From e4339b9df116aefb7bec6d770294f1cbca3b91e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andrius=20=C5=A0tikonas?= Date: Tue, 21 Dec 2010 00:57:12 +0200 Subject: [PATCH] Review gci translations. --- wesnoth.lt.po | 458 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 249 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/wesnoth.lt.po b/wesnoth.lt.po index 850c3cc..44a13a3 100644 --- a/wesnoth.lt.po +++ b/wesnoth.lt.po @@ -2098,8 +2098,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Sveiki daliniai turi 1 GT daugiau ir papildomai 1 GT per lygį, o poilsis " -"paprastai prideda 2 GT po kiekvieno ėjimo, kuomet ėjimo metu jie nesigrūmė. " +"Sveiki daliniai turi 1 GT daugiau ir papildomaiu 1 GT kiekvienam lygiui, o " +"poilsis paprastai prideda 2 GT po kiekvieno ėjimo, kurio metu jie nesigrūmė. " "Taip pat jie ketvirčiu mažiau nukenčia nuo nuodų." #. [topic]: id=traits_dim @@ -2149,8 +2149,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Apkūnūs ir nerangūs, lėti individai, kaip goblinai ir kiti sutvėrimai " -"nepasižymi judrumu, tačiau tai kompensuoja truputį didesne ištverme." +"Apkūnūs ir nerangūs, lėti goblinų ir kitų rūšių individai nepasižymi " +"judrumu, tačiau tai kompensuoja truputį didesne ištverme." #. [topic]: id=traits_weak #: data/core/help.cfg:470 @@ -2161,7 +2161,8 @@ msgstr "Silpnas" #: data/core/help.cfg:471 msgid "Units with trait Weak get a −1 increment in hitpoints and melee damage." msgstr "" -"Silpni daliniai turi 1 GT mažiau ir peštynėse patiria 1 tašku didesnę žalą." +"Silpni daliniai turi 1 GT mažiau ir artimoje kovoje patiria 1 tašku didesnę " +"žalą." #. [topic]: id=..terrains #: data/core/help.cfg:479 @@ -2190,13 +2191,12 @@ msgid "" "\n" "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." msgstr "" -"Pievos, nesvarbu ar kultivuojamos kaip ganyklos, ar laukinės yra " -"sutapatinamos su atvira lyguma. Kadangi Pieva yra atvira vietovė, judėti " -"pieva yra lengva, tačiau pievoje sunku apsiginti. Pievose efektyviausi " -"daliniai yra kavalerija (raiteliai) arba labai judrūs, galintys išnaudoti " -"atvirą erdvę daliniai.\n" +"Pievos, nesvarbu ar naudojamos kaip dirbama žemė, ar kaip ganyklos, ar " +"laukinės, yra sutapatinamos su atvira lyguma. Judėti per pievą yra lengva, " +"tačiau joje sunku apsiginti. Pievose efektyviausi daliniai yra raiteliai " +"arba labai judrūs daliniai, galintys išnaudoti atvirą erdvę.\n" "\n" -"Dauguma dalinių pievose turi 30–40% gynybos rodiklį." +"Dauguma dalinių pievose turi nuo 30 iki 40% gynybos rodiklį." #. [topic]: id=terrain_road #: data/core/help.cfg:500 @@ -2239,17 +2239,18 @@ msgid "" "Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n" "\n" msgstr "" -"Miškai, tai pakankamai medžių ir augmenijos turinti vietovė su properšomis " -"praėjimui. Nors tai beveik visus sulėtina, miške daugumai dalinių galimybė " +"Miškai, tai pakankamai medžių ir augmenijos turinti vietovė trukdanti " +"praeiti. Nors jie sulėtina beveik visus, miške daugumai dalinių galimybė " "apsiginti yra didesnė negu atviroje vietovėje. Tačiau raiteliams keliauti " -"mišku taip sunku, kad jie praranda bet kokį anksčiau turėtą pranašumą. Elfai " -"yra išimtis. Miškas jų ne tik kad nesulėtina, bet dar jie įgyja apčiuopiamą " -"gynybinį pranašumą. Kita išimtis yra dvarfai, kurie miške greičio beveik " -"nepraranda, tačiau neišmanydami vietovės jie gynybinio pranašumo neįgauna.\n" +"mišku taip sunku, kad jie praranda bet kokį pranašumą atsirandantį dėl " +"slaptumo. Elfai yra išimtis šiai miškų taisyklei. Miškas jų ne tik kad " +"nesulėtina, bet jie įgyja dar ir apčiuopiamą gynybinį pranašumą. Kita " +"išimtis yra dvarfai, kurie miške greičio beveik nepraranda, tačiau " +"neišmanydami vietovės jie gynybinio pranašumo neįgauna.\n" "\n" "Dauguma dalinių miške turi 50% gynybinį rodiklį, bet raiteliai teturi 30%. " -"Kita vertus elfų rodiklis siekia 60–70%, įskaitant raituosius dalinius. " -"Dvarfai paprastai miške turi 30% gynybos rodiklį.\n" +"Kita vertus, elfų rodiklis siekia 60–70%, įskaitant ir jų raituosius " +"dalinius. Dvarfai paprastai miške turi 30% gynybos rodiklį.\n" "\n" #. [topic]: id=terrain_hills @@ -2271,14 +2272,14 @@ msgid "" "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n" "\n" msgstr "" -"Kalnai yra tokia pakankamai grubi vietovė, kur žemėje yra pakankamai " -"pasislėpimui tinkamų daubų ir kalvų. Daugumai karių kalnuose yra sunku " -"judėti. Dvarfai, troliai ir orkai kalnuose yra pakankamai susipažinę su " -"vietove, todėl gali ją įveikti be pristabdymo. Raiteliai gana sunkiai juda " -"kalnuota vietove, todėl jiems dingsta gynybinis kalnų teikiamas pranašumas.\n" +"Kalvos yra pakankamai nelygi vietovė, kur yra pakankamai pasislėpimui " +"tinkamų daubų ir iškilimų. Daugumai karių judėti kalvose yra sunku. Dvarfai, " +"troliai ir orkai kalnuose yra pakankamai susipažinę su vietove, todėl gali " +"ją įveikti be pristabdymo. Raiteliai gana sunkiai juda kalvota vietove, " +"todėl jiems neturi kalvų teikiamo gynybinio pranašumas.\n" "\n" -"Dauguma karių kalnuose turi 50% gynybinį rodiklį, o raiteliai apribojami " -"40%. Dvarfų gynybinis rodiklis kalnuose net 60%.\n" +"Dauguma karių kalvose turi 50% gynybinį rodiklį, o raiteliai apribojami 40%. " +"Dvarfų gynybinis rodiklis kalvose yra net 60%.\n" "\n" #. [topic]: id=terrain_mountains @@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr "" "Kalnai yra gan statūs, tad daliniai dažnai turi įveikinėti kliūtis lipdami. " "Daugumai karių tai suteikia papildomą apsaugą, bet labai apsunkina " "praeinamumą. Dauguma raiteliu negali net įjoti į kalnuotą vietovę, tačiau " -"elfų raiteliai yra išimtis, kaip ir vilkais jojantys goblinai. Ir dvarfai, " +"elfų raiteliai, kaip ir vilkais jojantys goblinai, yra išimtis. Ir dvarfai, " "ir troliai yra kalnų būtybės ir jiems įveikti kalnus yra vieni niekai.\n" "\n" "Dauguma karių kalnuose turi 60% gynybinį rodiklį, tuo tarpu dvarfai " @@ -2325,10 +2326,10 @@ msgid "" "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, Naga, and Saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" -"Bet kokios šlapios vietovės vadinamos Pelkėmis. Pelkės beveik visus sulėtina " -"ir mažina galimybę apsiginti, išskyrus tuos, kurių kūnai yra pritaikyti " -"keliauti vandeniu; pelkė tokių karių nepristabdo, maža to jie įgija ir " -"gynybinį pranašumą. Pelkių gyventojai puikiai išnaudoja šią vietovę " +"Pelkės atvaizduoja bet kokias pelkėtas vietoves. Pelkės sulėtina beveik " +"visus ir mažina galimybę apsiginti, išskyrus tuos, kurių kūnai yra " +"pritaikyti keliauti vandeniu; pelkė tokių karių nepristabdo, maža to, jie " +"įgyja ir gynybinį pranašumą. Pelkių gyventojai puikiai išnaudoja šią vietovę " "priedangai.