Browse Source

pot-update

master
Andrius Štikonas 9 months ago
parent
commit
fd2e2055a1
  1. 83
      anl.lt.po
  2. 1108
      did.lt.po
  3. 640
      dm.lt.po
  4. 118
      dw.lt.po
  5. 158
      editor.lt.po
  6. 847
      help.lt.po
  7. 702
      httt.lt.po
  8. 480
      l.lt.po
  9. 1723
      lib.lt.po
  10. 1083
      low.lt.po
  11. 244
      manpages.lt.po
  12. 102
      multiplayer.lt.po
  13. 3634
      nr.lt.po
  14. 520
      sof.lt.po
  15. 987
      sota.lt.po
  16. 3
      sotbe.lt.po
  17. 171
      tb.lt.po
  18. 82
      thot.lt.po
  19. 963
      tsg.lt.po
  20. 29
      tutorial.lt.po
  21. 447
      units.lt.po
  22. 1032
      utbs.lt.po
  23. 379
      wc.lt.po
  24. 1390
      wesnoth.lt.po

83
anl.lt.po

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-17 04:28 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -24,15 +24,18 @@ msgstr "4ž — Nauja šalis"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. The recommended starting gold is 100."
"the land.\n"
"\n"
"For experienced players, it’s recommended to lower the starting gold to 75."
msgstr ""
"Šis 4 žaidėjų išlikimo scenarijus leidžia statyti pastatus ir keisti "
"vietovę. Rekomenduojama pradėti su 100 auksinių."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
@ -45,54 +48,54 @@ msgstr ""
"pakankamai laiko atstatyti pajėgoms."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:46
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:78
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:94
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:48
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:93
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Gyventojai"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:147
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:180
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:213
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:139
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:205
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:238
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Priešai"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:123
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
msgid "Mal Sevu"
msgstr "Mal Sevu"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:156
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:181
msgid "Gol Goroth"
msgstr "Gol Gorotas"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:189
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:214
msgid "Greg"
msgstr "Gregas"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:222
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:247
msgid "Mal Shiki"
msgstr "Mal Šikis"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:250
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:275
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Kaliniai"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:274
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:299
msgid "teamname^Monsters"
msgstr "Pabaisos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:473
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:498
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
@ -100,7 +103,7 @@ msgstr ""
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:501
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:526
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
@ -108,7 +111,7 @@ msgstr ""
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:529
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:554
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
@ -116,7 +119,7 @@ msgstr ""
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:557
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:582
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
@ -124,14 +127,14 @@ msgstr ""
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:672
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:697
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
"south."
msgstr "Vienas iš valstiečių pastebėjo vorų lizdus šiaurėje ir pietuose."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:678
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:703
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
"him?"
@ -139,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Prisiekiu, mačiau kažką įsipainiojusį voratinklyje. Gal reiktų išgelbėti? "
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:700
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:725
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
@ -150,14 +153,14 @@ msgstr ""
"nusigausite, tuo lengviau bus juos užmušti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:712
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:737
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Vyrai praneša apie keistus garsus, sklindančius iš olų rytuose ir vakaruose."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:718
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:743
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
@ -168,7 +171,7 @@ msgstr ""
"šansai gerokai išaugtų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:740
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:765
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemy’s income by 10."
@ -177,12 +180,12 @@ msgstr ""
"sunaikinta kasykla sumažina priešininkų pelną 10 auksinių."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:753
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:778
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Mūšis beveik baigėsi. Pergalė pasiekiama ranka!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:765
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:790
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
@ -191,27 +194,27 @@ msgstr ""
"nebeaplenks!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:769
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:794
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Jūs laimėjote žaidimą, bet galite tęsti, jeigu norite..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:785
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:810
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Aš kritau, bet dar ne viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:798
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:823
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Man galas, bet mūšis dar nepralaimėtas!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:811
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:836
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Bendražygiai, atkeršykite už mane!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:824
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:849
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "Nebijokite, mums vis dar yra vilties!"
@ -731,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:84
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:369
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:578
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:582
msgid "Cost: 0g"
msgstr "Kaina: 0a"
@ -757,7 +760,7 @@ msgstr "Pastatyti pilį"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:124
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:525
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:529
msgid "Cost: 6g"
msgstr "Kaina: 6a"
@ -853,21 +856,21 @@ msgid "Earns: 3g"
msgstr "Uždirba: 3a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:524
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:528
msgid "Build a Keep"
msgstr "Pastatyti bokštą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:550
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:554
msgid "Establish University"
msgstr "Įkurti universitetą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:551
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:555
msgid "Cost: 7g"
msgstr "Kaina: 7a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:577
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:581
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Išvalyti žemę"

