From e64d250960eddcd7be1cded74afbe488ae30649b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Vytautas=20=C5=A0altenis?= Date: Sat, 15 Aug 2009 19:20:39 +0300 Subject: [PATCH] thot: typos fixed --- thot.lt.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/thot.lt.po b/thot.lt.po index a875d0f..22831c0 100644 --- a/thot.lt.po +++ b/thot.lt.po @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "scattered kinfolk." msgstr "" "Pirmaisiais Šiaurinės sąjungos įkūrimo metais Knalgos dvorfai ir Dvorfų durų " -"žmonių populiaicija visą dėmesį buvo sutelkę atstatymui to, kas buvo " +"žmonių populiacija visą dėmesį buvo sutelkę atstatymui to, kas buvo " "sugriauta ilgos orkų okupacijos metu. Ir štai netrukus jie vėl suklestėjo. " "Dvorfai ėmė kapstytis savo praeityje, ieškodami įkvėpimo, kaip atstatyti " "Knalgą, kad ji būtų dar didingesnė nei anksčiau, bei ėmė siekti atkurti " @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "" "midgets like you. You will be meat for our wolves." msgstr "" "Mes esam tikri orkai, o ne silpnieji, kurie vienijasi su kirminais žmonėmis " -"ar smirdančiais neužaugomis, kaip jūs. Jūs tapsit mėsa mūsų vilkams." +"ar smirdančiais neūžaugomis, kaip jūs. Jūs tapsit mėsa mūsų vilkams." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:148 @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "valdovai ir [arcanisters] - visi prisiekę amatui ir susisieję su Kūjo " "galiomis - krito negyvi be regimos priežasties, pakirsti tuo pat metu. Jų " "amato paslaptys mirė su jais. Štai ko nebėr tarp dvorfų runų valdovų ir " -"trūskta jų mum labai." +"trūksta jų mum labai." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:142 @@ -483,8 +483,8 @@ msgid "" "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal " "Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer." msgstr "" -"Tatai akivaizdu; Išminčių ordinas nori pasiųst eksperdiciją į Kal Kartą, kad " -"išsisaiškintų, kas nuitiko mūsų giminaičiams ir Kūjui." +"Tatai akivaizdu; Išminčių ordinas nori pasiųst ekspediciją į Kal Kartą, kad " +"išsiaiškintų, kas nutiko mūsų giminaičiams ir Kūjui." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:182 @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Išties, valdove Hameli, to prašyti mes ir atėjom." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:186 msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?" -msgstr "Tu išsakei mano spėliones, Aiglondurai. Anesi mano giminaitis?" +msgstr "Tu išsakei mano spėliones, Aiglondurai. A nesi mano giminaitis?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190 @@ -594,7 +594,7 @@ msgid "" "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck." msgstr "" "Negaliu atsistebėti, kad tiek daug orkų genčių prisijungė prie Sąjungos. " -"Deje, ne taip keista matyt mus puldinėjančius žmones." +"Deja, ne taip keista matyt mus puldinėjančius žmones." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171 @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "" msgstr "" "O mano padėka jums, kad įrodėt, jog yra orkų su kuriais aš verčiau kaučiausi " "petys į petį, o ne prieš. Tačiau mes negalime užtrukti čia ir atšvęsti; mes " -"kelaiujame į rytus." +"keliaujame į rytus." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257 @@ -730,7 +730,7 @@ msgid "" "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is " "nowhere near crude enough to be troll-work." msgstr "" -"Ano tilto akmeys nutašyti per prastai, kad būtų dvorfų darbo, tačiau " +"Ano tilto akmenys nutašyti per prastai, kad būtų dvorfų darbo, tačiau " "anaiptol ne taip grubiai, kad tai būtų trolių darbas." #. [message]: speaker=Aiglondur @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "" "Nae sign o' bandits I can see, captain -- but there are three muckle hosts " "of orcs off to our east." msgstr "" -"Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone - tačiau rytuose yra trys [muckle] " +"Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone – tačiau rytuose yra trys [muckle] " "orkų armijos." #. [message]: speaker=Aiglondur @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jei jūs dar nepastebėjot, leiskit pranešti, kad šioje dievų pamirštoje " "skylėje trūksta tiek malkų, tiek maisto. Ir prakeikti grifai užgriūna mane " -"kai tik išlendu iš šios pašiūrės. Per pastarasias savaites be liepsnose " +"kai tik išlendu iš šios pašiūrės. Per pastarąsias savaites be liepsnose " "čirškintų grifų aš daugiau neturėjau ko valgyt." #. [message]: speaker=Aiglondur @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Pradėjo snigti. Pasijudinkit visi! Būti įkalintiems čia reikštų mi msgid "" "We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring." msgstr "" -"Mež užsnigti. Mūsų užduotis žlugo, net jei ir išgyventume iki pavasario." +"Mes užsnigti. Mūsų užduotis žlugo, net jei ir išgyventume iki pavasario." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:328 @@ -1046,7 +1046,6 @@ msgstr "Mokytojas" #. [unit]: type=Red Mage, id=Warder #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:105 -#, fuzzy msgid "Warder" msgstr "Varderis" @@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:147 msgid "It's too quiet...and I think I smell traces of smoke on the wind." -msgstr "Čia per tylu... ir aš jaučiu dūmų tvaiką vėjuje." +msgstr "Čia per tylu... Ir jaučiu dūmų tvaiką vėjuje." #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:151 @@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr "Tau iš mūsų negresia joks pavojus. Kas driekiasi į rytus nuo čia?" #. [message]: speaker=Ollin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219 msgid "You wear no mask. You...you're not with them?" -msgstr "Tu nedėvi kaukės. Tu... tu ne su jais?" +msgstr "Tu nedėvi kaukės. Tu... Tu ne su jais?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:223 @@ -1324,7 +1323,7 @@ msgid "" "Have you seen him? Our master demands his life." msgstr "" "Sveiki, bičiuliai dvorfai! Mes ieškome pabėgėlio žmogaus, besivadinančio " -"Olinu. Ar jūs jo nematėte? Mūsų šeiminankas reikalauja jo gyvybės." +"Olinu. Ar jūs jo nematėte? Mūsų šeimininkas reikalauja jo gyvybės." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252 @@ -1501,7 +1500,7 @@ msgid "" "our trees. Return whence you came!" msgstr "" "Nedaug pašaliečių mes praleidžiam mūsų miškų takais, tačiau nuo to laiko, " -"kai kaukėtieji pradėjo trikdyti rytinius pakraščius, dvorfo - nė vieno. Joks " +"kai kaukėtieji pradėjo trikdyti rytinius pakraščius, dvorfo – nė vieno. Joks " "kirvio nešiotojas neprisiartins prie mūsų medžių. Grįžkit ten, iš kur " "atsidanginot!" @@ -1530,7 +1529,7 @@ msgid "" "So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of " "our forest." msgstr "" -"Tada tabūnie. Jūsų kaulai bus ne pirmieji, kurie patręš mūsų miško žemę." +"Tada tebūnie. Jūsų kaulai bus ne pirmieji, kurie patręš mūsų miško žemę." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285 @@ -1593,7 +1592,7 @@ msgid "" "Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in " "their den." msgstr "" -"Ahhh... daugiau smirdančių neužaugų, ateikit ir būsit nudobti kaip tie " +"Ahhh... Daugiau smirdančių neūžaugų, ateikit ir būsit nudobti kaip tie " "bailiai savo urve." #. [message]: speaker=Aiglondur @@ -1620,7 +1619,7 @@ msgid "" "the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow." msgstr "" "Šauniai kovėtės, mūsų padėka; mus buvo kaip reikiant prispaudę. Jūs esate " -"mūsų garbingi svečiai ir aš pats jus palydėsiu į geraiusius būstus kokius " +"mūsų garbingi svečiai ir aš pats jus palydėsiu į geriausius būstus kokius " "turime. Mūsų valdovas, runų valdovas Karagas, ryte norės su jumis " "pasišnekėti." @@ -1684,7 +1683,7 @@ msgid "" "see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will " "speak