsiranda ir pradingsta kintant "
+"vandens lygiui. Jau nekalbant apie prabangą išsaugoti sausas kojas, kas yra "
+"visai nejuojinga šaltuoju metų laiku.\n"
"\n"
-"Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra tiltas žaidime "
+"Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra, tiltas žaidime "
"naudojamas pasirinktinai kaip pieva arba po tiltu esantis vanduo, "
"priklausomai nuo to kuri vietovė suteiktų geriausią judėjimo ir gynybos "
"galią ant tilto esančiam daliniui. Turėkite omeny, kad tuo pačiu metu ant "
@@ -2742,10 +2746,11 @@ msgid ""
"jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll can "
"smash through thick walls of stone."
msgstr ""
-"Kliūtys kurių net labai pasiryžęs keliautojas negali įveikti, yra storos "
+"Kliūtys, kurių net labai pasiryžęs keliautojas negali įveikti, yra storos "
"akmeninės sienos ir aukšti kalnai, tokie aukšti, kad juos nuolat gaubia "
-"debesys. Netgi skraidantys padarai negali judėti tokiame dideliame aukštyje "
-"ir net gi bebaimiai troliai negali prasibrauti pro storas akmenines sienas."
+"debesys. Netgi skraidantys padarai negali orientuotis tarp dantytų viršūnių "
+"tokiame dideliame aukštyje ir netgi smarkiausias trolis negali prasibrauti "
+"pro storas akmenines sienas."
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:784
@@ -2773,9 +2778,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"įjungti derintuvės būseną (neveikia daugumai žaidėjų). Žiūrėkite "
-"[dst='debug_commands' text='derintuvės būsenos komanda'].\n"
-"Derintuvės būsena išjungta kai jūs baigiate žaidimą arba :nodebug \n"
+"Įjungti derinimo režimą (neveikia daugelio žaidėjų žaidime). Žiūrėkite "
+"[dst='debug_commands' text='Derinimo režimo komandos'].\n"
+"Derinimo režimas išjungiamas, kai jūs baigiate žaidimą arba surenkate :"
+"nodebug.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
@@ -2820,7 +2826,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"atidaro ekraną ir atsiunčia pakeistus vaizdo failus .\n"
+"Perpiešia ekraną ir iš naujo įkelia paveikslėlių failus, kurie galėjo "
+"pasikeisti.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
@@ -3164,12 +3171,12 @@ msgstr ""
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:347
msgid "skirmisher"
-msgstr "Peštukas"
+msgstr "peštukas"
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:348
msgid "female^skirmisher"
-msgstr "Peštukė"
+msgstr "peštukė"
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:350
@@ -3179,7 +3186,7 @@ msgid ""
"Zones of Control."
msgstr ""
"Peštukas:\n"
-"Šis dalinys gali greitai judėti tarp priešų ir nepaisyti valdymo zonų."
+"Šis dalinys gali greitai judėti tarp priešų ir nepaiso valdymo zonų."
#. [illuminates]: id=illumination
#: data/core/macros/abilities.cfg:363
@@ -3260,12 +3267,12 @@ msgid ""
"it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
"remaining movement."
msgstr ""
-"Nakties Persekiojimas:\n"
-"Naktimis, dalinys pasidaro nematomas.\n"
+"Naktinis seklys:\n"
+"Naktimis dalinys pasidaro nematomas.\n"
"\n"
-"Priešo daliniai negali matyti šio dalinio naktimis nebent jeigu jie turi "
+"Priešo daliniai negali matyti šio dalinio naktimis, nebent jeigu jie turi "
"dalinių prie jūsų dalinių. Kai jūsų dalinį pamato priešo dalinys, tas "
-"daloinys iškarto praranda visus savo likusius judesius."
+"dalinys iškarto praranda visą likusį savo judėjimą."