1108
did.lt.po
File diff suppressed because it is too large
View File

640
dm.lt.po
File diff suppressed because it is too large
View File

118
dw.lt.po

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 09:30 UTC\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-19 01:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -1946,8 +1946,8 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:383
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:95
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:97
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:96
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:98
msgid "Caladon"
msgstr "Kaladonas"
@ -2029,20 +2029,20 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:486
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1097
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1102
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:135
msgid "Cylanna! I need you!"
msgstr "Silana! Man tavęs reikia!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:490
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1101
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1106
msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost."
msgstr "Tiegėja niekada man neatleis. Mes pražuvę."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:504
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1115
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1120
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:149
msgid "We are lost without our king!"
msgstr "Be karaliaus mes pražuvę!"
@ -2061,55 +2061,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:48
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:50
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:49
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:51
msgid "Mal-Govon"
msgstr "Mal-Govonas"
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:80
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:81
msgid "Villagers"
msgstr "Kaimiečiai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:183
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:188
msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner"
msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:187
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:192
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:277
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:116
msgid "Death of Kai Krellis"
msgstr "Kai Krelio mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:191
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:196
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:120
msgid "Death of Cylanna"
msgstr "Silanos mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:195
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:200
msgid "Death of Caladon"
msgstr "Kaladono mirtis"
#. [message]: speaker=$spy_unit.id
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:269
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:274
msgid ""
"(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try "
"to take it for himself."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:273
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:278
msgid ""
"Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for "
"us to stop him with that teleporting trick he has."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:282
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:287
msgid ""
"Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has "
"the sword."
@ -2117,12 +2117,12 @@ msgstr ""
"Na štai. Tenai, rūke priekyje, stovi pilis. Ten Agnovonas ir laiko kalaviją."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:286
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291
msgid "The lich is Agnovon?"
msgstr "Ličas yra Agnovonas?"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:290
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:295
msgid ""
"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in "
@ -2133,28 +2133,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:294
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:299
msgid ""
"Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, "
"as if there were dozens of men shouting at once."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:299
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:304
msgid ""
"AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. "
"Nice trick, huh?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:304
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:309
msgid ""
"A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only "
"whispered, all heard it better than they wanted."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Govon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:309
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:314
msgid ""
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mer to do your "
@ -2163,49 +2163,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:313
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:318
msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Govon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:317
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:322
msgid ""
"The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get "
"hurt."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:321
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:326
msgid "That does it. Attack!"
msgstr "Pakaks. Puolam!"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:330
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:335
msgid ""
"A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let "
"me die, I will take YOU all with me!"
msgstr ""
#. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:352
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:357
msgid "Howyrth"
msgstr "Hovyrtas"
#. [message]: speaker=Howyrth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:366
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:371
msgid ""
"Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:371
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:376
msgid ""
"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
"sword. Will you to join us in battle against a common enemy?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Howyrth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:376
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:381
msgid ""
"I don’t know if that creature really is our enemy. He has never bothered us, "
"and I should stay at my post anyway. However, I’m sure many townsfolk would "
@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:380
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:385
msgid ""
"You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them "
"in future scenarios."
@ -2223,24 +2223,24 @@ msgstr ""
"susigrąžinti."
#. [message]: speaker=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:429
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:434
msgid ""
"Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south "
"when I met you."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:433
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:438
msgid "Friend Siddry!"
msgstr "Drauge Sidri!"
#. [message]: speaker=Howyrth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:437
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:442
msgid "You know each other?!"
msgstr "Jūs pažįstami?!"
#. [message]: speaker=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:441
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:446
msgid ""
"Kai Krellis is the one who saved me from slavery, Howyrth. I told him I "
"would repay him if I could, and here is my chance. My friends and I will "
@ -2249,12 +2249,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=Dorcyn
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:499
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:504
msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:573
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:578
msgid ""
"The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
"off the castle walls."
@ -2262,30 +2262,30 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:604
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:610
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:609
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:615
msgid "Now we have the sword!"
msgstr "Kalavijas mūsų!"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:617
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:622
msgid "Correction. Now I have the sword!"
msgstr "Pataisymas. Dabar turiu kalaviją!"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:675
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:680
msgid ""
"It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth "
"SPREADING through me!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:700
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:705
msgid "What? We won that sword!"
msgstr "Ką? Mes laimėjome šį kalaviją!"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:705
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:710
msgid ""
"Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, "
"so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of "
@ -2293,73 +2293,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [message]: speaker=$staff_tip_off
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:710
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:715
msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:714
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:719
msgid ""
"We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to "
"heal the wounded."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:750
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:755
msgid ""
"You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming "
"Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:817
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:822
msgid ""
"You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the "
"Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:909
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:914
msgid "Now we can finally grab that sword."
msgstr "Pagaliau galime griebti tą kalaviją."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:925
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:930
msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword."
msgstr "Aš su jumis nevyksiu. Kalaviją turėtų paimti kas nors iš jūsiškių."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:943
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:948
msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:972
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:977
msgid "This sword is 8×4, magical, with <i>fire</i> damage."
msgstr "Kalavijas yra 8×4, magiškas, deginantis <i>ugnimi</i>."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:979
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:984
msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame."
msgstr "Aš paimsiu kalaviją ir ugnies pliūpsniais naikinsiu nemirėlius."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:988
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:993
msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it."
msgstr "Šis kalavijas man netinka. Tegul jį ima kas nors kitas."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1023
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1028
msgid "I’ll carry the sword."
msgstr "Aš paimsiu kalaviją."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1032
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1037
msgid "Let someone else have it."
msgstr "Tegul kas nors kitas jį paima."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1070
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1075
msgid ""
"We thank all you humans for your help, and release you from any farther "
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
@ -2368,18 +2368,18 @@ msgstr ""
"įsipareigojimų. Ten, kur keliaujame mes, jums lengvo kelio nėra."
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1131
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1136
#, fuzzy
msgid "CURSE you merfolk!"
msgstr "Būkite PRAKEIKTI, vandeniai!"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1146
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1151
msgid "Aghh! Die!"
msgstr "Ach! Mirk!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1151
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1156
msgid "He has that staff of..."
msgstr "Jis turi lazdą..."

