Compare commits

...

22 Commits

Author SHA1 Message Date
Andrius Štikonas 86d9df9f33 Switch translations back to master branch. 2019-04-28 15:02:36 +01:00
Andrius Štikonas d5ffb9d0d6 Some DiD translations. 2019-04-08 21:39:03 +01:00
Andrius Štikonas 8d57872d0e Restore core textdomain translation percentage back to 80%. 2019-03-28 23:52:17 +00:00
Andrius Štikonas f50e37c579 pot-update 2019-03-16 10:11:31 +00:00
Andrius Štikonas 20b4bc9302 More translations of various campaigns. 2019-02-22 01:24:27 +00:00
Andrius Štikonas d314dac2c3
Translate remaining tutorial strings. 2019-02-20 19:57:07 +00:00
Andrius Štikonas 0b1a027ebd Finish translating Delfador's Memoirs. 2019-02-17 23:23:53 +00:00
Andrius Štikonas 282d6aa2e0 More translations in core textdomains: reached 80% 2019-02-11 22:06:49 +00:00
Andrius Štikonas 2884eb9a11 pot-update 2019-01-27 14:52:15 +00:00
Andrius Štikonas 00f55c7c02 More translations in core textdomains. 2019-01-27 12:37:04 +00:00
Andrius Štikonas 0905714f9c Bring back manpages to 85%. 2019-01-22 01:29:07 +00:00
Andrius Štikonas ed28ce0440 pot-update 2019-01-22 00:57:22 +00:00
Andrius Štikonas e4ba1a04e8 Unfuzzying. 2019-01-22 00:44:35 +00:00
Andrius Štikonas ea476e9f44 pot-update 2019-01-21 22:47:31 +00:00
Andrius Štikonas 85e49cb420 More translation updates, mostly in core textdomains. 2019-01-21 22:42:58 +00:00
Andrius Štikonas 6918eea743 A lot of unfuzzying and new translations. 2019-01-07 00:50:15 +00:00
Andrius Štikonas cf2c48b76e pot-update 2018-09-16 18:39:03 +01:00
Andrius Štikonas d7f91e05c8 pot-update 2018-09-09 12:39:28 +01:00
Andrius Štikonas 67785243ba pot-update. 2018-08-01 22:53:59 +01:00
Andrius Štikonas f547a62119 pot-update 2018-07-08 10:31:54 +01:00
Andrius Štikonas fcd36e52f1 pot-update 2018-07-05 21:33:54 +01:00
Andrius Štikonas 18c61a63f5 pot-update. 2018-04-29 14:00:40 +01:00
29 changed files with 3870 additions and 4035 deletions

285
ai.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
@ -60,9 +61,8 @@ msgstr "Išgyvenkite iki 25 ėjimo."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:85
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
#, fuzzy
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Komanda 1"
msgstr "Gyventojai"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
@ -70,35 +70,33 @@ msgstr "Komanda 1"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:179
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:210
#, fuzzy
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Komanda 1"
msgstr "Priešai"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:126
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
msgstr "Mal Sevu"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:157
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
msgstr "Gol Gorotas"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:188
msgid "Greg"
msgstr ""
msgstr "Gregas"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:219
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
msgstr "Mal Šikis"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:245
#, fuzzy
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Komanda 1"
msgstr "Kaliniai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:426
@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "Nebijokite, mums vis dar yra vilties!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr "Skrynioje yra $oc_treasure aukso."
msgstr ""
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
@ -40,8 +40,9 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
#, fuzzy
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Pradedantysis lygis, 7 scenarijai.)"
msgstr "(Pradedančiojo lygis, 7 scenarijai.)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
@ -256,6 +257,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
@ -265,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Tad niūrūs gandai apie juos, pasirodo, besą tiesa. Negalime leisti jiems "
"tęsti; turim išvalyti mūsų miškus nuo šito puvėko. Aš vedu sargybinius ir "
"mes jų atsikratysim. Apie tai turi sužinoti Taryba. Nešk jiems žinią ir "
"grįžk su pastiprinimu, jų gali būti ir daugiau."
"grįžk su pastiprinimu, nes jų gali būti ir daugiau."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159
@ -303,7 +305,7 @@ msgid ""
"heading this way! Fall back before were outnumbered and crushed."
msgstr ""
"Dulkių debesis horizonte... Traukiamės! Tų prakeiktųjų atvyksta dar daugiau! "
"Atsitraukiam, kol jų ne per daug ir mūsų nesutriuškino!"
"Atsitraukiam, kol jų ne per daug ir mūsų nesutriuškino."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
@ -635,6 +637,7 @@ msgstr "(<i>Kosėja</i>) Aš lauksiu... Tarp mirusiųjų..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
@ -684,6 +687,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
#, fuzzy
msgid ""
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
"camp."
@ -716,6 +720,7 @@ msgstr "Palaikykite žygiui į šiaurę. Šioje nusiaubtoje žemėje mažai ką
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
#, fuzzy
msgid "We cant carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr ""
"Negalime toliau laikytis, pone, vyrai per daug pavargę. Turime atsitraukti."
@ -1099,7 +1104,7 @@ msgid ""
"from its kind? Hmmm..."