again." msgstr "" -"Čia valdovų ir išminčių rūpestis, o ne tokių kaip aš. Mano reikalas - " +"Čia valdovų ir išminčių rūpestis, o ne tokių kaip aš. Mano reikalas – " "pasirūpint savo kariais. Maistas jums bus atneštas; gerai pailsėkit, mes dar " "pasišnekėsim." @@ -1792,7 +1791,7 @@ msgid "" "You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded " "in an orcish attack. Disfigured." msgstr "" -"Tu... nenori pamatyti to, kas yra už kaukės. Orkų antpuolio metu aš buvau " +"Tu... Nenori pamatyti to, kas yra už kaukės. Orkų antpuolio metu aš buvau " "siaubingai sužeistas. Subjaurotas." #. [message]: speaker=Angarthing @@ -1825,7 +1824,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264 msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?" -msgstr "Ne... ne... tai siaubinga! Mano valdove, kaip tu tapai šituo?" +msgstr "Ne... Ne... Tai siaubinga! Mano valdove, kaip tu tapai šituo?" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:269 @@ -1835,9 +1834,8 @@ msgid "" "the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!" msgstr "" "Agonija truko savaites. Tik mano neapykanta ir senųjų runų žinios palaikė " -"mane, kol aš tapau tiokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; Aš " -"suanaikinsiu ir orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus " -"išrinktąją tautą." +"mane, kol aš tapau tokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; Aš sunaikinsiu " +"ir orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus išrinktąją tautą." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:274 @@ -1849,7 +1847,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ir jūs apsprendėte savo lemtį. Šimtai purvarausių jau mirė tam, kad būtų " "nuaustas kraujo tinklas aplink Kūjį ir dvorfų sielą. Tu ir tavo draugai bus " -"paskutiniosios aukos, kurių man reikai norint savo tikslams pajungti visą " +"paskutiniosios aukos, kurių man reikia norint savo tikslams pajungti visą " "dvorfų rasę. ČIUPKIT JUOS!" #. [objective]: condition=win @@ -1872,7 +1870,7 @@ msgid "" "Wait...the lich's apparent death was another illusion. In truth he ran " "through that doorway behind the throne." msgstr "" -"Palaukite... tariama ličo mirtis buvo dar viena iliuzija. Iš tiesų jis " +"Palaukite... Tariama ličo mirtis buvo dar viena iliuzija. Iš tiesų jis " "paspruko pro tą išėjimą už sosto." #. [message]: speaker=Dulcatulos @@ -1972,7 +1970,7 @@ msgid "" "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now " "he is unable to continue his foul sorcery." msgstr "" -"Šių kalinių išlaisvininmas yra stipresnis smūgis Karagui, nei mes manėm, nes " +"Šių kalinių išlaisvinimas yra stipresnis smūgis Karagui, nei mes manėm, nes " "dabar jis nebegali tęsti savo bjaurių kerų." #. [message]: speaker=Angarthing @@ -1991,7 +1989,7 @@ msgid "" "It's been...it's been years since I've been down here. Only Karrag and his " "personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?" msgstr "" -"Jau... Jau ne vieni metai npraėjo nuo to, kai aš buvau čia. Tik Karagas ir " +"Jau... Jau ne vieni metai nepraėjo nuo to, kai aš buvau čia. Tik Karagas ir " "jo asmeniniai pasekėjai naudojosi šiais lygiais. Kodėl manęs tai nestebino " "anksčiau?" @@ -2091,7 +2089,7 @@ msgstr "Raktas ištartas, tos durys turėtų atsidaryti..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:574 msgid "There we go... faugh, what is that smell!" -msgstr "Na štai... fui, kas čia per tvaikas!" +msgstr "Na štai... Fui, kas čia per tvaikas!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:611 @@ -2116,7 +2114,7 @@ msgstr "Keistai išrašytas pergamentas..." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:676 msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door." -msgstr "Manau, kad tai ir bus raktinis burtas užanspauduotoms durims." +msgstr "Manau, kad tai ir bus raktinis burtas užantspauduotoms durims." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:681 @@ -2206,7 +2204,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Aragoth #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1134 msgid "Our master's ritual must not be interrupted. Stop them!" -msgstr "Mūsų šeimininko ritualas negali būti nutraukas. Sulaikykite juos!" +msgstr "Mūsų šeimininko ritualas negali būti nutrauktas. Sulaikykite juos!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1149 @@ -2334,7 +2332,7 @@ msgid "" "Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us " "all, made us the tools of his foul scheme." msgstr "" -"Išminčiau... nė vienas iš mūsų nėra tinkamas perimti vadovavimą. Karagas " +"Išminčiau... Nė vienas iš mūsų nėra tinkamas perimti vadovavimą. Karagas " "apmulkino mus visus, pavertė savo bjauraus plano sraigteliais." #. [unit]: type=Lancer, id=Pelias @@ -2365,7 +2363,7 @@ msgid "" "chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous " "revolt." msgstr "" -"Aš seliau jūsų pėdsakais kelias savaites. Gandas apie Tan-Malgaro ir jo " +"Aš sekiau jūsų pėdsakais kelias savaites. Gandas apie Tan-Malgaro ir jo " "sąjungininkų sutriuškinimą plačiai pasklido ir pasiekė Taliną. Tądien " "Sąjungai jūs padarėte didesnę paslaugą, nei galvojote; Tan-Malgaras " "apsikeitė žinutėmis su tam tikrais orkų vadais Sąjungos viduje ir jūsų " @@ -2378,7 +2376,7 @@ msgid "" "you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture." msgstr "" "Aiglondurai, Saugotojas įšventina Jus į sąjungos valdovus kompanionus. Jis " -"kviečia Jums patogiu laiku grįžti į Knalgą investitūrai." +"kviečia Jums patogiu laiku grįžti į Knalgą inauguracijai." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:156 @@ -2463,11 +2461,11 @@ msgid "" "stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist " "they add a limited ability to heal." msgstr "" -"Dvorfų išminčių patarimai yra labai verinami karo vadų ir valdovų, o " -"paprasti dvorfai į išminčius žvelgia su pagarbia baime, nes tik jie " -"vieninteliai yra perpratę didžiausias ir labiausiai saugomas dvorfų žinių " -"paslaptis. Sakoma, kad ten kur stovi išminčius, ten ir yra dvorfų siela. Be " -"metraštininko gebėjimų jie dar turi ir ribotas gydymo galias." +"Dvorfų išminčių patarimai labai vertinami karo vadų ir valdovų, o paprasti " +"dvorfai į išminčius žvelgia su pagarbia baime, nes tik jie vieninteliai yra " +"perpratę didžiausias ir labiausiai saugomas dvorfų žinių paslaptis. Sakoma, " +"kad ten kur stovi išminčius, ten ir yra dvorfų siela. Be metraštininko " +"gebėjimų jie dar turi ir ribotas gydymo galias." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:7 @@ -2581,7 +2579,7 @@ msgstr "stingdanti vėtra" #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10 msgid "Dwarvish Witness" -msgstr "Dvorfų lidytojas" +msgstr "Dvorfų liudytojas" #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28 @@ -2607,7 +2605,7 @@ msgid "" " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage " "in combat, though this only applies to units of lower or equal level." msgstr "" -"Šio dalinio buvimas šalia įkvėpia savus dalinius daryti daugiau žalos " +"Šio dalinio buvimas šalia įkvepia savus dalinius daryti daugiau žalos " "mūšyje, tačiau tai veikia tik tokio pat ar žemesnio lygio dalinius." #. [leadership]: id=inspire_0 @@ -2667,12 +2665,12 @@ msgstr "Aš kritau!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23 msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!" -msgstr "O ne! Be iišminčiaus pagalbos mes negalime atlikti užduoties!" +msgstr "O ne! Be išminčiaus pagalbos mes negalime atlikti užduoties!" #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37 msgid "Aaarrgh! My students...what will become of them?" -msgstr "Aaarrgh! Mano mokiniai... kas jiems atsitiks?" +msgstr "Aaarrgh! Mano mokiniai... Kas jiems atsitiks?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:12