158
editor.lt.po

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 05:30-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -169,98 +169,90 @@ msgid "Load Recent"
msgstr "Įkelti paskiausius"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
#: data/themes/editor.cfg:80
msgid "Map"
msgstr "Žemėlapis"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
#: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing"
msgstr "Kario kryptis"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
#: data/themes/editor.cfg:94
msgid "Transition Update"
msgstr "Perėjimų atnaujinimas"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:111
#: data/themes/editor.cfg:101
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:120
#: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Areas"
msgstr "Vietovės"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:128
#: data/themes/editor.cfg:118
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Priskirti vietinį laiką"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:134
#: data/themes/editor.cfg:124
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Priskirti vietinį paros laiką"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:142
#: data/themes/editor.cfg:132
msgid "Side"
msgstr "Pusė"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:159
#: data/themes/editor.cfg:149
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:175
#: data/themes/editor.cfg:165
msgid "units"
msgstr "kariai"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:454
#: data/themes/editor.cfg:444
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Paros laiko meniu"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:465
#: data/themes/editor.cfg:455
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Priskirti paros laiką"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "(Unknown unit type: $type)"
msgstr ""
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:72
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Identifier: "
msgstr "Identifikatorius: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:73
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:74
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
msgid "Type: "
msgstr "Tipas: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:75
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "Level: "
msgstr "Lygis: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:76
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
msgid "Cost: "
msgstr "Kaina: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:77
msgid "Recruit: "
msgstr "Samdyti:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:179
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritinė klaida"
@ -289,125 +281,125 @@ msgstr ""
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1148
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1135
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Keisti kario ID"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1149
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1136
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1165
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1152
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti karį"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1166
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1153
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:203
#: src/editor/map/context_manager.cpp:208
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:271 src/editor/map/map_context.cpp:847
#: src/editor/map/context_manager.cpp:276 src/editor/map/map_context.cpp:852
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:284 src/editor/map/map_context.cpp:847
#: src/editor/map/context_manager.cpp:289 src/editor/map/map_context.cpp:852
msgid "New Scenario"
msgstr "Naujas scenarijus"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:340
#: src/editor/map/context_manager.cpp:345
msgid "No Recent Files"
msgstr "Nėra paskiausiai naudotų failų"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:378
#: src/editor/map/context_manager.cpp:383
msgid "Unnamed Area"
msgstr "Nepavadinta vietovė"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:409
#: src/editor/map/context_manager.cpp:414
msgid "New Side"
msgstr "Nauja pusė"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:465
#: src/editor/map/context_manager.cpp:470
msgid "Apply Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:474
#: src/editor/map/context_manager.cpp:479
msgid "Error loading mask"
msgstr "Klaida, įkeliant kaukę"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:494
#: src/editor/map/context_manager.cpp:499
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatorius: "
#: src/editor/map/context_manager.cpp:494
#: src/editor/map/context_manager.cpp:499
msgid "Rename Area"
msgstr "Pervadinti vietovę"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:508
#: src/editor/map/context_manager.cpp:513
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Pasirinkite žemėlapį"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:517
#: src/editor/map/context_manager.cpp:926
#: src/editor/map/context_manager.cpp:522
#: src/editor/map/context_manager.cpp:931
msgid "Error loading map"
msgstr "Klaida įkeliant žemėlapį"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:643
#: src/editor/map/context_manager.cpp:648
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:664
#: src/editor/map/context_manager.cpp:669
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Išsaugoti scenarijų kaip"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:696
#: src/editor/map/context_manager.cpp:701
msgid "No random map generators found."
msgstr "Nerasta atsitiktinių žemėlapių generatorių."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:709
#: src/editor/map/context_manager.cpp:714
#: src/editor/map/context_manager.cpp:719
msgid "Map creation failed."
msgstr "Žemėlapio kūrimas nepavyko."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:729
#: src/editor/map/context_manager.cpp:734
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:730
#: src/editor/map/context_manager.cpp:735
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Ar norite išmesti visus pakeitimus, darytus žemėlapiui nuo paskutinio "
"išsaugojimo?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:786
#: src/editor/map/context_manager.cpp:791
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Šis scenarijus jau atvertas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:809
#: src/editor/map/context_manager.cpp:872
#: src/editor/map/context_manager.cpp:814
#: src/editor/map/context_manager.cpp:877
msgid "This map is already open."
msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:833
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
msgid "Scenario saved."
msgstr "Scenarijus išsaugotas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:848
#: src/editor/map/context_manager.cpp:853
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:905
#: src/editor/map/context_manager.cpp:910
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Įkeliami įdėto žemėlapio duomenys"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:906
#: src/editor/map/context_manager.cpp:919
#: src/editor/map/context_manager.cpp:911
#: src/editor/map/context_manager.cpp:924
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Žemėlapis įkeltas iš scenarijaus"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:916
#: src/editor/map/context_manager.cpp:921
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
@ -440,15 +432,15 @@ msgstr ""
"Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į "
"egzistuojantį failą"
#: src/editor/map/map_context.cpp:613
#: src/editor/map/map_context.cpp:618
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti scenarijaus: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:648
#: src/editor/map/map_context.cpp:653
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų"
#: src/editor/map/map_context.cpp:658
#: src/editor/map/map_context.cpp:663
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
@ -489,22 +481,41 @@ msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "FG: "
msgstr "Priešakinis planas: "
msgid "Left-click: "
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "BG: "
msgstr "Fonas: "
msgid "Right-click: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:239
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:242
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr ""
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:244
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:140
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "Iškarpinės palaikymas nerastas, susisiekite su savo pakuotoju"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:204
msgid "Choose File"
msgstr "Pasirinkite failą"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:205
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"
@ -515,12 +526,3 @@ msgstr "Joks"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:97
msgid "Player $player_number"
msgstr "Žaidėjas $player_number"
#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "Po žeme"
#~ msgid "Deep Underground"
#~ msgstr "Giliai po žeme"
#~ msgid "Indoors"
#~ msgstr "Patalpoje"