\n" "\n" "Dauguma dalinių pelkėje teturi 30% gynybinį rodiklį. Vandenių, nágų ir " @@ -2352,14 +2353,14 @@ msgid "" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " "Naga and Mermen enjoy 60%." msgstr "" -"Negilus vanduo reprezentuoja bet kokį vandens telkinį kurio gilumas yra iki " +"Seklus vanduo vaizduoja bet kokį vandens telkinį, kurio gilumas yra iki " "žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti kiekvieną ir palikti juos " -"plačiai atverti puolimams. Dvarfams apsiginti sunkiausia, nes šis vanduo " -"siekia jų galvas. Būtybes kurių kūnai skirti plaukimui esa viena išimtis, už " -"kurias jie gauna gynybos premijų ir visą judėjimą. \n" +"plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti ypač sunku, nes vanduo beveik " +"siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai skirti plaukimui, yra viena išimtis, " +"jos gauna pastebimą gynybinį pranašumą ir juda visu greičiu.\n" "\n" -"Dauguma dalinių turi 20–30% gynybą sekliame vandenyje. Nágai ir vandeniai " -"mėgaujasi 60%." +"Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 30% gynybą sekliame vandenyje, tačiau nágai " +"ir vandeniai mėgaujasi 60%." #. [topic]: id=terrain_deep_water #: data/core/help.cfg:577 @@ -2375,11 +2376,11 @@ msgid "" "\n" "Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" -"Gilus vanduo reprezentuoja vandens telkinį kuriame vanduo padengia žmogaus " -"galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į giliavandenį; tai galima tik " -"daliniams, kurie yra geri plaukikai arba turi galimybę skristi.\n" +"Gilus vanduo vaizduoja vandens telkinį, kuriame vanduo padengia žmogaus " +"galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų vandenį: tai įmanoma tik " +"daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač geri plaukikai.\n" "\n" -"Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje, su pilnu judesiu." +"Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje ir juda visu greičiu." #. [topic]: id=terrain_frozen #: data/core/help.cfg:589 @@ -2396,11 +2397,11 @@ msgid "" "\n" "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." msgstr "" -"Sniegu ir ledu apklotos lygumos vadinamos tundra. Dauguma dalinių tundroje " -"lėčiau juda ir turi sunkumų apsiginti. Plaukiojantys daliniai, kurie gali " -"kvėpuoti po vandeniu, po ledu plaukti negali. \n" +"Užšalusi vietovė vaizduoja bet kokią lygumą, apklotą sniegu ir ledu. Dauguma " +"dalinių joje juda lėčiau ir turi sunkumų ginantis. Plaukiojantys daliniai, " +"netgi tie, kurie gali kvėpuoti po vandeniu, po ledu plaukti negali.\n" "\n" -"Dauguma dalinių tundroje turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį." +"Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį užšalusioje lygumoje." #. [topic]: id=terrain_castle #: data/core/help.cfg:601 @@ -2420,12 +2421,12 @@ msgid "" "Most units have about 60% defense in a castle.\n" "\n" msgstr "" -"Pilys yra bet kokie nekilnojami apsauginiai įtvirtinimai. Visi daliniai " -"pilyje gali judėti pilnu greičiu, ir beveik visų pilyje dislokuotų dalinių " -"galimybė apsiginti pastebimai išauga. Pilyje dislokuoti daliniai parodo jos " +"Pilys yra bet kokie nuolatiniai apsauginiai įtvirtinimai. Beveik visų pilyje " +"dislokuotų dalinių galimybė apsiginti pastebimai išauga ir visi daliniai " +"pilyje gali judėti visu greičiu. Pilyje dislokuoti daliniai parodo jos " "gynybinę galią. Jeigu daliniai nėra užpildę visų pilies pasienyje esančių " "langelių, priešas gali tiesiog prasmukti vidun be pasipriešinimo ir įgyti " -"tokias pačias gynybines galias, kaip ir jau esantys pilyje daliniai.\n" +"tokias pačias gynybines galias, kaip ir kiti pilyje esantys daliniai.\n" "\n" "Dauguma dalinių pilyje turi apie 60% gynybinį rodiklį.\n" @@ -2443,9 +2444,9 @@ msgid "" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in Sand." msgstr "" -"Smėlynų klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą ir nesudaro priedangos " -"priešo atakos atveju. Plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus turintiems " -"daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n" +"Smėlio klampumas apsunkina daugumos dalinių judėjimą ir nesudaro priedangos " +"priešo atakos atveju. Tačiau plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus " +"turintiems driežiškų rasių daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n" "\n" "Dauguma dalinių smėlynuose turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį." @@ -2463,7 +2464,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dykumos turi kiek kitokią sudėtį, negu mažos smėlio duobutės ar paplūdimiai, " "tačiau žaidime jų savybės vienodos. Žiūrėkite dst='terrain_sand' " -"text='Smėlynai'." +"text='Smėlis'." #. [topic]: id=terrain_cave #: data/core/help.cfg:639 @@ -2504,15 +2505,15 @@ msgid "" "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in Rockbound caves." msgstr "" -"Uolėtas urvas suformuotas vėjo ir vandens poveikio gludinančio akmenį. Tai " -"panašu į siaurą požeminį urvą sumažinantį daugumos dalinių efektyvumą, bet " -"sustiprinantį gynybinį pajėgumą. Dvarfai ir troliai yra urvų gyventojai, " -"todėl jiems šioje aplinkoje judėti lengva. Dvarfai dėl savo mažo ūgio " -"urvuose turi visišką pranašumą. Vietomis urvai yra apšviesti " +"Uolėtas urvas yra suformuotas vėjyje ir vandenyje esančių erozinių dalelių, " +"kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas sumažina daugumos dalinių " +"efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. Dvarfai ir troliai yra urvų " +"gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje judėti pakankamai lengva. Dvarfai " +"dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką pranašumą. Vietomis urvai yra " "dst='terrain_illuminated_cave' text='apšviesti' \n" "\n" -"Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį urvuose, tuo tarpu raiteliai " -"teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis urvuose net 60%. " +"Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį uolėtuose urvuose, tuo tarpu " +"raiteliai teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis uolėtuose urvuose net 60%. " #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave #: data/core/help.cfg:663 @@ -2521,6 +2522,7 @@ msgstr "Apšviestas urvas" #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave #: data/core/help.cfg:666 +#, fuzzy msgid "" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " @@ -2528,7 +2530,7 @@ msgid "" "other regards this terrain is functionally identical to normal cave terrains." msgstr "" "Tik retose požeminio pasaulio vietose išorės šviesa pasiekia apsiblaususias " -"tamsumas. Tai suteikia geresnį puolimą teisėsaugos daliniams ir pablogina " +"tamsumas. Tai suteikia geresnį puolimą šviesos daliniams ir pablogina " "chaotiškiems daliniams. Visais kitais atžvilgiais ši aplinka identiška " "kitiems urvams." @@ -2550,14 +2552,14 @@ msgid "" "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " "receive only 20%." msgstr "" -"Grybų giraitės yra didelė milžiniškų grybų požeminė karalystė paskandinta " -"nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų judėdami samanotu paviršiumi " -"tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų kotų. Tačiau ratuoti kariai dažnai " -"įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. Nemirėliai grybų giraitėje jaučiasi " -"neblogai dėl savo natūralaus panašumo į kirmijančius grybus.\n" +"Grybų giraitės yra didelė milžiniškų grybų požeminė karalystė, paskandinta " +"nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi sunkumų judėdami samanotu " +"paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už storų kotų. Tačiau raiti " +"kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra nejudrūs. Nemirėliai grybų " +"giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio į irimą.\n" "\n" -"Grybų giraitėje dauguma karių turi 50–60% gynybinį rodiklį, o raiteliai tik " -"20%." +"Grybų giraitėje dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o " +"raiteliai turi tik 20%." #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [topic]: id=terrain_village @@ -2581,11 +2583,12 @@ msgid "" msgstr "" "Kaimus sudaro pastatai, žmonės ir visa kita. Beveik visi daliniai, netgi " "raiteliai, neturi jokių problemų judėti kaimo vietovėje ir beveik visi " -"įgauna didesnę gynybinę galią. Kaimai suteikia galimybę susitvarkyti žaizdas " -"todėl kiekvieno ėjimo metu daliniai įgauna 8 gyvybės taškus arba pagyja nuo " -"apnuodijimų. \n" +"įgauna didesnę gynybinę galią. Kaimai suteikia galimybę išsigydyti žaizdas, " +"todėl kiekvieno ėjimo metu daliniai gauna 8 gyvybės taškus arba yra " +"išgydomas nuo nuodų.\n" "\n" -"Kaimuose dauguma dalinių turi 50–60% gynybinį rodiklį, o raiteliai tik 40%.\n" +"Kaimuose dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o raiteliai " +"turi tik 40%.\n" "\n" #. [topic]: id=terrain_water_village @@ -2606,11 +2609,11 @@ msgid "" "Merfolk and Nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defense." msgstr "" -"Povandeniniai kaimai yra vandenių ir nágų gyvenamoji vieta. Kai vandens " +"Povandeniniai kaimai yra vandenių ir nágų gyvenamoji vieta. Nors vandens " "padarams tai natūrali aplinka, žemės padarams yra sunku judėti ir gintis " -"povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose čia galima " -"susitvarkyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu gauna 8 " -"gyvybės taškus arba pagyja nuo apnuodijamų.\n" +"povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip ir kituose kaimuose, čia galima " +"išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys kiekvieno ėjimo metu gauna 8 " +"gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n" "\n" "Povandeniniuose kaimuose vandeniai ir nágai turi 60% gynybinį rodiklį, o " "žemės padarai paprastai turi žemą gynybinį rodiklį. " @@ -2628,10 +2631,9 @@ msgid "" "would take days to traverse. As far as gameplay is concerned, only units " "capable of flying can cross this terrain." msgstr "" -"Nepraeinamos vietovės kaip ir sako pavadinimas yra nepraeinamos tiesiog " -"einant. Įveikti stačiomis sienomis pasižyminčias bedugnes prireiktų kelių " -"dienų. Pagal ši žaidimą tik skraidyti galintys daliniai gali įveikti šią " -"vietovę. " +"Nepraeinamos vietovės, kaip ir sako pavadinimas, yra nepraeinamos tiesiog " +"einant. Įveikti stačias sienas turinčias bedugnes prireiktų kelių dienų. " +"Pagal ši žaidimą tik skraidyti galintys daliniai gali įveikti šią vietovę. " #. [topic]: id=terrain_lava #: data/core/help.cfg:723 @@ -2640,6 +2642,7 @@ msgstr "Lava" #. [topic]: id=terrain_lava #: data/core/help.cfg:726 +#, fuzzy msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. As far as " "movement is concerned, lava is equivalent to dst='terrain_unwalkable' " @@ -2649,10 +2652,10 @@ msgid "" "This provides an attack bonus for lawful units and removes the attack bonus " "from chaotic units." msgstr "" -"Bandymas eiti lava be abejonės yra pavojingas. Kai reikia pereiti lavą kaip " -"ir dst='terrain_unwalkable' text='nepereinamos'vietovės atveju " -"tik skraidantys daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma švyti " -"apšviesdama erdvę virš jos. Teisėsaugos daliniams tai suteikia puolimo " +"Bandymas eiti lava, be abejo, yra pavojingas. Kai reikia pereiti lavą, kaip " +"ir dst='terrain_unwalkable' text='nepereinamos'vietovės atveju, " +"tik aukštai skraidantys daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma " +"švyti apšviesdama erdvę virš jos. Šviesos daliniams tai suteikia puolimo " "pranašumą, o chaotiškiems daliniams – pablogina." #. [topic]: id=terrain_ford @@ -2692,11 +2695,11 @@ msgid "" "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" "Pakrantės uolynai suformuoti iš akmenų, smėlio ir koralų. Tai suteikia " -"daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti ir apsiginti negu tai " -"būtų sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens gyvūnams " +"daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai judėti ir apsiginti nei " +"sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia vandens gyventojams " "išskirtinai didelę gynybinę galią.