#. [hides]: id=nightstalk
#: data/core/macros/abilities.cfg:423
@@ -3275,12 +3282,12 @@ msgstr "naktinė seklė"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:442 data/core/macros/abilities.cfg:448
msgid "concealment"
-msgstr "slapukas"
+msgstr "slėpimasis"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:443 data/core/macros/abilities.cfg:449
msgid "female^concealment"
-msgstr "slapukė"
+msgstr "slėpimasis"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:447 data/core/macros/abilities.cfg:453
@@ -3304,12 +3311,12 @@ msgstr ""
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:468 data/core/macros/abilities.cfg:474
msgid "submerge"
-msgstr "nardytojas"
+msgstr "nardymas"
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:469 data/core/macros/abilities.cfg:475
msgid "female^submerge"
-msgstr "nardytoja"
+msgstr "nardymas"
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:473 data/core/macros/abilities.cfg:479
@@ -3325,12 +3332,12 @@ msgstr ""
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:497
msgid "feeding"
-msgstr "maitintojas"
+msgstr "maitinasi"
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:498
msgid "female^feeding"
-msgstr "maitintoja"
+msgstr "maitinasi"
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:500
@@ -3339,7 +3346,7 @@ msgid ""
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
"unit."
msgstr ""
-"Maitintojas:\n"
+"Maitinasi:\n"
"Šis dalinys gauna 1 gyvybės tašką, pridedamą prie jo maksimalaus, kai jis "
"užmuša gyvą dalinį."
@@ -3386,9 +3393,9 @@ msgid ""
"doesn’t work on Undead or units in villages."
msgstr ""
"Maras:\n"
-"Kai dalinys nežudytas maro ataka, tas dalinys pakeičiamas vaikščiojančiu "
-"lavonu toje pačioje pusėje kaip ir dalinys su maro ataka. Tai neveikia ant "
-"nemirėlių arba kaime esančių dalinių. "
+"Kai dalinys nužudomas maro ataka, tas dalinys pakeičiamas vaikščiojančiu "
+"lavonu toje pačioje pusėje kaip ir dalinys su maro ataka. Tai neveikia su "
+"nemirėliais arba kaime esančiais daliniais."
#. [slow]: id=slow
#: data/core/macros/abilities.cfg:604
@@ -3501,7 +3508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nuodai:\n"
"Ši atakos rūšis apnuodija gyvuosius taikinius. Apnuodyti daliniai kiekvieno "
-"ėjimo metu iki būna pagydyti netenka 8 GT arba jų GT sumažėja iki 1. Patys "
+"ėjimo metu iki išgydymo, netenka 8 GT arba jų GT sumažėja iki 1. Patys "
"nuodai dalinio nenužudo."
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
@@ -3566,8 +3573,9 @@ msgstr "gynybinis."
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:71
+#, fuzzy
msgid "Focus on defeating..."
-msgstr "susikaupti pergalei"
+msgstr "Susikaupti pergalei..."
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
@@ -3611,7 +3619,7 @@ msgstr "Atgal"
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:201
msgid "Focus on protecting..."
-msgstr "Koncentruotis gynyboje..."
+msgstr "Koncentruotis saugant..."
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:202
@@ -3631,7 +3639,7 @@ msgstr "Ginti vietą..."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:368
msgid "Right-click to select a location to defend"
-msgstr "Dešinys pelės klavišo paspaudimas pažymėti ginamą vietovę"
+msgstr "Dešiniu pelės klavišu pažymėkite ginamą vietovę"
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:375
@@ -3640,6 +3648,7 @@ msgstr "Ginti šią vietą"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:392
+#, fuzzy
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr "susikaupti vietovės apie $x1|,$y1| gynimui."
@@ -3732,7 +3741,7 @@ msgstr ""
#. [advancement]: id=amla_default
#: data/core/macros/amla.cfg:10
msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%"
-msgstr "Didžiausias GT priedas +3, Didžiausias PT +20%"
+msgstr "Didžiausias GT priedas +3, didžiausi PT +20%"
#. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER}
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416
@@ -3862,7 +3871,7 @@ msgstr "Išgėręs gauna stiprybės."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:340
msgid "Potion of Decay"
-msgstr "Mirties Nektaras"
+msgstr "Irimo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:343
@@ -3897,7 +3906,7 @@ msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:456
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
-msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judesį."
+msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judėjimą."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:457
@@ -3928,6 +3937,7 @@ msgid "storm trident"
msgstr "trišakis audronaša"
#: data/core/macros/names.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
@@ -3939,8 +3949,8 @@ msgid ""
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
msgstr ""
-"Egaras,Elchas,Ga'ashas,Gadé Ihnas,Gakre Ohmas,Galeckas,Galshas,Garadinas,"
-"Garchinas,Garkas,Garlanas,Garlin Ohnas,Garrutinas,Gart'loas,Garushis,"
+"Egaras,Elchas,Ga’ashas,Gadé Ihnas,Gakre Ohmas,Galeckas,Galshas,Garadinas,"
+"Garchinas,Garkas,Garlanas,Garlin Ohnas,Garrutinas,Gart’loas,Garushis,"
"Gashinaras,Gasholas,Gaushiis,Gaustunas,Gegchis,Gelka,Konas, Gelknickas,"
"Gillanas,Gisharris,Gostas,Grada,Græt Ihnas,Grashenas,Gravlanas,Gragas,"
"Grelnitas,Grenn Ohnas,Grethas,Gribbelas,Gridda,Grishas,Gron Ihnas,Kanas,Kahn "
@@ -3952,6 +3962,7 @@ msgstr ""
"Veramonas,Verathas,Verdittas,Verkonas,Verlinnas,Vermadas,Vertickas,Vladniras"
#: data/core/macros/names.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
@@ -3963,6 +3974,7 @@ msgstr ""
"Kanas,Veshtaras,Vushtinas"
#: data/core/macros/names.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
@@ -4334,6 +4346,7 @@ msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra"
#: data/core/macros/names.cfg:38
+#, fuzzy
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
@@ -4445,6 +4458,7 @@ msgstr ""
"Yrymyras,Yrynycas,Yryrcynas"
#: data/core/macros/names.cfg:39
+#, fuzzy
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
@@ -4548,6 +4562,7 @@ msgstr ""
"Ysyclas,Ysyllas,Ysylyanas,Ysyrkas,Ysyssas"
#: data/core/macros/names.cfg:43
+#, fuzzy
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
@@ -4575,6 +4590,7 @@ msgstr ""
"Zzupdenas"
#: data/core/macros/names.cfg:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
@@ -4595,6 +4611,7 @@ msgstr ""
"Tritonas,Vizis,Vodnikas,Vourukasas"
#: data/core/macros/names.cfg:48
+#, fuzzy
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
@@ -4608,6 +4625,7 @@ msgstr ""
"emona,Vete-ema"
#: data/core/macros/names.cfg:52
+#, fuzzy
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
@@ -4781,6 +4799,7 @@ msgstr ""
"Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas"
#: data/core/macros/names.cfg:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
@@ -4926,7 +4945,7 @@ msgid ""
" The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only "
"while defending."
msgstr ""
-"Šio dalinio patvarumas mažina kai kurių atakų žalą, tačiau tik besiginant."
+"Šio dalinio atsparumas mažina kai kurių atakų žalą, tačiau tik besiginant."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
msgid ""
@@ -6430,7 +6449,7 @@ msgstr "peštynės"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:44
msgid "ranged"
-msgstr "nutolusi"
+msgstr "šaudymas"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:47
@@ -6478,9 +6497,9 @@ msgid ""
"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
msgstr ""
-"Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirtį! Turite jį saugoti, bet jeigu "
-"jį per daug lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų ateities "
-"kovas."