847
help.lt.po
File diff suppressed because it is too large
View File

702
httt.lt.po
File diff suppressed because it is too large
View File

480
l.lt.po

@ -2893,483 +2893,3 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "How can this be?"
msgstr "Kaip taip gali būti? Pralaimėjome."
#~ msgid "Prose-doctoring and preparation for mainline"
#~ msgstr "Prozos tvarkymas ir paruošimas publikavimui"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border "
#~ "towns of Delwyn and Dallben in the Province of Annuvin grew increasingly "
#~ "dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
#~ "the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
#~ msgstr ""
#~ "Neramumų laikmečiu, valdant karaliui Garardui II, pasienio miestuose "
#~ "Delvyne ir Dalbene Anuvino provincijoje pasitenkinimas karaliaus valdymu "
#~ "vis mažėjo. Karalius buvo užsiėmęs didžiaisiais karais ir nesugebėjo "
#~ "parūpinti pasienio gyventojams reikalingos apsaugos."
#~ msgid ""
#~ "I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us "
#~ "with sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves "
#~ "and slake the thirst of our blades."
#~ msgstr ""
#~ "Svajoju degint žmonių miestus, bet kol didieji vadai nedavė mums "
#~ "pakankamai jėgų, tenka malšinti vilkų alkį ir ašmenų troškulį šitais "
#~ "kaimiečiais."
#~ msgid ""
#~ "We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they "
#~ "have long since forgotten about us out here."
#~ msgstr ""
#~ "Reikia neleisti jiems pasiekti kaimą. Po velnių tą karūną, jie jau seniai "
#~ "pamiršo, kad mes čia esam."
#~ msgid ""
#~ "And Harper... don’t get yourself killed. I’m responsible for you now that "
#~ "your father is gone, and I won’t dishonor his memory by breaking my "
#~ "promise to keep you safe."
#~ msgstr ""
#~ "Ir Harperi... Nesileisk užmušamas. Dabar, kai tavo tėvo nebėra, aš už "
#~ "tave atsakingas ir neketinu paniekinti jo atminimą, sulaužydamas "
#~ "priesaiką tave prižiūrėti."
#~ msgid "... I know... All right now, let’s stop these goblins!"
#~ msgstr "... Žinau... O dabar – sustabdykime šituos goblinus!"
#~ msgid ""
#~ "We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
#~ "more today... yet Weldyn does nothing!"
#~ msgstr ""
#~ "Mes vos sugebame išgyventi orkų antpuolius. Praeitą savaitę netekome "
#~ "dviejų vyrų, šiandien netekome dar... Tuo tarpu Veldynas nedaro nieko!"
#~ msgid ""
#~ "We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
#~ "more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
#~ msgstr ""
#~ "Mes vos sugebame išgyventi orkų antpuolius. Praeitą savaitę netekome "
#~ "dviejų vyrų, dar keli galėjo žūti šiandieną... Tuo tarpu Veldynas nedaro "
#~ "nieko!"
#~ msgid ""
#~ "The King stopped sending patrols out here once the war started. Once that "
#~ "happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long "
#~ "as her banner flies we will resist the horde."
#~ msgstr ""
#~ "Karalius nustojo siųsti čia patrulius kai prasidėjo karas. Kad jau taip "
#~ "nutiko, našta tenka mums. Mes Vesnoto piliečiai, ir kol plazda mūsų "
#~ "vėliava, laikysimės prieš užpuolikus."
#~ msgid "The banner will fly over a ghost town if help does not come soon."
#~ msgstr ""
#~ "Jeigu greitai neatvyks pagalba, vėliava plevėsuos virš miesto-vaiduoklio."
#~ msgid ""
#~ "They’ll come out when they see those riders, or us, approaching, but "
#~ "there aren’t many of them... I wouldn’t count on them being able to "
#~ "protect the village alone for long."
#~ msgstr ""
#~ "Jie išeis, kai pamatys artėjančius raitelius — arba mus — bet jų nėra "
#~ "daug... Nesitikėčiau, kad jie gali ilgai ginti kaimą."
#~ msgid ""
#~ "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
#~ msgstr "Raitieji goblinai medžioja. Negalime įsileisti nė vieno į kaimą!"
#~ msgid "Halt!"
#~ msgstr "Stot!"
#~ msgid ""
#~ "None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was "
#~ "but a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
#~ msgstr ""
#~ "Niekas nepasigedo dingusio mažo, atokaus pasienio miestelio. Tai tebuvo "
#~ "tik pranašas to blogio, kurį nešė artėjanti Aševierės tironija."
#~ msgid "Asheviere"
#~ msgstr "Aševierė"
#, fuzzy
#~ msgid "Besides, Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
#~ msgstr "Vesnoto karalius – Garardas. Mūsų nevaldo jokia karalienė."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
#~ "Queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not "
#~ "bandy words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do "
#~ "not care if it is dead or alive."
#~ msgstr ""
#~ "Niekingi prasčiokai, klaupkitės prieš savo ponus! Aševierė yra Vesnoto "
#~ "karalienė. Karalius prieš tris savaites krito prie Abezo. Aš su jumis "