msgstr ""
"Pagal mūsų sutartį, taip ir yra. Bet ši šalis mums per šalta ir per dyka. "
"Įdomu, kas per žmogus galėjo pasirinkti gyventi čia, toli nuo savųjų? Hmm... "
"Įdomu, kas per žmogus galėjo pasirinkti gyventi čia, toli nuo savųjų? Hmm..."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158

418
did.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

252
dm.lt.po
View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009-2012, 2014.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
@ -34,15 +34,13 @@ msgstr "Mokinys"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "(Normalus)"
msgstr "Normalus"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Challenging"
msgstr "(Iššaukiantis)"
msgstr "Iššaukiantis"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
@ -51,9 +49,8 @@ msgstr "Magas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Difficult"
msgstr "(Sudėtingas)"
msgstr "Sudėtingas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
@ -93,7 +90,7 @@ msgstr "Bendraautoriai"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Kampanijos priežiūra"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
@ -124,9 +121,8 @@ msgstr "Uvertiūra"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:209
#, fuzzy
msgid "Mages"
msgstr "Magas"
msgstr "Magai"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29
@ -200,7 +196,7 @@ msgstr "<i>Vardo kelionė</i>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Magijos Akademija, Alduino sala"
msgstr "Magijos Akademija, Alduino sala."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
@ -243,24 +239,23 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Third Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
"And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
"the last part of your name: DOR"
msgstr ""
"Taip. Taika palaužta, bet viltis neužgeso. Visada yra vilties. Ir tu būsi "
"jos tėvas. Kviečiu Šviesiųjų Dievų galią į trečiąją tavo vardo dalį. DO"
"jos tėvas. Suteikiu tau paskutinį galio skiemenį, paskutinę tavo vardo dalį: "
"DORAS"
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
#, fuzzy
msgid ""
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
msgstr ""
"Po mūšio, taika. Po tamsos, aušra. Iš mirties kyla nauja gyvybė. Duodu tau "
"paskutinę tavo vardo dalį, paskutinį galios skiemenį. RAS"
"Po mūšio, taika. Po tamsos, aušra. Iš mirties kyla nauja gyvybė. Kviečiu "
"Šviesiųjų Dievų galią į tavo vardą: DELFADORAS"
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
@ -364,7 +359,7 @@ msgstr "Grogor-Tukas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:176
msgid "Pillagers"
msgstr ""
msgstr "Grobikai"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59
@ -470,9 +465,8 @@ msgstr "Delfadoro mirtis"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116
#, fuzzy
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
msgstr "Graaar! Dega! Dega! Achachacha..."
msgstr "Graaar! Grobkit! Grobkit! Achachacha..."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127
@ -516,7 +510,7 @@ msgid ""
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
msgstr ""
"Ir aš neturėsiu nieko gero, ką jam pasakyti. Orkai taip toli pietuosi ir "
"Ir aš neturėsiu nieko gero, ką jam pasakyti. Orkai taip toli pietuose ir "
"taip arti sostinės? Tai pavojaus ženklas; negeri dalykai dedasi Vesnote."
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
@ -546,9 +540,8 @@ msgstr "Mirijeno tvirtovė"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
msgstr "Nugalėkite Hagha-Taną"
msgstr "Nugalėk Urtaka-Taną"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106
@ -556,7 +549,7 @@ msgid ""
"Delfador followed Methors advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
msgstr ""
"Delfadoras paklausė Metoro patarimo ir iškeliavo per kalvas link Veldyno. "
"Delfadoras paklausė Metoro patarimo ir iškeliavo per kalvas Veldyno link. "
"Bet keliai tose vietovėse buvo pavojingesni, nei jis tikėjosi..."
#. [event]
@ -689,7 +682,7 @@ msgstr "Hagha-Tanas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:91
msgid "Loyalists"
msgstr ""
msgstr "Lojalistai"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121
@ -775,15 +768,13 @@ msgstr "Esi drąsus kovotojas, jaunasis drauge."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:233
#, fuzzy
msgid "All of you have to be extra careful!"
msgstr "Sakiau jums, visi turite būti ypač atsargūs!"
msgstr "Visi turite būti ypač atsargūs!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:237
#, fuzzy
msgid "Kill them all! For our murdered friend."
msgstr "Pribaikite juos visus! Už nužudytus mūsų draugus."
msgstr "Pribaikite juos visus! Už nužudytą mūsų draugą."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:248
@ -810,7 +801,7 @@ msgid ""
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
msgstr ""
"Aha, vienas iš Metoro, a? Gerai, gerai... Ką gi, jaunajam Garardui dabar "
"ypatingai reikalinga kiekviena ranka, galinti pagelbėti. Ypač tokia, kuri "
"ypatingai reikalinga kiekviena pagelbėti galinti ranka. Ypač tokia, kuri "
"išmano magiją!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -921,7 +912,7 @@ msgid ""
"Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
"help us?"
msgstr ""
"Vadinasi, negalima daugiau gaišti laiką! Aš josiu iki Abezo perėjos su "
"Vadinasi, negalima daugiau gaišti laiko! Aš josiu iki Abezo perėjos su "
"armija. Šitaip įžūliai orkai gali elgtis tik slapta kirtę mūsų sieną ir "
"plėšdami visai nesiginančius, jie tampa neorganizuoti ir bailūs, kai "
"susiduria su priešu, prilygstančiu jiems drąsa. Jiems turi būti priminta, "
@ -1044,7 +1035,7 @@ msgstr "Garatas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:47
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:65
msgid "Bandits"
msgstr ""
msgstr "Banditai"
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:59
@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
msgstr "Ne, vesnotiečiai... Bet šių vietų gyventojai už įstatymo ribų."
msgstr "Ne, vesnotiečiai... Bet šių vietų gyventojai yra už įstatymo ribų."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:136
@ -1182,7 +1173,7 @@ msgstr "Naktis pelkėje"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:122
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:54
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Nemirėliai"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85
@ -1195,19 +1186,18 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
#, fuzzy
msgid "Survive until daybreak"
msgstr "Atsilaikykite iki ryto."
msgstr "Atsilaikykite iki ryto"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
msgid "Destroy the stones"
msgstr ""
msgstr "Sunaikinkite akmenis"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124
msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones"
msgstr ""
msgstr "Magai ir paladinai gali sunaikinti akmenis"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:138
@ -1255,7 +1245,6 @@ msgstr "Tai suskaldys jūsų kaulus, jūs šlykščios pabaisos!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186
#, fuzzy
msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
msgstr "Pagaliau brėkšta... Skeletai traukiasi!"