\n" "\n" -"Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose įgauna 70 % gynybinį rodiklį." +"Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose gauna 70% gynybinį rodiklį." #. [topic]: id=terrain_bridge #: data/core/help.cfg:755 @@ -2718,11 +2721,12 @@ msgid "" "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " "capable of occupying a bridge hex at the same time." msgstr "" -"Tie kurie turi statybos įgūdžių tiltų pastatymas leidžia išvengti ėjimo " -"vandens seklesniais ar gilesniais keliais. O svarbiausia kojos išlieka " -"sausos. \n" +"Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, tiltų pastatymas leidžia išvengti " +"bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie atsiranda ir pradingsta kintant " +"vandens lygiui. Jau nekalbant apie prabangą išsaugoti sausas kojas, kas yra " +"visai nejuojinga šaltuoju metų laiku.\n" "\n" -"Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra tiltas žaidime " +"Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra, tiltas žaidime " "naudojamas pasirinktinai kaip pieva arba po tiltu esantis vanduo, " "priklausomai nuo to kuri vietovė suteiktų geriausią judėjimo ir gynybos " "galią ant tilto esančiam daliniui. Turėkite omeny, kad tuo pačiu metu ant " @@ -2742,10 +2746,11 @@ msgid "" "jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll can " "smash through thick walls of stone." msgstr "" -"Kliūtys kurių net labai pasiryžęs keliautojas negali įveikti, yra storos " +"Kliūtys, kurių net labai pasiryžęs keliautojas negali įveikti, yra storos " "akmeninės sienos ir aukšti kalnai, tokie aukšti, kad juos nuolat gaubia " -"debesys. Netgi skraidantys padarai negali judėti tokiame dideliame aukštyje " -"ir net gi bebaimiai troliai negali prasibrauti pro storas akmenines sienas." +"debesys. Netgi skraidantys padarai negali orientuotis tarp dantytų viršūnių " +"tokiame dideliame aukštyje ir netgi smarkiausias trolis negali prasibrauti " +"pro storas akmenines sienas." #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:784 @@ -2773,9 +2778,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"įjungti derintuvės būseną (neveikia daugumai žaidėjų). Žiūrėkite " -"dst='debug_commands' text='derintuvės būsenos komanda'.\n" -"Derintuvės būsena išjungta kai jūs baigiate žaidimą arba :nodebug \n" +"Įjungti derinimo režimą (neveikia daugelio žaidėjų žaidime). Žiūrėkite " +"dst='debug_commands' text='Derinimo režimo komandos'.\n" +"Derinimo režimas išjungiamas, kai jūs baigiate žaidimą arba surenkate :" +"nodebug.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands @@ -2820,7 +2826,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"atidaro ekraną ir atsiunčia pakeistus vaizdo failus .\n" +"Perpiešia ekraną ir iš naujo įkelia paveikslėlių failus, kurie galėjo " +"pasikeisti.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands @@ -3164,12 +3171,12 @@ msgstr "" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:347 msgid "skirmisher" -msgstr "Peštukas" +msgstr "peštukas" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:348 msgid "female^skirmisher" -msgstr "Peštukė" +msgstr "peštukė" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:350 @@ -3179,7 +3186,7 @@ msgid "" "Zones of Control." msgstr "" "Peštukas:\n" -"Šis dalinys gali greitai judėti tarp priešų ir nepaisyti valdymo zonų." +"Šis dalinys gali greitai judėti tarp priešų ir nepaiso valdymo zonų." #. [illuminates]: id=illumination #: data/core/macros/abilities.cfg:363 @@ -3260,12 +3267,12 @@ msgid "" "it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " "remaining movement." msgstr "" -"Nakties Persekiojimas:\n" -"Naktimis, dalinys pasidaro nematomas.\n" +"Naktinis seklys:\n" +"Naktimis dalinys pasidaro nematomas.\n" "\n" -"Priešo daliniai negali matyti šio dalinio naktimis nebent jeigu jie turi " +"Priešo daliniai negali matyti šio dalinio naktimis, nebent jeigu jie turi " "dalinių prie jūsų dalinių. Kai jūsų dalinį pamato priešo dalinys, tas " -"daloinys iškarto praranda visus savo likusius judesius." +"dalinys iškarto praranda visą likusį savo judėjimą." #. [hides]: id=nightstalk #: data/core/macros/abilities.cfg:423 @@ -3275,12 +3282,12 @@ msgstr "naktinė seklė" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:442 data/core/macros/abilities.cfg:448 msgid "concealment" -msgstr "slapukas" +msgstr "slėpimasis" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:443 data/core/macros/abilities.cfg:449 msgid "female^concealment" -msgstr "slapukė" +msgstr "slėpimasis" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:447 data/core/macros/abilities.cfg:453 @@ -3304,12 +3311,12 @@ msgstr "" #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:468 data/core/macros/abilities.cfg:474 msgid "submerge" -msgstr "nardytojas" +msgstr "nardymas" #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:469 data/core/macros/abilities.cfg:475 msgid "female^submerge" -msgstr "nardytoja" +msgstr "nardymas" #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:473 data/core/macros/abilities.cfg:479 @@ -3325,12 +3332,12 @@ msgstr "" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:497 msgid "feeding" -msgstr "maitintojas" +msgstr "maitinasi" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:498 msgid "female^feeding" -msgstr "maitintoja" +msgstr "maitinasi" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:500 @@ -3339,7 +3346,7 @@ msgid "" "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living " "unit." msgstr "" -"Maitintojas:\n" +"Maitinasi:\n" "Šis dalinys gauna 1 gyvybės tašką, pridedamą prie jo maksimalaus, kai jis " "užmuša gyvą dalinį." @@ -3386,9 +3393,9 @@ msgid "" "doesn’t work on Undead or units in villages." msgstr "" "Maras:\n" -"Kai dalinys nežudytas maro ataka, tas dalinys pakeičiamas vaikščiojančiu " -"lavonu toje pačioje pusėje kaip ir dalinys su maro ataka. Tai neveikia ant " -"nemirėlių arba kaime esančių dalinių. " +"Kai dalinys nužudomas maro ataka, tas dalinys pakeičiamas vaikščiojančiu " +"lavonu toje pačioje pusėje kaip ir dalinys su maro ataka. Tai neveikia su " +"nemirėliais arba kaime esančiais daliniais." #. [slow]: id=slow #: data/core/macros/abilities.cfg:604 @@ -3501,7 +3508,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nuodai:\n" "Ši atakos rūšis apnuodija gyvuosius taikinius. Apnuodyti daliniai kiekvieno " -"ėjimo metu iki būna pagydyti netenka 8 GT arba jų GT sumažėja iki 1. Patys " +"ėjimo metu iki išgydymo, netenka 8 GT arba jų GT sumažėja iki 1. Patys " "nuodai dalinio nenužudo." #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} @@ -3566,8 +3573,9 @@ msgstr "gynybinis." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:71 +#, fuzzy msgid "Focus on defeating..." -msgstr "susikaupti pergalei" +msgstr "Susikaupti pergalei..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72 @@ -3611,7 +3619,7 @@ msgstr "Atgal" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:201 msgid "Focus on protecting..." -msgstr "Koncentruotis gynyboje..." +msgstr "Koncentruotis saugant..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:202 @@ -3631,7 +3639,7 @@ msgstr "Ginti vietą..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:368 msgid "Right-click to select a location to defend" -msgstr "Dešinys pelės klavišo paspaudimas pažymėti ginamą vietovę" +msgstr "Dešiniu pelės klavišu pažymėkite ginamą vietovę" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:375 @@ -3640,6 +3648,7 @@ msgstr "Ginti šią vietą" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:392 +#, fuzzy msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "susikaupti vietovės apie $x1|,$y1| gynimui." @@ -3732,7 +3741,7 @@ msgstr "" #. [advancement]: id=amla_default #: data/core/macros/amla.cfg:10 msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%" -msgstr "Didžiausias GT priedas +3, Didžiausias PT +20%" +msgstr "Didžiausias GT priedas +3, didžiausi PT +20%" #. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER} #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416 @@ -3862,7 +3871,7 @@ msgstr "Išgėręs gauna stiprybės." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:340 msgid "Potion of Decay" -msgstr "Mirties Nektaras" +msgstr "Irimo eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:343 @@ -3897,7 +3906,7 @@ msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:456 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." -msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judesį." +msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judėjimą." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:457 @@ -3928,6 +3937,7 @@ msgid "storm trident" msgstr "trišakis audronaša" #: data/core/macros/names.cfg:18 +#, fuzzy msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," @@ -3939,8 +3949,8 @@ msgid "" "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" -"Egaras,Elchas,Ga'ashas,Gadé Ihnas,Gakre Ohmas,Galeckas,Galshas,Garadinas," -"Garchinas,Garkas,Garlanas,Garlin Ohnas,Garrutinas,Gart'loas,Garushis," +"Egaras,Elchas,Ga’ashas,Gadé Ihnas,Gakre Ohmas,Galeckas,Galshas,Garadinas," +"Garchinas,Garkas,Garlanas,Garlin Ohnas,Garrutinas,Gart’loas,Garushis," "Gashinaras,Gasholas,Gaushiis,Gaustunas,Gegchis,Gelka,Konas, Gelknickas," "Gillanas,Gisharris,Gostas,Grada,Græt Ihnas,Grashenas,Gravlanas,Gragas," "Grelnitas,Grenn Ohnas,Grethas,Gribbelas,Gridda,Grishas,Gron Ihnas,Kanas,Kahn " @@ -3952,6 +3962,7 @@ msgstr "" "Veramonas,Verathas,Verdittas,Verkonas,Verlinnas,Vermadas,Vertickas,Vladniras" #: data/core/macros/names.cfg:19 +#, fuzzy msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," @@ -3963,6 +3974,7 @@ msgstr "" "Kanas,Veshtaras,Vushtinas" #: data/core/macros/names.cfg:23 +#, fuzzy msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," @@ -4334,6 +4346,7 @@ msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra" #: data/core/macros/names.cfg:38 +#, fuzzy msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," @@ -4445,6 +4458,7 @@ msgstr "" "Yrymyras,Yrynycas,Yryrcynas" #: data/core/macros/names.cfg:39 +#, fuzzy msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," @@ -4548,6 +4562,7 @@ msgstr "" "Ysyclas,Ysyllas,Ysylyanas,Ysyrkas,Ysyssas" #: data/core/macros/names.cfg:43 +#, fuzzy msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," @@ -4575,6 +4590,7 @@ msgstr "" "Zzupdenas" #: data/core/macros/names.cfg:47 +#, fuzzy msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," @@ -4595,6 +4611,7 @@ msgstr "" "Tritonas,Vizis,Vodnikas,Vourukasas" #: data/core/macros/names.cfg:48 +#, fuzzy msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " @@ -4608,6 +4625,7 @@ msgstr "" "emona,Vete-ema" #: data/core/macros/names.cfg:52 +#, fuzzy msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," @@ -4781,6 +4799,7 @@ msgstr "" "Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas" #: data/core/macros/names.cfg:73 +#, fuzzy msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" @@ -4926,7 +4945,7 @@ msgid "" " The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only " "while defending." msgstr "" -"Šio dalinio patvarumas mažina kai kurių atakų žalą, tačiau tik besiginant." +"Šio dalinio atsparumas mažina kai kurių atakų žalą, tačiau tik besiginant." #: data/core/macros/special-notes.cfg:29 msgid "" @@ -6430,7 +6449,7 @@ msgstr "peštynės" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:44 msgid "ranged" -msgstr "nutolusi" +msgstr "šaudymas" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:47 @@ -6478,9 +6497,9 @@ msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" -"Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirtį! Turite jį saugoti, bet jeigu " -"jį per daug lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų ateities " -"kovas." +"Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirties! Turite jį saugoti, bet " +"jeigu per daug jį lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų " +"ateities kovas." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137 @@ -6563,11 +6582,10 @@ msgid "" "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " "earlier." msgstr "" -"Komandas Samdyti ir Susigrąžinti galite pasiekti užvedę pelės " -"žymeklį ant Pilies plytų ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums " -"pasirinkti tikslų langelį į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus " -"dalinio dislokavimo vietą keliaujant į kaimą kartais leis jums sutaupyti " -"ėjimą." +"Komandas Samdyti ir Grąžinti galite pasiekti užvedę pelės " +"žymeklį ant Pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums " +"pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus " +"dalinio dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:24 @@ -6576,8 +6594,8 @@ msgid "" "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "" -"Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: tarkim " -"Būsenos Lentelė parodys kaip laikosi jūsų priešai ir palyginimui, " +"Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: pavyzdžiui, " +"Būsenos Lentelė parodys kaip laikosi jūsų priešai ir, palyginimui, " "kaip laikotės jūs." #. [tip] @@ -6589,8 +6607,8 @@ msgid "" msgstr "" "Daliniai, turintys savybę Greitas, gauna 1 papildomą judėjimo tašką " "per ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamas " -"vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Yra didelis skirtumas tarp galimybės " -"paeiti vieną langelį ar du langelius." +"vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp " +"galimybės paeiti vieną langelį ar du." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105 @@ -7083,7 +7101,7 @@ msgid "" "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" "Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį dalinį iš savo atkūrimo sąrašo, " -"nežiūrint į jo patirties lygio. Kartais verta mokėti premiją, kad tiksliai " +"nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai " "sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas dalinys." #. [tip] @@ -7156,19 +7174,20 @@ msgstr "Pralaimėjimas:" #: data/lua/wml/objectives.lua:52 msgid "Gold carryover:" -msgstr "Aukso pervežimas:" +msgstr "Aukso pernešimas:" #: data/lua/wml/objectives.lua:53 msgid "Notes:" -msgstr "Žymos:" +msgstr "Pastabos:" #: data/lua/wml/objectives.lua:69 +#, fuzzy msgid "(%d turns left)" -msgstr "(%d pasisuka kairėn)" +msgstr "(liko %d ėjimų)" #: data/lua/wml/objectives.lua:71 msgid "(this turn left)" -msgstr "(šis posūkis kairėn)" +msgstr "(liko šis ėjimas)" #: data/lua/wml/objectives.lua:113 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." @@ -7281,7 +7300,7 @@ msgstr "vietovės gyn." #. [change]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:1004 msgid "Act." -msgstr "Veiksmas." +msgstr "Vksm." #. [remove]: id=button-endturn #. [menu]: id=button-endturn2 @@ -7307,7 +7326,7 @@ msgstr "Leisti" #. [menu]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:75 msgid "continuous replay" -msgstr "nenutrūkstamas paleidimas iš naujo" +msgstr "nenutrūkstamas peržaidimas" #. [menu]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:92 @@ -7478,6 +7497,7 @@ msgid "addon_type^MP era" msgstr "DŽ era" #: src/addon/manager.cpp:474 +#, fuzzy msgid "addon_type^MP faction" msgstr "DŽ frakcija" @@ -7597,8 +7617,8 @@ msgid "" "While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to update " "the installed add-ons." msgstr "" -"Nors priedas buvo įdiegtas, priklausomybės nėra. Pabandykite atnaujinti " -"įdiegtus priedus." +"Nors priedas buvo įdiegtas, jam trūksta priklausomybės. Pabandykite " +"atnaujinti įdiegtus priedus." #: src/addon/manager.cpp:857 msgid "Installation failed" @@ -7664,7 +7684,7 @@ msgstr "Atnaujinti viską" #: src/addon/manager.cpp:1052 src/addon/manager.cpp:1069 #: src/addon/manager.cpp:1310 msgid "Installation of some dependency failed" -msgstr "Kai kurių priklausomybių įrengimas nepavyko" +msgstr "Kai kurių priklausomybių įdiegimas nepavyko" #: src/addon/manager.cpp:1054 src/addon/manager.cpp:1071 #: src/addon/manager.cpp:1312 @@ -7719,7 +7739,7 @@ msgstr "Trinti priedą: " #: src/addon/manager.cpp:1246 msgid "There are no add-ons available for download from this server." -msgstr "Nėra priedų galinčių parsisiųsti iš šio serverio." +msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio." #: src/addon/manager.cpp:1259 msgid "Get add-ons" @@ -7727,7 +7747,7 @@ msgstr "Gauti priedų" #: src/addon/manager.cpp:1260 msgid "Choose the add-on to download." -msgstr "Pasirinkite priedą atsisiųsti." +msgstr "Pasirinkite priedą atsiuntimui." #: src/addon/manager.cpp:1261 msgid "Download" @@ -7758,7 +7778,7 @@ msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas." msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." -msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus reikalingus įdiegti šį priedą." +msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą." #: src/addon/manager.cpp:1346 msgid "You have no add-ons installed." @@ -8150,7 +8170,7 @@ msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti." #: src/generate_report.cpp:204 src/help.cpp:1447 msgid "Alignment: " -msgstr "Išlyginimas:" +msgstr "Prigimtis: " #: src/generate_report.cpp:219 msgid "Ability: " @@ -8214,7 +8234,7 @@ msgstr "Atakos: " #: src/generate_report.cpp:407 msgid "Base attacks: " -msgstr "Pagrindinis išpuolis:" +msgstr "Bazinės atakos:" #: src/generate_report.cpp:409 #, fuzzy @@ -8246,8 +8266,9 @@ msgid "Weapon special: " msgstr "Ginklų ypatybės: " #: src/generate_report.cpp:528 +#, fuzzy msgid "Lawful units: " -msgstr "Teisėtvarkos daliniai:" +msgstr "Šviesos daliniai:" #: src/generate_report.cpp:529 msgid "Neutral units: " @@ -8382,8 +8403,9 @@ msgid "Factions:" msgstr "Veiksmai" #: src/help.cpp:1298 +#, fuzzy msgid "Factions are only used in multiplayer" -msgstr "Grupuotės naudojamos tik grupiniame žaidime" +msgstr "Grupuotės naudojamos tik daugelio žaidėjų žaidime" #: src/help.cpp:1373 msgid "Advances from: " @@ -8574,7 +8596,7 @@ msgstr "Paruošiamas ekranas" #: src/loadscreen.cpp:238 msgid "Building terrain rules" -msgstr "Vietovės taisyklių sudarymas" +msgstr "Vietovių taisyklių sudarymas" #: src/loadscreen.cpp:240 msgid "Starting game" @@ -8593,7 +8615,7 @@ msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" -"Tinkamos pilies vieta nerasta. Per daug arba per mažai kalnų šešiakampių? " +"Tinkamos vietos piliai nerasta. Per daug arba per mažai kalnų laukelių? " "(Prašome pasirinkti „maksimalaus kalno dydžio“ parametrą)" #: src/menu_events.cpp:96 src/menu_events.cpp:99 src/menu_events.cpp:103 @@ -8870,7 +8892,7 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2025 msgid "do not translate the 'all'^[all|]" -msgstr "[all]] " +msgstr "[all|] " #: src/menu_events.cpp:2069 msgid "Error:" @@ -8878,7 +8900,7 @@ msgstr "Klaida:" #: src/menu_events.cpp:2075 msgid "Missing argument $arg_id" -msgstr "Nerastas argumentas $arg_id" +msgstr "Trūksta argumento $arg_id" #: src/menu_events.cpp:2123 msgid "" @@ -8892,7 +8914,7 @@ msgstr "pagalba" #: src/menu_events.cpp:2124 msgid "Type $help_command for more info." -msgstr "Daugiau informacijos ieškant rašykite $help_command " +msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command " #: src/menu_events.cpp:2135 msgid " No help available." @@ -8973,8 +8995,8 @@ msgid "" "Sends a private message. You can’t send messages to players that don’t " "control a side in a running game you are