diff --git a/tutorial.lt.po b/tutorial.lt.po
index 47d6ba1..de59424 100644
--- a/tutorial.lt.po
+++ b/tutorial.lt.po
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=skip_item
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1131
msgid "End Scenario"
-msgstr "Scenarijaus pabaiga"
+msgstr "Baigti scenarijų"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1144
@@ -812,6 +812,8 @@ msgid ""
"Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
"using the End Scenario item in the context menu."
msgstr ""
+"Ar norite toliau praktikuotis? Bet kuriuo metu galite užbaigti šį scenarijų "
+"paspausdami Baigti scenarijų kontekstiniame meniu."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1146
@@ -1403,12 +1405,10 @@ msgstr "Pulkite orką su lankininku"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:983
-#, fuzzy
msgid ""
"To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
"over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
msgstr ""
-"\n"
"Užvedę pelę virš bet kurio dalinio, įskaitant ir priešiškus, dešiniame "
"ekrano krašte pamatysite dalinio suvestinę su jo sugebėjimais."
@@ -1462,13 +1462,11 @@ msgstr "Judėjimas dideliais atstumais"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1020
-#, fuzzy
msgid ""
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
"take to get there."
msgstr ""
-"\n"
"Galima nurodyti daliniui judėti daugelį ėjimų, pasirenkant tą dalinį ir "
"nurodant jo tikslą. Skaičiukas rodo kiek ėjimų jis užtruks, kol pasieks "
"nurodytą tikslą."
@@ -1571,26 +1569,24 @@ msgstr ""
#. [then]
#. The unit with unit type $unit.language_name is male.
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1147
-#, fuzzy
msgid ""
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
"its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone closer "
"for next turn."
msgstr ""
-"Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, mano $unit.type "
+"Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, mano $unit.language_name "
"išgyvens jo kontrataką! O man reikia užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus "
"arčiau mūšio kitam ėjimui."
#. [else]
#. The unit with unit type $unit.language_name is female.
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1151
-#, fuzzy
msgid ""
"female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name "
"survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone "
"closer for next turn."
msgstr ""
-"Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, mano $unit.type "
+"Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, mano $unit.language_name "
"išgyvens jo kontrataką! O man reikia užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus "
"arčiau mūšio kitam ėjimui."
@@ -1661,13 +1657,11 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1242
-#, fuzzy
msgid ""
"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
"on the right. This brings up a description of the time of day, showing who "
"has the advantage."
msgstr ""
-"\n"
"Po šio pranešimo palaikykite pelę virš panoramos po mažuoju žemėlapiu "
"dešinėje. Pasirodys paros meto aprašymas su paaiškinimu kieno pusėje "
"pranašumas."
@@ -1704,13 +1698,11 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263
-#, fuzzy
msgid "Tracking Unused Units"
-msgstr "Nepanaudotų dalinių peržiūra"
+msgstr "Nepanaudotų dalinių peržiūra"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263
-#, fuzzy
msgid ""
"You can ensure you use all your troops by pressing n to step from one "
"unit to the next. If you press space, you can mark the currently "
@@ -1718,7 +1710,6 @@ msgid ""
"accident later on. When n no longer selects a new unit, it’s safe to "
"end your turn."
msgstr ""
-"\n"
"Galite įsitikinti, kad panaudojote visus savo dalinius, spausdami klavišą "
"n. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. Tarpo klavišas "
"reikš, kad šį ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti; taip "
@@ -1727,13 +1718,11 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1268
-#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
"conditions for a scenario are given under Scenario Objectives in the "
"Main Menu)."
msgstr ""
-"\n"
"Šiame scenarijuje jums tereikia nugalėti orkų vadą. (Laimėjimo sąlygas "
"galima peržiūrėti paspaudus Scenarijaus tikslą pagrindiniame "
"Meniu)."
@@ -1745,18 +1734,15 @@ msgstr "Pergalės sąlygos"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1273
-#, fuzzy
msgid "Recruit the Right Unit Types"
-msgstr "Tinkamų dalinių samdymas"
+msgstr "Tinkamų dalinių samdymas"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1273
-#, fuzzy
msgid ""
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
msgstr ""
-"\n"
"Atminkite, samdykite tik dalinius, naudingus esamoje situacijoje. "
"Lankininkai ypač parankūs kovojant prieš pėstininkus, vilko jojikus ir orkų "
"vadą."
@@ -1853,19 +1839,16 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468
-#, fuzzy
msgid "Tracking Enemy Movement"
-msgstr "Priešo stebėjimas"
+msgstr "Priešo stebėjimas"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
"see all possible enemy moves at once with the Show Enemy Moves "
"command from the Actions menu."
msgstr ""
-"\n"
"Palaikę pelę virš priešininko, galite pamatyti, kur jis pasiekia nueiti. "
"Galima pamatyti iškart visų priešininkų pasiekiamą zoną, pasirinkus "
"Rodyti priešų ėjimus iš Veiksmų meniu."