@ -1284,12 +1273,12 @@ msgstr "Ur-Torodoras"
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:52
msgid "Wose"
msgstr ""
msgstr "Miškinis"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:66
msgid "Tan-Garthak"
msgstr "Tan-Gartakas"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:91
@ -1479,12 +1468,12 @@ msgstr "Ommmmmmm...."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:266
msgid "Gurbash"
msgstr ""
msgstr "Gurbašas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:274
msgid "Pruark"
msgstr ""
msgstr "Pruarkas"
#. [message]: speaker=Pruark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:285
@ -1509,12 +1498,12 @@ msgstr "Mirusiųjų namai"
#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:33
msgid "Arakar"
msgstr ""
msgstr "Arakaras"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
msgid "Undead Followers"
msgstr ""
msgstr "Nemirėlių pasekėjai"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:76
@ -1545,14 +1534,13 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Explore the Land of the Dead"
msgstr "Mirusiųjų šalis"
msgstr "Ištyrinėkite mirusiųjų šalį"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100
msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost"
msgstr ""
msgstr "Delfadoras turi paimti magišką artefaktą, tada nueiti iki kelrodžio"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:108
@ -1562,7 +1550,7 @@ msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:128
msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there"
msgstr ""
msgstr "Delfadoras turi aplankyti kaimą ir išsiaiškinti, ar ten yra pagalbos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:153
@ -1601,7 +1589,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
@ -1609,34 +1596,30 @@ msgid ""
"of things."
msgstr ""
"Mano vardas Rortinas. Miriau labai seniai dideliame mūšyje... Bet aš jau "
"beveik pamirštas... Iliah-Malalas gyvas žmogus, kaip tu, vaikštantis "
"mirusiųjų žeme. Jis žada gyvenimą visiems, kurie seks paskui jį."
"beveik pamirštas... Iliah-Malalas yra gyvas žmogus, kaip tu, vaikštantis "
"tarp mirusiųjų. Jis žada gyvenimą visiems, kurie seks paskui jį. Tai "
"prieštarauja visai tvarkai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255
#, fuzzy
msgid ""
"I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
msgstr "Aš norėčiau susitikti su tuo Iliah-Malalu. Kur man jį rasti?"
msgstr "Pritariu. Norėčiau susitikti su tuo Iliah-Malalu. Kur man jį rasti?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
"help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help "
"you."
msgstr ""
"Eik išdžiuvusia upe, tuomet eik keliu iki ženklo šiaurėje. Aš nuvesiu tave. "
"Ženk į mirusiųjų namus, kai eisi pro juos, kiti mirusieji turėtų padėti tau."
"Eik išdžiuvusia upe, tuomet eik keliu iki ženklo šiaurėje. Aš tau padėsiu. "
"Ženk į mirusiųjų namus, kai eisi pro juos, kiti mirusieji gali tau padėti."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?"
msgstr ""
"Kalbėk toliau, dvasia! Pasakyk man apie save. Ir pasakyk kas tas Iliah-"
"Malalas?"
msgstr "Kalbėk toliau, dvasia! Ką dar žinai apie šią vietą?"
#. [message]: speaker=Rorthin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:267
@ -1644,6 +1627,8 @@ msgid ""
"I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any "
"more, I cannot tell you."
msgstr ""
"Girdėjau, kad kažkur čia yra galingas magiškas artefaktas. Tačiau negaliu "
"nieko daugiau tau pasakyti."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302
@ -1811,19 +1796,16 @@ msgstr "Tada mirsi amžinai!"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
#, fuzzy
msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
msgstr "Ar tarnausi Iliah-Malalui, gyvasis žmogau?"
msgstr "Ar tarnauji Iliah-Malalui?"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
#, fuzzy
msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
msgstr "Tada neprieštarausi, jei tave nužudysime! Chachachacha!"
#. [message]: speaker=Rattles
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Then you will perish forever!"
msgstr "Tada mirsi amžinai!"
@ -1839,7 +1821,6 @@ msgstr "Iliah-Malalas reikalauja tavo mirties!"
#. [message]: speaker=Bones
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501
#, fuzzy
msgid "Iliah-Malal commands your destruction!"
msgstr "Iliah-Malalas reikalauja tavo mirties!"
@ -1903,7 +1884,7 @@ msgid ""
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
"tested. AND I AM THE TEST!"
msgstr ""
"Išpranašavo pirmykščiojo Aeono laiku, prieš daugiau metų negu jūs gebat "
"Išpranašavo pirmykščiojo Aeono laiku, prieš daugiau metų negu gebi "
"skaičiuoti. An-Usrukharas Didysis, tas, kurio mažiausia dalis ir "
"blausiausias šešėlis liko manyje, regėjo nykstančio laiko ir erdvės "
"veidrodyje, kad gyvas žmogus ateis čia, kad būtų išbandytas. IR AŠ ESU JO "
@ -2038,17 +2019,17 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176
msgid "Vobryn"
msgstr ""
msgstr "Vobrynas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:183
msgid "Tur"
msgstr ""
msgstr "Turas"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:190
msgid "Meorraent"
msgstr ""
msgstr "Meorraentas"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:195
@ -2108,7 +2089,7 @@ msgstr "Tiš Golubas"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:34
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:51
msgid "Elves"
msgstr ""
msgstr "Elfai"
#. [side]: type=Elvish Druid
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63
@ -2291,7 +2272,6 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:280
#, fuzzy
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Nugalėkite priešo vadą"
@ -2527,11 +2507,8 @@ msgstr "Aš paisau karaliaus balso. Mano vyrai jūsų valdžioje."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:507
#, fuzzy
msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
msgstr ""
"Kad pažadintumėt magus, nuveskite savo karį, nematantį magų tvirtovės iki "
"ten, iš kur magų tvirtovė matoma."
msgstr "Kad pažadintumėt magus, nuveskite savo karį prie jų bokšto."
#. [message]: role=Teacher
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:621
@ -2924,7 +2901,6 @@ msgstr ""
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
#. slay and wrongs to right.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfadors time been a "
"legend among his people for centuries; his tale, <i>The Legend of Wesmere</"
@ -2933,10 +2909,11 @@ msgid ""
"beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
msgstr ""
"Tada gyveno toks elfas vardu Kalenzas, kuris Delfadoro laikais jau buvo "
"tapęs amžių legenda savo žmonių tarpe; jo istorija pavadinta <i>Vesmeros "
"legenda </i>. Dėl nekromanto nuodų užsitęsus gyvenimui, jis pasitraukė iš "
"aukščiausios elfų valdžios mirus jo mylimajai žmonai Kleodil ir pradėjo savo "
"keliones po Didįjį Žemyną, kovodamas su blogiu ir neteisingumu."