#~ "žodžių mūšio nežaisiu. Jūsų valdžia keliaus su mumis, ir man neįdomu, "
#~ "gyva, ar mirusi."
#~ msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
#~ msgstr "Harperi, spruk iš čia. Šita kova ne tau."
#~ msgid ""
#~ "I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
#~ "Dallben, be it dead or alive."
#~ msgstr ""
#~ "Aš esu Dalbeno seniūnas, ir tai <i>jūs</i> keliausit lauk iš Dalbeno – "
#~ "gyvi ar mirę."
#~ msgid ""
#~ "Our lives were hard enough when we were beneath the attention of the "
#~ "Crown. But now I fear things will be worse."
#~ msgstr ""
#~ "Mūsų gyvenimai buvo sunkūs, kai Karūna mūsų nematė. Bet dabar, bijau, bus "
#~ "tik blogiau."
#~ msgid ""
#~ "That is true. We have always flown to their aid, and they to ours. This "
#~ "is something we should face together."
#~ msgstr ""
#~ "Teisybė. Mes visada ateidavome vieni kitiems į pagalbą. Šią bėdą turim "
#~ "pergyventi kartu."
#~ msgid ""
#~ "Very well. We will go to Delwyn and share counsel with them. I never "
#~ "thought Wesnoth would fall into darkness. Now, not only do the orcs "
#~ "threaten our lands, but some sinister thing is happening with the ascent "
#~ "of the Queen to the throne."
#~ msgstr ""
#~ "Teisingai. Keliausime į Delvyną ir pasitarsim su jais. Niekada "
#~ "nesitikėjau, kad Vesnotas nugrims į tamsą. Dabar gi, ne tik orkai "
#~ "puldinėja mūsų žemes, bet su karalienės atėjimu į sostą prasideda ir "
#~ "daugiau blogio."
#~ msgid ""
#~ "Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be "
#~ "otherwise, but we are now outlaws."
#~ msgstr ""
#~ "Šiai dienai nebegalime likti Vesnoto piliečiais. Norėčiau, kad būtų "
#~ "kitaip, bet dabar mes už įstatymo ribų."
#~ msgid ""
#~ "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
#~ msgstr "O, ne! Mes per ilgai delsėme, atvyko jų pastiprinimas..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "They would be remembered only as traitors rightly put down by the Queen’s "
#~ "lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
#~ msgstr ""
#~ "Juos minės tik kaip išdavikus, kuriuos teisėtai pamovė ant karalienės "
#~ "iečių. O artėjančiais tamsos metais, vargas tam, kas manys kitaip."
#~ msgid "Evil"
#~ msgstr "Blogis"
#~ msgid ""
#~ "Relana, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with "
#~ "us. In your many years as Delwyn’s magistrate I have never known your "
#~ "judgment to err."
#~ msgstr ""
#~ "Relana, ačiū, kad priėmei mūsų pasiuntinį ir sutikai su mumis susitikti. "
#~ "Per daugelį metų, kai esi Delvyno seniūnė, niekada negirdėjau iš tavęs "
#~ "klaidingų parėdymų."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is "
#~ "no problem we have not worked out together."
#~ msgstr ""
#~ "Ilgai nebesimatėm, senas drauge. Tavo naujienos tikrai neramina. Tačiau "
#~ "nebuvo dar tokios problemos, kurios neišspręstume čia, mūsų slaptame "
#~ "susitikime."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, "
#~ "the leader was no man I had ever seen in Annuvin Province before. Never "
#~ "has one been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and "
#~ "cruel."
#~ msgstr ""
#~ "Tu nesupranti. Mes užpuolėme Vesnoto armijos patrulį. Maža to, jiems "
#~ "vadovavo vyras, kurio anksčiau nesu matęs Anuvino provincijoje. Niekada "
#~ "iki šiol patruliui nevadovavo toks nuožmus ir žiaurus kapitonas."
#~ msgid ""
#~ "Had they taken my uncle, they would have surely shown up in Delwyn today "
#~ "with the same ultimatum. As it is, several riders escaped."
#~ msgstr ""
#~ "Jei jie būtų sučiupę dėdę, šiandien tikrai pasirodytų Delvyne su tokiu "
#~ "pačiu ultimatumu. Bet taip gavosi, kad keletas raitelių pabėgo."
#~ msgid ""
#~ "Well, it won’t be long until they report back to the local garrison with "
#~ "the details of your encounter."
#~ msgstr ""
#~ "Na, tuomet jie netruks pranešti apie jūsų susirėmimą vietiniam garnizonui."
#~ msgid ""
#~ "An offense to decency, this is! Since when has Wesnoth been ruled by fear "
#~ "and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
#~ "known him for years to be noble in deed as well as in name."
#~ msgstr ""
#~ "Tai pasityčiojimas! Nuo kada Vesnotas valdomas baimėmis ir išdavyste? "
#~ "Mums derėtų pasitarti su lordu Maddoku iš Elensefaro. Daugel metų žinom "
#~ "jį esant kilmingą ne tik vardu, bet ir veiksmais."
#~ msgid ""
#~ "We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
#~ "hear?"
#~ msgstr ""
#~ "Mums reikia įrodymų. Tvirtų įrodymų... Bet palaukit, kas ten dunda? Ar ne "
#~ "orkų karo būgnai?"
#~ msgid "You will get gold. And our wolves will get meat."
#~ msgstr "Gausit savo auksą. O mūsų vilkams nuskils mėsos."
#~ msgid ""
#~ "Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom— Does Queen "