+"Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirties! Turite jį saugoti, bet "
+"jeigu per daug jį lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų "
+"ateities kovas."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137
@@ -6563,11 +6582,10 @@ msgid ""
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
msgstr ""
-"Komandas Samdyti ir Susigrąžinti galite pasiekti užvedę pelės "
-"žymeklį ant Pilies plytų ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums "
-"pasirinkti tikslų langelį į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus "
-"dalinio dislokavimo vietą keliaujant į kaimą kartais leis jums sutaupyti "
-"ėjimą."
+"Komandas Samdyti ir Grąžinti galite pasiekti užvedę pelės "
+"žymeklį ant Pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums "
+"pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus "
+"dalinio dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:24
@@ -6576,8 +6594,8 @@ msgid ""
"Status Table will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
msgstr ""
-"Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: tarkim "
-"Būsenos Lentelė parodys kaip laikosi jūsų priešai ir palyginimui, "
+"Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: pavyzdžiui, "
+"Būsenos Lentelė parodys kaip laikosi jūsų priešai ir, palyginimui, "
"kaip laikotės jūs."
#. [tip]
@@ -6589,8 +6607,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Daliniai, turintys savybę Greitas, gauna 1 papildomą judėjimo tašką "
"per ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamas "
-"vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Yra didelis skirtumas tarp galimybės "
-"paeiti vieną langelį ar du langelius."
+"vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp "
+"galimybės paeiti vieną langelį ar du."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105
@@ -7083,7 +7101,7 @@ msgid ""
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
"Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį dalinį iš savo atkūrimo sąrašo, "
-"nežiūrint į jo patirties lygio. Kartais verta mokėti premiją, kad tiksliai "
+"nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai "
"sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas dalinys."
#. [tip]
@@ -7156,19 +7174,20 @@ msgstr "Pralaimėjimas:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:52
msgid "Gold carryover:"
-msgstr "Aukso pervežimas:"
+msgstr "Aukso pernešimas:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:53
msgid "Notes:"
-msgstr "Žymos:"
+msgstr "Pastabos:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:69
+#, fuzzy
msgid "(%d turns left)"
-msgstr "(%d pasisuka kairėn)"
+msgstr "(liko %d ėjimų)"
#: data/lua/wml/objectives.lua:71
msgid "(this turn left)"
-msgstr "(šis posūkis kairėn)"
+msgstr "(liko šis ėjimas)"
#: data/lua/wml/objectives.lua:113
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
@@ -7281,7 +7300,7 @@ msgstr "vietovės gyn."
#. [change]: id=actions-menu
#: data/themes/default.cfg:1004
msgid "Act."
-msgstr "Veiksmas."
+msgstr "Vksm."
#. [remove]: id=button-endturn
#. [menu]: id=button-endturn2
@@ -7307,7 +7326,7 @@ msgstr "Leisti"
#. [menu]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:75
msgid "continuous replay"
-msgstr "nenutrūkstamas paleidimas iš naujo"
+msgstr "nenutrūkstamas peržaidimas"
#. [menu]: id=button-stopreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:92
@@ -7478,6 +7497,7 @@ msgid "addon_type^MP era"
msgstr "DŽ era"
#: src/addon/manager.cpp:474
+#, fuzzy
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "DŽ frakcija"
@@ -7597,8 +7617,8 @@ msgid ""
"While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to update "
"the installed add-ons."
msgstr ""
-"Nors priedas buvo įdiegtas, priklausomybės nėra. Pabandykite atnaujinti "
-"įdiegtus priedus."
+"Nors priedas buvo įdiegtas, jam trūksta priklausomybės. Pabandykite "
+"atnaujinti įdiegtus priedus."
#: src/addon/manager.cpp:857
msgid "Installation failed"
@@ -7664,7 +7684,7 @@ msgstr "Atnaujinti viską"
#: src/addon/manager.cpp:1052 src/addon/manager.cpp:1069
#: src/addon/manager.cpp:1310
msgid "Installation of some dependency failed"
-msgstr "Kai kurių priklausomybių įrengimas nepavyko"
+msgstr "Kai kurių priklausomybių įdiegimas nepavyko"
#: src/addon/manager.cpp:1054 src/addon/manager.cpp:1071
#: src/addon/manager.cpp:1312
@@ -7719,7 +7739,7 @@ msgstr "Trinti priedą: "
#: src/addon/manager.cpp:1246
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
-msgstr "Nėra priedų galinčių parsisiųsti iš šio serverio."
+msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
#: src/addon/manager.cpp:1259
msgid "Get add-ons"
@@ -7727,7 +7747,7 @@ msgstr "Gauti priedų"
#: src/addon/manager.cpp:1260
msgid "Choose the add-on to download."
-msgstr "Pasirinkite priedą atsisiųsti."
+msgstr "Pasirinkite priedą atsiuntimui."
#: src/addon/manager.cpp:1261
msgid "Download"
@@ -7758,7 +7778,7 @@ msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas."
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
-msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus reikalingus įdiegti šį priedą."
+msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą."
#: src/addon/manager.cpp:1346
msgid "You have no add-ons installed."
@@ -8150,7 +8170,7 @@ msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti."
#: src/generate_report.cpp:204 src/help.cpp:1447
msgid "Alignment: "
-msgstr "Išlyginimas:"
+msgstr "Prigimtis: "
#: src/generate_report.cpp:219
msgid "Ability: "
@@ -8214,7 +8234,7 @@ msgstr "Atakos: "
#: src/generate_report.cpp:407
msgid "Base attacks: "
-msgstr "Pagrindinis išpuolis:"
+msgstr "Bazinės atakos:"
#: src/generate_report.cpp:409
#, fuzzy
@@ -8246,8 +8266,9 @@ msgid "Weapon special: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/generate_report.cpp:528
+#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
-msgstr "Teisėtvarkos daliniai:"
+msgstr "Šviesos daliniai:"
#: src/generate_report.cpp:529
msgid "Neutral units: "
@@ -8382,8 +8403,9 @@ msgid "Factions:"
msgstr "Veiksmai"
#: src/help.cpp:1298
+#, fuzzy
msgid "Factions are only used in multiplayer"
-msgstr "Grupuotės naudojamos tik grupiniame žaidime"
+msgstr "Grupuotės naudojamos tik daugelio žaidėjų žaidime"
#: src/help.cpp:1373
msgid "Advances from: "
@@ -8574,7 +8596,7 @@ msgstr "Paruošiamas ekranas"
#: src/loadscreen.cpp:238
msgid "Building terrain rules"
-msgstr "Vietovės taisyklių sudarymas"
+msgstr "Vietovių taisyklių sudarymas"
#: src/loadscreen.cpp:240
msgid "Starting game"
@@ -8593,7 +8615,7 @@ msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
-"Tinkamos pilies vieta nerasta. Per daug arba per mažai kalnų šešiakampių? "
+"Tinkamos vietos piliai nerasta. Per daug arba per mažai kalnų laukelių? "
"(Prašome pasirinkti „maksimalaus kalno dydžio“ parametrą)"
#: src/menu_events.cpp:96 src/menu_events.cpp:99 src/menu_events.cpp:103
@@ -8870,7 +8892,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2025
msgid "do not translate the 'all'^[all|]"
-msgstr "[all]] "
+msgstr "[all|] "
#: src/menu_events.cpp:2069
msgid "Error:"
@@ -8878,7 +8900,7 @@ msgstr "Klaida:"
#: src/menu_events.cpp:2075
msgid "Missing argument $arg_id"
-msgstr "Nerastas argumentas $arg_id"
+msgstr "Trūksta argumento $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2123
msgid ""
@@ -8892,7 +8914,7 @@ msgstr "pagalba"
#: src/menu_events.cpp:2124
msgid "Type $help_command for more info."
-msgstr "Daugiau informacijos ieškant rašykite $help_command "
+msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command "
#: src/menu_events.cpp:2135
msgid " No help available."