"tapęs amžių legenda savo žmonių tarpe; pasakojimas apie jį, <i>Vesmeros "
"legenda </i>, garsus visose elfų žemėse. Dėl nekromanto eliksyro užsitęsus "
"gyvenimui, jis pasitraukė iš aukščiausios elfų valdžios mirus jo mylimajai "
"žmonai Kleodil ir pradėjo savo keliones po Didijį žemyną, kovodamas su "
"blogiu ir neteisingumu."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
@ -3962,7 +3939,7 @@ msgstr "Udrinas"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:71
msgid "Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Dvarfai"
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:77
@ -4140,25 +4117,23 @@ msgstr "Prepoluras"
#. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:113
#, fuzzy
msgid "Unuvim-Malal"
msgstr "Gruv-Malalas"
msgstr "Unuvim-Malalas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel"
msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio šiaurės rytuose"
msgstr ""
"Nuveskite Delfadorą užverti Portalą ir tada atveskite visus atgal iki tunelio"
#. [message]: speaker=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay the "
"intruders!"
msgstr ""
"Gyvi žmonės ir dvarfai artinasi. Kelkitės, portalo sergėtojai, ir nužudykite "
"Artinasi gyvi žmonės ir dvarfai. Kelkitės, portalo sergėtojai, ir nužudykite "
"įsibrovėlius!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4234,19 +4209,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"(<i>To the dwarves</i>). Now that the portal is closed, his power will start "
"to weaken, but that doesn't help us now. Quickly, back in the tunnel! I will "
"stay last to seal the entrance."
msgstr ""
"(<i>Dvarfams</i>). Greičiau, atgal į tunelį! Aš pasiliksiu, kad užverčiau "
"įėjimą."
"(<i>Dvarfams</i>). Dabar, kai portalas užvertas, jo galia pradės silpnėti, "
"bet tai dabar mums nepadės. Greičiau, atgal į tunelį! Aš būsiu paskutinis, "
"kad užverčiau įėjimą."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328
msgid "All the players units must reach the tunnel. Then Delfador."
msgstr "Visi jūsų daliniai turi pasiekti tunelį. Tada Delfadoras."
msgstr "Visi jūsų kariai turi pasiekti tunelį. Tada Delfadoras."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:385
@ -4315,14 +4290,12 @@ msgstr "Nudėkite juos visus!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
#, fuzzy
msgid ""
"Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land "
"of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!"
msgstr ""
"Kvaily! Tu negali nužudyti manęs mirusiųjų pasaulyje, negali ir gyvųjų "
"žemėje! Aš aukščiau mirties ir gyvenimo, ir aš sugrįšiu tam, kad "
"sunaikinčiau jus!"
"žemėje! Aš aukščiau mirties ir gyvenimo, ir aš tave sunaikinsiu!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:509
@ -4330,6 +4303,8 @@ msgid ""
"We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will be "
"able to defeat him later."
msgstr ""
"Dabar negalime jo nugalėti. Pirmiau, turime tęsti savo misiją, kad paskui "
"galėtume jį nugalėti."
#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
@ -4376,13 +4351,12 @@ msgstr "Alderotas"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
"Undead veterans or by Delfador"
msgstr ""
"Mirtiną smūgį Iliah-Malalui gali suduoti tiktai vienas iš jūsų nemirėlių "
"veteranų"
"veteranų arba Delfadoras"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:199
@ -4444,14 +4418,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them "
"or by Delfador."
msgstr ""
"Tik šiame scenarijuje, jūs galite pašaukti savo veteranus iš mirusiųjų "
"šalies. Mirtiną smūgį Iliah-Malalui turi suduoti vienas iš jų."
"Tik šiame scenarijuje galite pašaukti savo veteranus iš mirusiųjų šalies. "
"Mirtiną smūgį Iliah-Malalui turi suduoti vienas iš jų arba Delfadoras."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:292
@ -4471,13 +4444,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:305
#, fuzzy
msgid ""
"I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those "
"foul creatures into dust!"
msgstr ""
"Aš paruošiau šiek tiek šventinto vandens. Patepkite juo savo smūginius "
"ginklus ir sumalkite šitas bjaurias būtybes į dulkes!"
"Aš paruošiau šiek tiek šventinto vandens. Patepkite juo savo ginklus ir "
"sumalkite šitas bjaurias būtybes į dulkes!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:310
@ -4533,24 +4505,22 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-"
"Malals un-life can only be ended by the touch of un-life or by the power of "
"the Book of Crelanu."
msgstr ""
"Nepamirškite, vienas iš mūsų nemirėlių turi suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-"
"Malalo negyvastį gali pribaigti tik negyvasis."
"Nepamiršk, vienas iš mūsų nemirėlių turi suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-"
"Malalo negyvastį gali pribaigti tik negyvasis arba Krelanu knygos galia."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:378
#, fuzzy
msgid ""
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malals un-life can "
"only be ended by the power of the Book of Crelanu."
msgstr ""
"Nepamirškite, vienas iš mūsų nemirėlių turi suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-"
"Malalo negyvastį gali pribaigti tik negyvasis."
"Nepamiršk, kad aš turiu suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-Malalo negyvastis "
"gali būti pribaigta tik su Krelanu knygos galia."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399
@ -4604,7 +4574,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:492
msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell."
msgstr ""
msgstr "IŠ tiesų. Tai bus gana įspūdingas pasakojimas."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:518
@ -4811,7 +4781,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Sukilėliai"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:263
@ -4857,7 +4827,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
"about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
@ -4865,8 +4834,8 @@ msgid ""
"once, Delfador knew he could not obey the Kings order."
msgstr ""
"Delfadoras turėjo susitikimą su karaliumi, per kurį jis išreiškė savo "
"susirūpinimus dėl knygos, bet karalius nukėlė sprendimą iki Aševierės "
"sugrįžimo į Veldyną ir nurodė Delfadorui nieko nedaryti. Ir šįkart "
"susirūpinimus dėl dingusios Knygos, bet karalius nukėlė sprendimą iki "
"Aševierės sugrįžimo į Veldyną ir nurodė Delfadorui nieko nedaryti. Ir šįkart "
"Delfadoras žinojo, kad nepaklus karaliaus nurodymams."