#~ "Asheviere... send orcs against her own people?"
#~ msgstr ""
#~ "Negi tamsiausi gandai yra tiesa? Negi karalystė— Negi karalienė "
#~ "Aševierė... Išsiuntė orkus prieš savo pačios tautą?"
#~ msgid "Will you?"
#~ msgstr "O tu priešinsies?"
#~ msgid ""
#~ "A foolish miscalculation, Lord Maddock. These men with which you consort "
#~ "are outlaws and fugitives. They are a well-organized gang of criminals "
#~ "and murderers. We will kill them and then expect your oath of allegiance "
#~ "to Queen Asheviere."
#~ msgstr ""
#~ "Neapdairi klaida, lorde Maddokai. Šie žmonės, su kuriais susidėjai, yra "
#~ "už įstatymo ribų. Jie – gerai organizuota nusikaltėlių ir žudikų gauja. "
#~ "Mes juos nužudysime, o tada tikimės sulaukti tavo ištikimybės karalienei "
#~ "Aševierei priesaikos."
#~ msgid "Men, to arms! The defense of Elensefar has begun!"
#~ msgstr "Vyrai, prie ginklų! Prasideda Elensefaro gynyba!"
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Vidurnaktis"
#~ msgid "Take Baldras to meet the leader of the insurgency"
#~ msgstr "Nuveskite Baldrasą susitikti su pasipriešinimo vadu"
#~ msgid "Who are you?"
#~ msgstr "Kas jūs?"
#~ msgid "They’re looking for us."
#~ msgstr "Jie ieško mūsų."
#~ msgid ""
#~ "Gentlemen, please come this way and follow the path into the forest. Our "
#~ "leader is anxious to meet you."
#~ msgstr ""
#~ "Ponai, praeikite čionai ir eikite tuo taku į mišką. Mūsų vadas "
#~ "nekantrauja su jumis susitikti."
#~ msgid "As it turns out, I’m the crazy one. Let’s finish this folly."
#~ msgstr "O paaiškėjo, kad čia aš kuoktelėjęs. Užbaikime šitą kvailystę."
#, fuzzy
#~ msgid "Why do you want to help us?"
#~ msgstr "Supratau... Atrodo. Kodėl norite mūsų pagalbos?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are the ones who have sought us out. But, I do know of your situation "
#~ "and am willing to help. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether "
#~ "it be occupied by King or Queen, aids us. Do you know of Halstead?"
#~ msgstr ""
#~ "Mes nenorime. Tai jūs mus susiradote. Bet man žinoma jūsų padėtis ir aš "
#~ "noriu jums padėti. Bet kokia žala Vesnoto Karūnai, būk ten karalius ar "
#~ "karalienė, mums naudinga."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We... cannot just surrender either. Helicrom is right. It’s this or "
#~ "nothing. All we can do is see it through to the end."
#~ msgstr ""
#~ "O ką siūlai, pasiduoti? Arba puldinėjam, arba galas. Viskas ką galim "
#~ "padaryti, tai ištverti visa tai iki galo."
#~ msgid ""
#~ "In the Year of Wesnoth 161, the newly crowned king sought to tame the "
#~ "wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the "
#~ "coastal regions of Elensefar once and for all."
#~ msgstr ""
#~ "161-aisiais Vesnoto metais naujai karūnuotasis karalius susiruošė kartą "
#~ "ir visiems laikams saugiomis paversti dykas žemes, skiriančias žmonių "
#~ "miestus aplink Veldyną, ir Elensefaro pakrantės valdas."
#~ msgid "Who is it?"
#~ msgstr "Kas tai?"
#~ msgid "Help, I hope. Circumstances cannot afford to get much more dire."
#~ msgstr "Tikiuosi, pagalba. Aplinkybės neleis mums ištverti daugiau bėdų."
#~ msgid "After about an hour..."
#~ msgstr "Kažkur po valandos..."
#~ msgid "Men, help me out of here! I am trapped under this rubble."
#~ msgstr ""
#~ "Vyrai, padėkite man iš čia išsikrapštyti! Aš įstrigau po nuolaužomis."
#~ msgid "I hope this sacrifice is not in vain... but we will never know."
#~ msgstr "Tikiuosi, ši auka nebus veltui... Bet mums to nesužinot."
#~ msgid "Uncle!"
#~ msgstr "Dėde!"
#~ msgid "NO!"
#~ msgstr "NE!"
#~ msgid "I promised your father I would watch after you... and I failed."
#~ msgstr "Pažadėjau tavo tėvui, kad tave prižiūrėsiu... Ir netesėjau pažado."
#~ msgid ""
#~ "You will never successfully oppose Asheviere. Her power is too great... "
#~ "This small victory today is but a reprieve from the unimaginable pain you "
#~ "will suffer when the full force of her wrath descends upon you."
#~ msgstr ""
#~ "Jums niekada nepavyks sėkmingai priešintis Aševierei. Jos galia per "
#~ "didelė. Šis mažas laimėjimas šiandien yra tik nedidelis atokvėpis prieš "
#~ "neįsivaizduojamą skausmą, kurį patirsite, kai jus užgrius visa jos pykčio "
#~ "galia."
#~ msgid ""
#~ "This was no small victory. You underestimate the power of love for "
#~ "freedom."
#~ msgstr "Tai ne maža pergalė. Neįvertini meilės laisvei galios."
#~ msgid ""
#~ "You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... Uungh..."
#~ msgstr ""
#~ "Tai tu... Neįvertini... Savo karalienės žiaurumo ir ambicijų... Och..."
#~ msgid ""
#~ "The rest of the battle was a blur. The shock of what had happened stunned "
#~ "everybody."
#~ msgstr ""