in." msgstr "" -"Siunčia privatų pranešimą. Jūs negalite siųsti pranešimus žaidėjams kurie " -"nevaldo pusės jūsų žaidime." +"Siunčia privatų pranešimą. Jūs negalite siųsti pranešimus žaidėjams, kurie " +"nevaldo jokios pusės jūsų žaidime." #: src/menu_events.cpp:2326 msgid " " @@ -8985,8 +9007,9 @@ msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:2330 +#, fuzzy msgid "Change the log level of a log domain." -msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygio." +msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį." #: src/menu_events.cpp:2332 msgid "Add a nick to your ignores list." @@ -9010,7 +9033,7 @@ msgstr "Rodyti versijos informaciją." #: src/menu_events.cpp:2343 msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: src/menu_events.cpp:2343 msgid "Register your nick" @@ -9023,7 +9046,7 @@ msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:2347 msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'." msgstr "" -"Atnaujinti savo slaptažodžio detales. Dėl galimos informacijos žiūrėkite „/" +"Atnaujinti savo slaptažodžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/" "details“." #: src/menu_events.cpp:2348 @@ -9036,7 +9059,9 @@ msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:2352 msgid "Request a list of details you can set for your registered nick." -msgstr "Prašyti detalių sąrašų nustatymo registruojantis slapyvardį." +msgstr "" +"Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, " +"sąrašų." #: src/menu_events.cpp:2354 src/menu_events.cpp:2357 src/menu_events.cpp:2359 msgid "" @@ -9092,7 +9117,7 @@ msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." #: src/menu_events.cpp:2502 msgid "Switch a side to/from AI control." -msgstr "Perjungti pusę į / iš DI kontrolės." +msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės." #: src/menu_events.cpp:2502 msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" @@ -9116,15 +9141,15 @@ msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą." #: src/menu_events.cpp:2511 msgid "Debug foreground terrain." -msgstr "Derinti žinių reljefą." +msgstr "Derinti fono vietovę." #: src/menu_events.cpp:2513 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." -msgstr "Derinti sluoksnių iš vietovės pagal pele." +msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele." #: src/menu_events.cpp:2514 msgid "Show fps." -msgstr "Rodyti kadrus per sekundę" +msgstr "Rodyti kadrus per sekundę." #: src/menu_events.cpp:2516 msgid "Save game." @@ -9163,7 +9188,7 @@ msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" -"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu jeigu " +"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu " "numeris nenurodytas." #: src/menu_events.cpp:2535 @@ -9175,11 +9200,12 @@ msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" -"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nerodytas arba yra −1." +"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra " +"−1." #: src/menu_events.cpp:2537 msgid "[limit]" -msgstr "[limitas]" +msgstr "[riba]" #: src/menu_events.cpp:2539 msgid "Turn debug mode on." @@ -9211,6 +9237,7 @@ msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių" #: src/menu_events.cpp:2551 +#, fuzzy msgid "Manage persistence data" msgstr "Valdyti atkaklumo, ištvermės duomenis" @@ -9274,15 +9301,15 @@ msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį." #: src/menu_events.cpp:2581 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." -msgstr "Perjungti padengtas x, y koordinates ant kvadratų." +msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių." #: src/menu_events.cpp:2584 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." -msgstr "Perjungti padengtos vietovės kodus ant kvadrato." +msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių." #: src/menu_events.cpp:2587 msgid "Toggle planning mode." -msgstr "Perjungti planavimo režimui." +msgstr "Perjungti planavimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2630 msgid "Unknown debug level: '$level'." @@ -9302,11 +9329,11 @@ msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“." #: src/menu_events.cpp:2719 msgid "whisper to $receiver" -msgstr "šnabždesys: $ imtuvui" +msgstr "šnabždesys: $gavėjui" #: src/menu_events.cpp:2726 msgid "whisper: $sender" -msgstr "šnabždesys: $ siuntėjas" +msgstr "šnabždesys: $siuntėjui" #: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2841 #: src/multiplayer_connect.cpp:699 @@ -9363,12 +9390,13 @@ msgid "nick registration" msgstr "slapyvardžio registracija" #: src/menu_events.cpp:2921 +#, fuzzy msgid "dropping your username" msgstr "pakeisti savo vardą" #: src/menu_events.cpp:2939 msgid "setting $var to $value" -msgstr "nustatymas $var $vertės" +msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value" #: src/menu_events.cpp:2953 #, fuzzy @@ -9380,6 +9408,7 @@ msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." #: src/menu_events.cpp:3100 +#, fuzzy msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“." @@ -9394,7 +9423,7 @@ msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“." #: src/menu_events.cpp:3148 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." -msgstr "Negalima pakeisti kontrolės už ribos pusėje: „$side“." +msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“." #: src/menu_events.cpp:3242 msgid "Layers" @@ -9428,7 +9457,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jūs ruošiatės atidaryti saugumo pažeidimą Vesnote. Ar jūs tikrai norite " "tęsti? Jei atsisiuntėte priedų, nespauskite „gerai“! Jie tuojau pat perims " -"jūsų kompiuterį. Jūs buvote įspėti." +"jūsų kompiuterįio valdymą. Jūs buvote įspėti." #: src/menu_events.cpp:3383 msgid "Unsafe mode enabled!" @@ -9444,12 +9473,12 @@ msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic " "or liminal." msgstr "" -"Neteisingas derinimas: „$alignment“, turi būti vienas iš teisėtų, neutralų, " -"chaotiškų arba ribinių." +"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, " +"chaotiškų arba prieblandos." #: src/menu_events.cpp:3520 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" -msgstr "Ar norite išvalyti visus savo atrastus dalinius iš pagalbos?" +msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?" #: src/menu_events.cpp:3531 msgid "Invalid unit type" @@ -9559,7 +9588,7 @@ msgid "" "that client to be kicked!" msgstr "" "DĖMESIO: jau yra klientas naudojantis šį slapyvardį, prisijungimas sukels to " -"kliento išnaikinimą!" +"kliento išmetimą!" #: src/multiplayer.cpp:325 msgid "" @@ -9628,8 +9657,9 @@ msgid "Only random sides in the current era." msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje." #: src/multiplayer_connect.