@@ -8973,8 +8995,8 @@ msgid ""
"Sends a private message. You can’t send messages to players that don’t "
"control a side in a running game you are in."
msgstr ""
-"Siunčia privatų pranešimą. Jūs negalite siųsti pranešimus žaidėjams kurie "
-"nevaldo pusės jūsų žaidime."
+"Siunčia privatų pranešimą. Jūs negalite siųsti pranešimus žaidėjams, kurie "
+"nevaldo jokios pusės jūsų žaidime."
#: src/menu_events.cpp:2326
msgid " "
@@ -8985,8 +9007,9 @@ msgid " "
msgstr " "
#: src/menu_events.cpp:2330
+#, fuzzy
msgid "Change the log level of a log domain."
-msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygio."
+msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį."
#: src/menu_events.cpp:2332
msgid "Add a nick to your ignores list."
@@ -9010,7 +9033,7 @@ msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:2343
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: src/menu_events.cpp:2343
msgid "Register your nick"
@@ -9023,7 +9046,7 @@ msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2347
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
-"Atnaujinti savo slaptažodžio detales. Dėl galimos informacijos žiūrėkite „/"
+"Atnaujinti savo slaptažodžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/"
"details“."
#: src/menu_events.cpp:2348
@@ -9036,7 +9059,9 @@ msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2352
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
-msgstr "Prašyti detalių sąrašų nustatymo registruojantis slapyvardį."
+msgstr ""
+"Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, "
+"sąrašų."
#: src/menu_events.cpp:2354 src/menu_events.cpp:2357 src/menu_events.cpp:2359
msgid ""
@@ -9092,7 +9117,7 @@ msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:2502
msgid "Switch a side to/from AI control."
-msgstr "Perjungti pusę į / iš DI kontrolės."
+msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
#: src/menu_events.cpp:2502
msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]"
@@ -9116,15 +9141,15 @@ msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:2511
msgid "Debug foreground terrain."
-msgstr "Derinti žinių reljefą."
+msgstr "Derinti fono vietovę."
#: src/menu_events.cpp:2513
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
-msgstr "Derinti sluoksnių iš vietovės pagal pele."
+msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele."
#: src/menu_events.cpp:2514
msgid "Show fps."
-msgstr "Rodyti kadrus per sekundę"
+msgstr "Rodyti kadrus per sekundę."
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "Save game."
@@ -9163,7 +9188,7 @@ msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
-"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu jeigu "
+"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu "
"numeris nenurodytas."
#: src/menu_events.cpp:2535
@@ -9175,11 +9200,12 @@ msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"it’s −1."
msgstr ""
-"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nerodytas arba yra −1."
+"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra "
+"−1."
#: src/menu_events.cpp:2537
msgid "[limit]"
-msgstr "[limitas]"
+msgstr "[riba]"
#: src/menu_events.cpp:2539
msgid "Turn debug mode on."
@@ -9211,6 +9237,7 @@ msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
#: src/menu_events.cpp:2551
+#, fuzzy
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Valdyti atkaklumo, ištvermės duomenis"
@@ -9274,15 +9301,15 @@ msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2581
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
-msgstr "Perjungti padengtas x, y koordinates ant kvadratų."
+msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
-msgstr "Perjungti padengtos vietovės kodus ant kvadrato."
+msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:2587
msgid "Toggle planning mode."
-msgstr "Perjungti planavimo režimui."
+msgstr "Perjungti planavimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Unknown debug level: '$level'."