#. [part]
@ -4883,30 +4852,27 @@ msgstr ""
#. [side]: type=General, id=Rhuwin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:85
msgid "Rhuwin"
msgstr ""
msgstr "Ruvinas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118
msgid "Kill all enemy units"
msgstr ""
msgstr "Užmuškite visur priešo karius"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122
#, fuzzy
msgid "Enemy unit reaches a signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
msgstr "Priešo karys pasiekia kelrodį"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
msgstr "Priešo raiteliai eis kelrodžio link"
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155
#, fuzzy
msgid "All enemy units will go for a signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
msgstr "Visi priešo kariai eis kelrodžio link"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173
@ -4949,9 +4915,8 @@ msgstr "Sargybiniai užmušti. Dabar turim surasti knygą."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:320
#, fuzzy
msgid "Find the secret door to enter the manor"
msgstr "Naujas Tikslas: Raskite slaptą įėjimą. Ištyrinėkite dvarą."
msgstr "Raskite slaptas duris ir įeikite į dvarą"
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:346
@ -4961,7 +4926,7 @@ msgstr "Tai panašu į slaptas duris. Pažiūrėkime kur jos veda..."
#. [message]: speaker=Rhuwin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:375
msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!"
msgstr ""
msgstr "Visi, greitai, įspėkite karalienę!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:486
@ -4985,7 +4950,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89
msgid "Find the Book"
msgstr ""
msgstr "Raskite knygą"
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123
@ -5117,18 +5082,15 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Delfadors last great quest, after that battle, was ending the usurpation of "
"Asheviere and restoring the rightful <i>Heir to the Throne</i>."
msgstr ""
"Paskutinioji didi Delfadoro užduotis po šio mūšio aprašyta pasakojime, "
"pavadintame <i>Sosto įpėdinis</i>. Jame pasakojama, kaip jis užbaigė "
"Aševierės uzurpaciją ir sugrąžino teisėtą įpėdinį į Vesnoto sostą."
"Paskutinioji didi Delfadoro užduotis po šio mūšio buvo užbaigti Aševierės "
"uzurpaciją ir sugrąžinti teisėtą <i>sosto įpėdinį</i>."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new "
"rulers. He devoted much of his attention to restoring the Great Academy in "
@ -5137,13 +5099,12 @@ msgid ""
"were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, "
"greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth."
msgstr ""
"Sugrąžinęs į sostą teisėtą įpėdinį, Delfadoras nugyveno likusį savo gyvenimą "
"kaip naujųjų valdovų patarėjas. Jis skyrė daug savo dėmesio atstatant "
"buvusią Didžiosios Alduino akademijos šlovę. Bet jo gyvenimo pastangos buvo "
"tik kaip lašas vandenyne; dėl daugybės nesantaikos ir karo metų, labai mažai "
"magų buvo išlikę ir nė vienas iš jų neprilygo jėgai ir įgūdžiams, kuriuos "
"turėjo Delfadoras, didžiausias magas, kada nors pagerbtas Vesnoto "
"aukštuomenėje."
"Po to, Delfadoras likusį savo gyvenimą nugyveno kaip naujųjų valdovų "
"patarėjas. Jis skyrė daug savo dėmesio atstatant buvusią Didžiosios Alduino "
"akademijos šlovę. Bet jo gyvenimo pastangos buvo tik kaip lašas vandenyne; "
"dėl daugybės nesantaikos ir karo metų, labai mažai magų buvo išlikę ir nė "
"vienas iš jų neprilygo jėgai ir įgūdžiams, kuriuos turėjo Delfadoras, "
"didžiausias magas, kada nors tarnavęs Vesnoto rūmuose."
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
@ -5258,7 +5219,7 @@ msgstr "Iliah-Malalas"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
msgid "No! So young..."
msgstr "Ne! Toks jaunas..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
@ -5277,11 +5238,8 @@ msgstr "Ne! Viskas prarasta..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83
#, fuzzy
msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
msgstr ""
"Žuvus vadui mes tikrai nesulauksim dvarfų pagalbos padėti pasiekti Iliah-"
"Malalo portalą! Viskas prarasta!"
msgstr "Žuvus Ulrekui mes tikrai nesulauksim dvarfų pagalbos! Viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2010-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2010-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2010-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2010-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
@ -29,9 +29,8 @@ msgstr "NV"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
#, fuzzy
msgid "Beginner"
msgstr "(Pradedantysis)"
msgstr "Pradedantysis"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
@ -45,15 +44,13 @@ msgstr "Kovotojas"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "(Normalus)"
msgstr "Normalus"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
#, fuzzy
msgid "Challenging"
msgstr "(Iššaukiantis)"
msgstr "Iššaukiantis"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
@ -62,9 +59,8 @@ msgstr "Karys"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Difficult"
msgstr "(Sudėtingas)"
msgstr "Sudėtingas"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
@ -118,7 +114,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=01_Invasion
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36
msgid "Invasion!"
msgstr "Invazija"
msgstr "Invazija!"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45
@ -258,7 +254,7 @@ msgid ""
"defeat these creatures."
msgstr ""
"Nemirėliai. Tai bus pirmasis išbandymas tau kaip vadui, Kai Kreli. Turi "
"nugalėti tuos padarus. "
"nugalėti tuos padarus."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:352
@ -578,7 +574,7 @@ msgstr "Cyp cyp!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:513
msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgstr "Žiūrėkit! Ten gale didžiulis šikšnosparnis."
msgstr "Žiūrėkit! Ten gale yra didžiulis šikšnosparnis."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:517
@ -642,9 +638,8 @@ msgstr "Panašu, kad turi nuosavą šikšnosparnį."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:629
#, fuzzy
msgid "Look! There is a bat."
msgstr "Žiūrėkit! Ten gale didžiulis šikšnosparnis."
msgstr "Žiūrėkit! Ten yra šikšnosparnis."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
@ -660,7 +655,6 @@ msgstr "Žiūrėkit! Ten kampe tūno šikšnosparnis."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:656
#, fuzzy
msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
msgstr "Na tai užmušk jį ir judam toliau."