#~ "Likusią kovą visi prisimena kaip pro rūką. Tai, kas įvyko, pribloškė "
#~ "visus iki paskutinio."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
#~ "back across the Great River. They then scattered to the countryside and "
#~ "were not heard from again. Baldras thought this behavior odd when he "
#~ "heard about it."
#~ msgstr ""
#~ "Elensos raiteliai išlydėjo orkų armijos likučius ir išgrūdo juos už "
#~ "Didžiosios upės. Tuomet jie išsisklaidė po apylinkę ir daugiau jų "
#~ "nesimatė. Baldrui, kai jis apie tai išgirdo, tokia elgsena pasirodė "
#~ "keista."
#~ msgid ""
#~ "As the main body of Asheviere’s army neared the ruins of Halstead, "
#~ "strange things began to happen. Every night, men would disappear. Others "
#~ "were found hacked to bloody pieces. Unexplained misfortune plagued the "
#~ "marching columns. Soldiers dropped dead where they stood, slain by unseen "
#~ "assassins. Fear of an undead menace spread through the ranks."
#~ msgstr ""
#~ "Pagrindinėms Aševierės pajėgoms besiartinant prie Halstedo griuvėsių, "
#~ "prasidėjo keisti dalykai. Kasnakt dingdavo žmonės. Kitus rasdavo "
#~ "sukapotus Į smulkius gabalėlius. Nepaaiškinamos nesėkmės ištikdavo "
#~ "žygiuojančias gretas. Kariai krisdavo negyvi kur stovėję, pakirsti "
#~ "nematomų žudikų. Per būrius nusirito gandas apie įtūžusius nemirėlius."
#~ msgid ""
#~ "When the army of Wesnoth found the ruins of the mighty fortress Halstead, "
#~ "it was too much. Their shock that such a thing could happen combined with "
#~ "the invisible terror stalking them convinced Asheviere’s second in "
#~ "command the entire countryside was cursed. He quickly retreated to the "
#~ "traditional border and set up strong defenses against the west."
#~ msgstr ""
#~ "Kai Vesnoto armija rado galingosios Halstedo tvirtovės griuvėsius, to jau "
#~ "buvo per daug. Prie nematomo juos persekiojančio siaubo prisijungus tokio "
#~ "neįmanomo dalyko vaizdui, Aševierės lauko generolas buvo įtikintas, kad "
#~ "visas kraštas yra prakeiktas. Jis skubiai atsitraukė atgal prie senojo "
#~ "pasienio ir įtvirtino gynybines linijas prieš vakarus."
#~ msgid "Tell my wife... that I loved her!"
#~ msgstr "Perduokite mano žmonai... Aš ją mylėjau!"
#~ msgid "Unngh... Now our people may never be free..."
#~ msgstr "Unngh... Dabar mūsų žmonės galbūt niekada nebus laisvi..."
#~ msgid ""
#~ "After the betrayal of the King by Queen Asheviere, the new regent of "
#~ "Wesnoth sought to consolidate her ill-gotten power. She sent her armies "
#~ "across Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her "
#~ "continued reign."
#~ msgstr ""
#~ "Po to, kai karalienė Aševierė išdavė karalių, naujoji Vesnoto valdovė "
#~ "stengėsi sutelkti neteisėtai įgytą valdžią. Ji išsiuntinėjo armijas po "
#~ "visą šalį, kad įbauginti provincijų valdžią ir užsitikrinti ilgalaikę "
#~ "įtaką."
#~ msgid ""
#~ "The people of Annuvin were unwilling to relinquish their hard-earned self-"
#~ "rule, especially not to this pretender..."
#~ msgstr ""
#~ "Anuvino žmonės nenorėjo atiduoti savo sunkiai užtarnautos savivaldos, o "
#~ "ypač neteisėtai valdovei..."
#~ msgid "Mal-Jarrof"
#~ msgstr "Mal-Džarrofas"
#~ msgid "Mal-Jerod"
#~ msgstr "Mal-Džerodas"
#~ msgid "Sel-Mana"
#~ msgstr "Sel-Mana"
#~ msgid "Defeat the lich and its minions"
#~ msgstr "Nugalėkite ličą ir jo pakalikus"
#~ msgid "Finally, that creature is dead, yet its foolish minions resist."
#~ msgstr ""
#~ "Pagaliau, tas padaras negyvas, bet jo kvaili pakalikai dar priešinasi."
#~ msgid "The lich is destroyed and its minions dead."
#~ msgstr "Ličas sunaikintas, ir jo pakalikai nebegyvi."
#~ msgid "I leave it to you to decide."
#~ msgstr "Palieku tau teisę spręsti."
#~ msgid "I will take the gold. How does 500 sound?"
#~ msgstr "Aš paimsiu auksą. Kaip skamba 500?"
#~ msgid "I wish you to join us in battle against the Queen’s forces."
#~ msgstr ""
#~ "Norėčiau, kad prisijungtum prie mūsų kovoje prieš karalienės pajėgas."
#~ msgid "Kill all enemy forces"
#~ msgstr "Nugalėkite priešų pajėgas"
#~ msgid "Jingo"
#~ msgstr "Džingo"
#~ msgid "Majel"
#~ msgstr "Majelis"
#~ msgid "Pitcher"
#~ msgstr "Pičeris"
#~ msgid "whisper^<i>Baldras!</i>"
#~ msgstr "<i>Baldrai!</i>"
#~ msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!"
#~ msgstr "Raiteli, nustok triukšmauti! Eikš čia, tik tyliai!"
#~ msgid "This is surely good news!"
#~ msgstr "Tai tikrai geros naujienos!"
#~ msgid "You just said we can’t beat their entire army!"
#~ msgstr "Juk pats ką tik sakei, kad negalime nugalėti visos jų armijos!"
#~ msgid "No, young one. Halstead indeed has a weakness."
#~ msgstr "Ne, jaunuoli. Halstedas tikrai turi silpną vietą."
#~ msgid "How do you know?"
#~ msgstr "Iš kur žinai?"