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" -msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcija $ frakcija" +msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcija $faction" #: src/multiplayer_connect.cpp:985 msgid "Game Lobby: " @@ -9637,11 +9667,12 @@ msgstr "Žaidimo vestibiulis: " #: src/multiplayer_connect.cpp:1007 msgid "Player/Type" -msgstr "Žaidėjas/Tipas" +msgstr "Žaidėjas/tipas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1008 +#, fuzzy msgid "Faction" -msgstr "frakcija" +msgstr "Frakcija" #: src/multiplayer_connect.cpp:1009 msgid "Team/Gender" @@ -9670,7 +9701,7 @@ msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių." #: src/multiplayer_connect.cpp:1096 msgid "Enter a name for the new player" -msgstr "Įveskite vardą naujam žaidėjui" +msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą" #: src/multiplayer_connect.cpp:1459 msgid "Network Player" @@ -9792,7 +9823,7 @@ msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką" #: src/multiplayer_create.cpp:193 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" -"Priešų dalinių nebus galima matyti nebent jie yra jūsų dalinių diapazone." +"Priešų dalinių nebus galima matyti, nebent jie yra jūsų dalinių diapazone." #: src/multiplayer_create.cpp:196 msgid "The map is unknown until your units explore it" @@ -9848,7 +9879,7 @@ msgstr "Neriboti ėjimai" #: src/multiplayer_create.cpp:386 msgid "Init. Limit: " -msgstr "Pradinė Riba:" +msgstr "Pradinė riba:" #: src/multiplayer_create.cpp:391 msgid "Turn Bonus: " @@ -9936,15 +9967,15 @@ msgstr "Ieškoti:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:751 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" -msgstr "Pereiti greitai renkamų ruožtu stebint." +msgstr "Stebint greitai pereiti prie aktyvaus ėjimo" #: src/multiplayer_lobby.cpp:755 msgid "" "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any " "filter." msgstr "" -"Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėti žaidimai yra rodomi, nepriklausomai " -"nuo bet kokio filtro." +"Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėta, visi žaidimai yra rodomi, " +"nepriklausomai nuo bet kokio filtro." #: src/multiplayer_lobby.cpp:758 msgid "" @@ -9952,11 +9983,11 @@ msgid "" "are not interested in." msgstr "" "Rodyti visus žaidimus, kurie *neatitinka* jūsų filtro. Naudinga slepiant " -"nedominamus žaidimus." +"nedominančius žaidimus." #: src/multiplayer_lobby.cpp:762 msgid "Only show games that have at least one vacant slot" -msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą plyšį" +msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą vietą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:766 msgid "" @@ -9966,7 +9997,8 @@ msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:770 msgid "Only show games whose title or description contain the entered text" -msgstr "Rodyti tik žaidimus kurių pavadinimas arba apsakymas turi šį tekstą." +msgstr "" +"Rodyti tik žaidimus, kurių pavadinimas arba aprašymas turi įvestą tekstą." #: src/multiplayer_lobby.cpp:904 msgid "Joining this game requires a password." @@ -10009,6 +10041,7 @@ msgid "No multiplayer sides found" msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių" #: src/multiplayer_wait.cpp:301 +#, fuzzy msgid "Choose your faction:" msgstr "Pasirinkite veiksmą:" @@ -10025,6 +10058,7 @@ msgstr[2] "aukso" msgstr[3] "aukso" #: src/network.cpp:109 +#, fuzzy msgid "invalid network handle" msgstr "Negaliojanti tinklo rankenėlė" @@ -10034,8 +10068,9 @@ msgid "Client disconnected" msgstr "Klientas atsijungė" #: src/network.cpp:557 +#, fuzzy msgid "Could not add socket to socket set" -msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievado rinkinio." +msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievadų rinkinio." #: src/network.cpp:569 msgid "Could not send initial handshake" @@ -10121,7 +10156,7 @@ msgstr "Pasikeitė ėjimas" #: src/playmp_controller.cpp:224 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." -msgstr "Atšaukimas judesių dar ne perduotas serveriui." +msgstr "Atšaukiami dar neperduoti serveriui ėjimai." #: src/playmp_controller.cpp:397 msgid "Waiting for next scenario..." @@ -10136,10 +10171,10 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" -"Žaidimas nesinchronizuoja ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai gali " -"atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. Tai " -"gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas " -"paaiškinimas yra, kad žaidime yra klaida.\n" +"Žaidimas išsisinchronizavo ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai " +"gali atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. " +"Tai gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas " +"paaiškinimas yra tai, kad žaidime yra klaida.\n" "\n" " Ar norite išsaugoti žaidimo klaidų žurnalą?" @@ -10390,7 +10425,8 @@ msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas" #: src/serialization/parser.cpp:195 msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)" msgstr "" -"Rasta negaliojanti uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta $pos)" +"Rastas negaliojantis uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta " +"$pos)" #: src/serialization/parser.cpp:220 src/serialization/parser.cpp:232 msgid "Empty variable name" @@ -10533,19 +10569,21 @@ msgstr "% taiklumas" #: src/unit_types.cpp:224 #, no-c-format msgid "% parry" -msgstr "atrėmimo %" +msgstr "% atrėmimas" #: src/unit_types.cpp:964 msgid "chaotic" msgstr "chaotiškas" #: src/unit_types.cpp:964 +#, fuzzy msgid "lawful" -msgstr "Teisėtvarkininkas" +msgstr "šviesos" #: src/unit_types.cpp:964 +#, fuzzy msgid "liminal" -msgstr "ribinis" +msgstr "prieblandos" #: src/unit_types.cpp:964 msgid "neutral" @@ -10556,12 +10594,14 @@ msgid "female^chaotic" msgstr "chaotiška" #: src/unit_types.cpp:965 +#, fuzzy msgid "female^lawful" -msgstr "Teisėtvarkininkė" +msgstr "šviesos" #: src/unit_types.cpp:965 +#, fuzzy msgid "female^liminal" -msgstr "ribinė" +msgstr "prieblandos" #: src/unit_types.cpp:965 msgid "female^neutral"