@ -686,10 +680,8 @@ msgstr "Nemirėlis šikšnosparnis"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:742
#, fuzzy
msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead."
msgstr ""
"Žiūrėkit! Čia kampe šikšnosparnis. Jis juda, bet atrodo pusiau negyvas."
msgstr "Žiūrėkit! Čia yra šikšnosparnis. Jis juda, bet atrodo leisgyvis."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:749
@ -843,9 +835,8 @@ msgstr "Žinau kas tai. Tai trišakis audronaša. Jis leidžia valdyti žaibus."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299
#, fuzzy
msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgstr "Trišakis yra 14-2, magiškas, šaudo <i>ugnimi</i>."
msgstr "Trišakis yra 14×2, magiškas, šaudo <i>ugnimi</i>."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306
@ -1114,7 +1105,7 @@ msgstr "Kuo tu vardu?"
#. [message]: speaker=Keshan
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:642
msgid "I am Keshan."
msgstr "Aš Kešanas"
msgstr "Aš esu Kešanas."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:647
@ -1326,7 +1317,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:402
msgid ""
"One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. "
msgstr "Valanda mums tiks. Neprireiks visų mūsų, kad nugalėtume nemirėlius."
msgstr "Valanda mums tiks. Neprireiks visų mūsų, kad nugalėtume nemirėlius. "
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:402
@ -1564,6 +1555,7 @@ msgstr "Vlagnoras"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
#, fuzzy
msgid "What are you mermen doing here?"
msgstr "Vandeniai, ką jūs čia veikiate?"
@ -2230,7 +2222,7 @@ msgstr "Drauge Sidri!"
#. [message]: speaker=Howyrth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:431
msgid "You know each other?!"
msgstr "Jūs pažįstami?"
msgstr "Jūs pažįstami?!"
#. [message]: speaker=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:435
@ -2328,9 +2320,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:987
#, fuzzy
msgid "This sword is 8×4, magical, with <i>fire</i> damage."
msgstr "Kalavijas yra 8-4. magiškas, deginantis <i>ugnimi</i>."
msgstr "Kalavijas yra 8×4, magiškas, deginantis <i>ugnimi</i>."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:994
@ -2398,7 +2389,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:104
msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead."
msgstr "Jei jis nepanoro skirtis su kalaviju savo valia, tai jis nebegyvas?"
msgstr ""
"Jis nepanoro skirtis su kalaviju savo valia, todėl jis turbūt nebegyvas."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:108
@ -2499,6 +2491,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
#, fuzzy
msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
msgstr "Auštant vandeniai gerai apžiūrėjo savo priešininkus."
@ -2829,8 +2822,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:72
#, fuzzy
msgid "Merman Forces"
msgstr "Vandenių pajėgos"
msgstr "Nemirėlių pajėgos"
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:76
msgid "Kai Krellis"
@ -2843,11 +2837,13 @@ msgstr "Trišakis audronaša"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
#, fuzzy
msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
msgstr "Šis ginklas tranko priešus galingais žaibais."
msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus galingais žaibais."
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
msgid "Only a merman can use this item."
msgstr "Šį daiktą gali naudoti tiktai vandeniai."
@ -2869,7 +2865,7 @@ msgstr "liepsnojantis kalavijas"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:92
msgid "Ankh Necklace"
msgstr ""
msgstr "Ankho vėrinys"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:190
@ -2893,14 +2889,13 @@ msgstr "Palikime žiedą šikšnosparniui. Su juo jis bus naudingesnis."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Someone take that off him before he hurts himself."
msgstr "Kas nors nuimkite nuo jo tą žiedą kol jis nesusižalojo."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:239
msgid "Leave it."
msgstr ""
msgstr "Palikti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:254
@ -2925,7 +2920,7 @@ msgstr "Jaučiuosi nuo jo apdujęs. Tegul paima kas kitas."
#. [object]: id=power_ring2
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:307
msgid "Ring of Power"
msgstr "Galios Žiedas"
msgstr "Galios žiedas"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:356

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Laukelių atkarpa PV-ŠR"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "visos"
msgstr "visi"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "specialios"
#. [editor_times]: id=empty
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
msgid "None"
msgstr "Nėra"
msgstr ""
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Žemėlapis"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
msgid "Unit Facing"
msgstr "Karių kryptis"
msgstr "Kario kryptis"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1137
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Keisti dalinio ID"
msgstr "Keisti kario ID"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1138
msgid "ID:"
@ -483,7 +483,6 @@ msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:239
#, fuzzy
msgid "New Location Identifier"
msgstr "Naujas vietovės identifikatorius"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:27+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
@ -72,8 +72,9 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
msgstr "(Vidutinis lygis, 16 scenarijų.)"
msgstr "(Naujoko lygis, 16 scenarijų.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28
@ -463,7 +464,7 @@ msgid ""
"survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
msgstr ""
"Šis įtvirtinimas jau prarastas. Jei norime išsaugoti Vesnotą, turime "
"nugalėti šitą blogį. O dabar eime, nebegalime švaistyti laiko."
"nugalėti šitą blogį. O dabar eime, nebegalime švaistyti laiko!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:436
@ -526,14 +527,14 @@ msgstr "Kur mes? Nematau net kur žengti."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188
#, fuzzy
msgid ""
"This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are "
"currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
"undead will surely follow us down here."
msgstr ""
"Tai senas atsitraukimo iš tvirtovės tunelis. Deja, dabar šiuose urvuose "
"veisiasi troliai. Dabar paskubėkime, reikia sparčiai judintis, nemirėliai "
"tikrai seks mums iš paskos."