@@ -9302,11 +9329,11 @@ msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2719
msgid "whisper to $receiver"
-msgstr "šnabždesys: $ imtuvui"
+msgstr "šnabždesys: $gavėjui"
#: src/menu_events.cpp:2726
msgid "whisper: $sender"
-msgstr "šnabždesys: $ siuntėjas"
+msgstr "šnabždesys: $siuntėjui"
#: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2841
#: src/multiplayer_connect.cpp:699
@@ -9363,12 +9390,13 @@ msgid "nick registration"
msgstr "slapyvardžio registracija"
#: src/menu_events.cpp:2921
+#, fuzzy
msgid "dropping your username"
msgstr "pakeisti savo vardą"
#: src/menu_events.cpp:2939
msgid "setting $var to $value"
-msgstr "nustatymas $var $vertės"
+msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value"
#: src/menu_events.cpp:2953
#, fuzzy
@@ -9380,6 +9408,7 @@ msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:3100
+#, fuzzy
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
@@ -9394,7 +9423,7 @@ msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:3148
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
-msgstr "Negalima pakeisti kontrolės už ribos pusėje: „$side“."
+msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:3242
msgid "Layers"
@@ -9428,7 +9457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jūs ruošiatės atidaryti saugumo pažeidimą Vesnote. Ar jūs tikrai norite "
"tęsti? Jei atsisiuntėte priedų, nespauskite „gerai“! Jie tuojau pat perims "
-"jūsų kompiuterį. Jūs buvote įspėti."
+"jūsų kompiuterįio valdymą. Jūs buvote įspėti."
#: src/menu_events.cpp:3383
msgid "Unsafe mode enabled!"
@@ -9444,12 +9473,12 @@ msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic "
"or liminal."
msgstr ""
-"Neteisingas derinimas: „$alignment“, turi būti vienas iš teisėtų, neutralų, "
-"chaotiškų arba ribinių."
+"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, "
+"chaotiškų arba prieblandos."
#: src/menu_events.cpp:3520
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
-msgstr "Ar norite išvalyti visus savo atrastus dalinius iš pagalbos?"
+msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?"
#: src/menu_events.cpp:3531
msgid "Invalid unit type"
@@ -9559,7 +9588,7 @@ msgid ""
"that client to be kicked!"
msgstr ""
"DĖMESIO: jau yra klientas naudojantis šį slapyvardį, prisijungimas sukels to "
-"kliento išnaikinimą!"
+"kliento išmetimą!"
#: src/multiplayer.cpp:325
msgid ""
@@ -9628,8 +9657,9 @@ msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje."
#: src/multiplayer_connect.cpp:948
+#, fuzzy
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
-msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcija $ frakcija"
+msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcija $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:985
msgid "Game Lobby: "
@@ -9637,11 +9667,12 @@ msgstr "Žaidimo vestibiulis: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1007
msgid "Player/Type"
-msgstr "Žaidėjas/Tipas"
+msgstr "Žaidėjas/tipas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
+#, fuzzy
msgid "Faction"
-msgstr "frakcija"
+msgstr "Frakcija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team/Gender"
@@ -9670,7 +9701,7 @@ msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1096
msgid "Enter a name for the new player"
-msgstr "Įveskite vardą naujam žaidėjui"
+msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1459
msgid "Network Player"
@@ -9792,7 +9823,7 @@ msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką"
#: src/multiplayer_create.cpp:193
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
-"Priešų dalinių nebus galima matyti nebent jie yra jūsų dalinių diapazone."
+"Priešų dalinių nebus galima matyti, nebent jie yra jūsų dalinių diapazone."
#: src/multiplayer_create.cpp:196
msgid "The map is unknown until your units explore it"
@@ -9848,7 +9879,7 @@ msgstr "Neriboti ėjimai"
#: src/multiplayer_create.cpp:386
msgid "Init. Limit: "
-msgstr "Pradinė Riba:"
+msgstr "Pradinė riba:"
#: src/multiplayer_create.cpp:391
msgid "Turn Bonus: "
@@ -9936,15 +9967,15 @@ msgstr "Ieškoti:"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:751
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
-msgstr "Pereiti greitai renkamų ruožtu stebint."
+msgstr "Stebint greitai pereiti prie aktyvaus ėjimo"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:755
msgid ""
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
"filter."
msgstr ""
-"Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėti žaidimai yra rodomi, nepriklausomai "
-"nuo bet kokio filtro."