1723
lib.lt.po
File diff suppressed because it is too large
View File

1083
low.lt.po
File diff suppressed because it is too large
View File

244
manpages.lt.po

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 05:30-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "B<--log-precise>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:177
msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
msgstr ""
# type: TP
@ -811,83 +811,25 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:290
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--proxy>"
msgstr "B<--fps>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:293
msgid "enables usage of proxy for network connections."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:293
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
msgstr "B<--core>I<\\ branduolio_id>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:298
msgid "specifies I<address> of the proxy."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:298
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
msgstr "B<-p\\ >I<prievadas>B<,\\ --port>I<\\ prievadas>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:303
msgid "specifies I<port> of the proxy."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:303
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
msgstr "B<--username>I<\\ naudotojo vardas>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:308
msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:308
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
msgstr "B<--password>I<\\ slaptažodis>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:313
msgid "specifies I<password> to log in to the proxy."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:313
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:318
#: doc/man/wesnoth.6:295
#, fuzzy
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>."
msgstr "nustato ekrano raišką. Pavyzdžiui: B<-r> B<800x600>."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:318
#: doc/man/wesnoth.6:295
#, no-wrap
msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
msgstr "B<--render-image>I<\\ paveikslėlis>B<\\ >I<išvestis>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:321
#: doc/man/wesnoth.6:298
msgid ""
"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
"outputs to a .png file. Image path functions are documented at https://wiki."
@ -896,13 +838,13 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:321
#: doc/man/wesnoth.6:298
#, no-wrap
msgid "B<-R,\\ --report>"
msgstr "B<-R,\\ --report>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:324
#: doc/man/wesnoth.6:301
msgid ""
"initializes game directories, prints build information suitable for use in "
"bug reports, and exits."
@ -910,52 +852,52 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:324
#: doc/man/wesnoth.6:301
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--rng-seed>I<\\ number>"
msgstr "B<--rng-seed>I<\\ skaičius>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:331
#: doc/man/wesnoth.6:308
msgid ""
"seeds the random number generator with I<number>. Example: B<--rng-seed> "
"B<0>."
msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:331
#: doc/man/wesnoth.6:308
#, no-wrap
msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I<output>"
msgstr "B<--screenshot>I<\\ žemėlapis>B<\\ >I<išvestis>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:338
#: doc/man/wesnoth.6:315
msgid ""
"saves a screenshot of I<map> to I<output> without initializing a screen."
msgstr "nepaleidžiant ekrano išsaugo I<žemėlapio> ekranvaizdį į I<išvestį>."
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:338
#: doc/man/wesnoth.6:315
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--script>I<\\ file>"
msgstr "B<--bzip>I<\\ failas>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:343
#: doc/man/wesnoth.6:320
msgid "(experimental) I<file> containing a Lua script to control the client."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:343
#: doc/man/wesnoth.6:320
#, no-wrap
msgid "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
msgstr "B<-s[>I<mazgas>B<],\\ --server[>I<=mazgas>B<]>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:348
#: doc/man/wesnoth.6:325
#, fuzzy
msgid ""
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
@ -967,37 +909,37 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:348
#: doc/man/wesnoth.6:325