"Tai senas atsitraukimo iš tvirtovės kelias. Deja, dabar šiuose urvuose "
"veisiasi troliai, kurie užblokavo mūsų taką per tunelį."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:193
@ -601,8 +602,9 @@ msgstr "Mano klanas čia gyven šimtmečiais. Mūsų neišvaikys keli nemirė
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:266
#, fuzzy
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
msgstr "Kaip norite. Geriausios kloties mūšyje."
msgstr "Gerai. Pasiųsiu vedlius, kad nuvestų jus į šiaurę pas jūsiškius."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:285
@ -623,6 +625,7 @@ msgstr "Radom tave, mėsgali! Pasiruošk mirti!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
"leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of "
@ -766,7 +769,7 @@ msgstr "Volesas"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:134
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:71
msgid "Orcs"
msgstr ""
msgstr "Orkai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:80
@ -917,7 +920,7 @@ msgid ""
"him in his mission!"
msgstr ""
"Mano žudikas nebegyvas! Elfai už tai sumokės. Ne tiek už jo mirtį, kiek už "
"sužlugdytą jo misiją."
"sužlugdytą jo misiją!"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:333
@ -1210,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:501
msgid "You know this lich?"
msgstr ""
msgstr "Ar žinai šį ličą?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:506
@ -1576,8 +1579,9 @@ msgstr "Grugas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104
#, fuzzy
msgid "Move Gweddry and Owaec across the river"
msgstr ""
msgstr "Nuveskite Gveddrį iki slaptų durų"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:145
@ -1768,7 +1772,7 @@ msgstr "Žmogėdrų treniravimas"
#. [side]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:41
msgid "Ogres"
msgstr ""
msgstr "Žmogėdros"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76
@ -1829,7 +1833,7 @@ msgstr ""
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:159
msgid "Help!"
msgstr ""
msgstr "Gelbėkit!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:203
@ -1896,7 +1900,7 @@ msgstr "Dvarfai"
#. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75
msgid "Bagork"
msgstr ""
msgstr "Bagorkas"
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97
@ -1998,12 +2002,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Bagork
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:270
msgid "I will kill all of you!"
msgstr ""
msgstr "Visus jus užmušiu!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:285
msgid "Not very likely."
msgstr ""
msgstr "Mažai tikėtina."
#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:296
@ -2305,7 +2309,7 @@ msgstr "Po kiek laiko..."
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:687
msgid "So, how do I look?"
msgstr ""
msgstr "Na, kaip aš atrodau?"
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:692
@ -2332,12 +2336,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:814
msgid "Hey! Who are you? Get her!"
msgstr ""
msgstr "Ei! Kas tu? Sučiupkit ją!"
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:821
msgid "Hey! Who are you? Get him!"
msgstr ""
msgstr "Ei! Kas tu? Sučiupkit jį!"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:828
@ -3052,7 +3056,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324
msgid "I will begin preparing our troops."
msgstr ""
msgstr "Pradėsiu ruošti mūsų karius."
#. [scenario]: id=17a_The_Duel
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
@ -3071,7 +3075,7 @@ msgstr "Mal-Ravanalas"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:180
msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby"
msgstr "Nugalėkite Mal-Ravanalą, kol Deisynas netoliese."
msgstr "Nugalėkite Mal-Ravanalą, kol Deisynas yra netoliese"
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:97
@ -3192,7 +3196,7 @@ msgstr "Mal-Hadanakas"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:273
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
msgstr ""
msgstr "Drįsti mane pulti? Dabar sumokėsi!"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:276
@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr "Mal-Akranbralas"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:285
msgid "You will serve me in death!"
msgstr ""
msgstr "Tarnausi man mirtyje!"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:288
@ -3265,6 +3269,8 @@ msgid ""
"They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has "
"fallen."
msgstr ""
"Jie nužudė karališkąją šeima... Dabar net jei išgelbėsime Veldyną, Vesnotas "
"krito."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:692
@ -3381,7 +3387,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:179
msgid "I am honored, your highness."
msgstr ""
msgstr "Aš pagerbtas, jūsų didenybe."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:189
@ -3481,7 +3487,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Lich Lord
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7
msgid "Lich Lord"
msgstr ""
msgstr "Ličų valdovas"
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4
@ -3617,7 +3623,7 @@ msgstr "Aš tave susprogdinsiu!"
#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61
msgid "Grug again dead make!"
msgstr ""
msgstr "Grugas vėl padarė mirti!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76
@ -3654,7 +3660,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
"damage!"
msgstr "Dėvint šį amuletą, kiekvienas smūgis darys <i>paslaptingą</i> žalą."
msgstr "Dėvint šį amuletą, kiekvienas smūgis darys <i>paslaptingą</i> žalą!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:63
msgid "holy amulet^Take it"

1096
help.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

23
l.lt.po
View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -65,13 +66,14 @@ msgstr ""
"Per Vesnoto žemes besidriekiant pilietinio karo šešėliui, saujelė tvirtų "
"vyrų iš pelkėtų vakarinių vietovių sukyla prieš karalienės Aševierės "
"tironiją. Kad iškovotų sau laisvę, jiems teks nugalėti ne tik apmokytus "
"Vesnoto dalinius, bet ir tamsesnius priešus, įskaitant orkus ir nemirėlius.\n"
"Vesnoto karius, bet ir tamsesnius priešus, įskaitant orkus ir nemirėlius.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Vidutinis lygis, 8 scenarijai)"
msgstr "(Naujoko lygis, 8 scenarijai)"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:31
@ -105,6 +107,7 @@ msgstr "Dalbenas"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
"of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
@ -541,6 +544,7 @@ msgstr "Vesnoto karalius Garardas. Mūsų nevaldo jokia karalienė."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:145
#, fuzzy
msgid ""
"Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
"queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy "
@ -633,6 +637,7 @@ msgstr "O, ne! Mes per ilgai delsėme, atvyko jų pastiprinimas..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"They would be remembered only traitors rightly put down by the Queens "
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
@ -696,6 +701,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
"problem we have not worked out here at our secret meeting place."
@ -706,6 +712,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
"leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never has one "
@ -1954,6 +1961,7 @@ msgstr "Neišgyveno nė vienas buvęs tvirtovėje."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:928
#, fuzzy
msgid ""
"After more than a week of fierce fighting, the main body of Ashevieres host "
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
@ -2084,6 +2092,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
"back across the Great River. They then scattered to the countryside and were "

1012
lib.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008-2012.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
@ -42,8 +42,9 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
msgstr "(Vidutinis lygis, 18 scenarijų.)"
msgstr "(Sudėtingas lygis, 18 scenarijų.)"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55
@ -635,7 +636,7 @@ msgid ""
"death. We shall return with swords to avenge him!"
msgstr ""
"Velonas krito. Jis patarinėjo silpnybę, bet nenusipelnė tokios bjaurios "
"mirties. Grįšime su kardais atkeršyti už jį."