+"Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėta, visi žaidimai yra rodomi, "
+"nepriklausomai nuo bet kokio filtro."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:758
msgid ""
@@ -9952,11 +9983,11 @@ msgid ""
"are not interested in."
msgstr ""
"Rodyti visus žaidimus, kurie *neatitinka* jūsų filtro. Naudinga slepiant "
-"nedominamus žaidimus."
+"nedominančius žaidimus."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:762
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
-msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą plyšį"
+msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą vietą"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:766
msgid ""
@@ -9966,7 +9997,8 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_lobby.cpp:770
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
-msgstr "Rodyti tik žaidimus kurių pavadinimas arba apsakymas turi šį tekstą."
+msgstr ""
+"Rodyti tik žaidimus, kurių pavadinimas arba aprašymas turi įvestą tekstą."
#: src/multiplayer_lobby.cpp:904
msgid "Joining this game requires a password."
@@ -10009,6 +10041,7 @@ msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių"
#: src/multiplayer_wait.cpp:301
+#, fuzzy
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
@@ -10025,6 +10058,7 @@ msgstr[2] "aukso"
msgstr[3] "aukso"
#: src/network.cpp:109
+#, fuzzy
msgid "invalid network handle"
msgstr "Negaliojanti tinklo rankenėlė"
@@ -10034,8 +10068,9 @@ msgid "Client disconnected"
msgstr "Klientas atsijungė"
#: src/network.cpp:557
+#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
-msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievado rinkinio."
+msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievadų rinkinio."
#: src/network.cpp:569
msgid "Could not send initial handshake"
@@ -10121,7 +10156,7 @@ msgstr "Pasikeitė ėjimas"
#: src/playmp_controller.cpp:224
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
-msgstr "Atšaukimas judesių dar ne perduotas serveriui."
+msgstr "Atšaukiami dar neperduoti serveriui ėjimai."
#: src/playmp_controller.cpp:397
msgid "Waiting for next scenario..."
@@ -10136,10 +10171,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
-"Žaidimas nesinchronizuoja ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai gali "
-"atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. Tai "
-"gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas "
-"paaiškinimas yra, kad žaidime yra klaida.\n"
+"Žaidimas išsisinchronizavo ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai "
+"gali atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. "
+"Tai gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas "
+"paaiškinimas yra tai, kad žaidime yra klaida.\n"
"\n"
" Ar norite išsaugoti žaidimo klaidų žurnalą?"
@@ -10390,7 +10425,8 @@ msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas"
#: src/serialization/parser.cpp:195
msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
msgstr ""
-"Rasta negaliojanti uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta $pos)"
+"Rastas negaliojantis uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta "
+"$pos)"
#: src/serialization/parser.cpp:220 src/serialization/parser.cpp:232
msgid "Empty variable name"
@@ -10533,19 +10569,21 @@ msgstr "% taiklumas"
#: src/unit_types.cpp:224
#, no-c-format
msgid "% parry"
-msgstr "atrėmimo %"
+msgstr "% atrėmimas"
#: src/unit_types.cpp:964
msgid "chaotic"
msgstr "chaotiškas"
#: src/unit_types.cpp:964
+#, fuzzy
msgid "lawful"
-msgstr "Teisėtvarkininkas"
+msgstr "šviesos"
#: src/unit_types.cpp:964
+#, fuzzy
msgid "liminal"
-msgstr "ribinis"
+msgstr "prieblandos"
#: src/unit_types.cpp:964
msgid "neutral"
@@ -10556,12 +10594,14 @@ msgid "female^chaotic"
msgstr "chaotiška"
#: src/unit_types.cpp:965
+#, fuzzy
msgid "female^lawful"
-msgstr "Teisėtvarkininkė"
+msgstr "šviesos"
#: src/unit_types.cpp:965
+#, fuzzy
msgid "female^liminal"
-msgstr "ribinė"
+msgstr "prieblandos"
#: src/unit_types.cpp:965
msgid "female^neutral"