"mirties. Grįšime su kardais atkeršyti už jį!"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:511
@ -759,10 +760,11 @@ msgid ""
"no part of nip at yer heels. Get out and stay out!"
msgstr ""
"Net nesvajok, elfe. Tai dvarfų žemės, ir mums mažiausiai reikia tų rūpesčių, "
"kurie tau mina ant kulnų. Išeik ir laikykis atokiau."
"kurie tau mina ant kulnų. Išeik ir laikykis atokiau!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:479
#, fuzzy
msgid ""
"Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The "
"orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
@ -864,7 +866,7 @@ msgid ""
"arrive there..."
msgstr ""
"Kalenzui ir jo būriui dar nespėjus atvykti į Kalianą, įvykiai ten pasisuko "
"pragaištinga linkme... "
"pragaištinga linkme..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:237
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:772
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:298
msgid "Defeat all enemy leaders."
msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus"
msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:784
@ -1271,7 +1273,7 @@ msgid ""
"treasurys garrison before they can find it in them to rally and return."
msgstr ""
"Be savo vadų, ropliai paniškai sprunka. Išlaisvinkime iždinės įgulą prieš "
"jiems susivienijant ir grįžtant!"
"jiems susivienijant ir grįžtant."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:386
@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr "Trauras"
#. [note]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:251
msgid "Try to save leveled dwarf units"
msgstr ""
msgstr "Pabandyk išsaugoti patobulėjusius dvarfų karius"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:261
@ -1571,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281
msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! "
msgstr "Nors ir elfas, mąstai visai kaip dvarfas! Tu man patinki!"
msgstr "Nors ir elfas, mąstai visai kaip dvarfas! Tu man patinki! "
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281
@ -2304,12 +2306,12 @@ msgstr "truputį patyrusių karių"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:302
msgid "$left_behind_{NAME} and $l3_store_{NAME}[$i].name"
msgstr "$left_behind_{NAME} ir $l3_store_{NAME}[$i].name"
msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:308
msgid "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
msgstr "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:328
@ -2560,7 +2562,7 @@ msgid ""
"I feel something terribly wrong is happening!"
msgstr ""
"Priešaky kyla riebiai atrodantys dūmai! Kalenzai... Mano valdove... Jaučiu, "
"kad vyksta kažkas siaubingai blogo."
"kad vyksta kažkas siaubingai blogo!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:291
@ -3395,7 +3397,7 @@ msgstr "Tokiu sunkiu metu negalime būti išrankūs sąjungininkams."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:310
msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar."
msgstr "Tikrai taip. Pataupyk savo pyktį mūsų priešams, Landarai"
msgstr "Tikrai taip. Pataupyk savo pyktį mūsų priešams, Landarai."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:314
@ -4476,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"Kalenzai, tu pakviestas prieš šią tarybą, kuri reikalauja tavo atsiprašymo "
"dėl savo veiksmų. Priėmei sprendimą padėti žmonėms Tate, taip rizikuodamas "
"užtęsti karą su orkais; pulti orkus šiaurėje; ir pagaliau pulti Roplius. "
"Tokius sprendimus priima taryba, o ne karo lauko vadai."
"Tokius sprendimus priima taryba, o ne karo lauko vadai!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:32
@ -4522,7 +4524,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I agree. Whats done is done. Let us concentrate on the future, not the past."
msgstr ""
"Sutinku. Kas padaryta padaryta. Susitelkime į ateitį, o ne į praeitį. "
"Sutinku. Kas padaryta padaryta. Susitelkime į ateitį, o ne į praeitį."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:47
@ -4537,7 +4539,7 @@ msgid ""
"authority. You may now go."
msgstr ""
"Kalenzai, taryba nusprendė, kad iš tavęs atimamos visos karinio vadovavimo "
"teisės. Dabar gali eiti. "
"teisės. Dabar gali eiti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:57
@ -4784,6 +4786,7 @@ msgstr "Kalenzas išgyvena šešias dienas"
msgid ""
"If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario."
msgstr ""
"Jei pralaimėsi, vis dar turėsi šansą nugalėti Kalenzą kitame scenarijuje."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:339
@ -5038,6 +5041,10 @@ msgid ""
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
"Didieji žmogėdros yra milžiniškos būtybės, kurios paprastai gyvena atskirai "
"tyrlaukiuose, yra stebėtinai panašios formos į žmones, tačiau dideli ir "
"deformuoti. Nors juos lengva aplenkti ir pergudrauti, jų jėga neturėtų būti "
"nepakankamai įvertinta."
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 23:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 14:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 23:27+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
# type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
@ -76,9 +76,9 @@ msgid ""
"challenge your friends or strangers and fight in epic multi-player "
"fantasy battles."
msgstr ""
"Galėsite pasirinkti tarp daugiau nei dviejų šimtų dalinių tipų (pėstininkai, "
"Galėsite pasirinkti tarp daugiau nei dviejų šimtų karių tipų (pėstininkai, "
"kavalerija, lankininkai ir magai yra tik pradžia) ir kovos veiksmus, "
"pradedant pasalomis su mažai dalinių ir baigiant didžiulių armijų "
"pradedant pasalomis su mažai karių ir baigiant didžiulių armijų "
"susidūrimais. Jūs taip pat galite susirungti su savo draugais ar "
"nepažįstamais ir kautis epiniuose daugelio žaidėjų fantastiniuose mūšiuose."
@ -206,11 +206,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:90
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -292,7 +293,6 @@ msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:153
msgid ""
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Nustatymai"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:205
msgid "Click here to change default settings."
msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymus"
msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymus."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -366,7 +366,6 @@ msgstr "Spauskite čia, kad pakeistumėte numatytus nustatymus"
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:215
msgid ""
@ -501,7 +500,6 @@ msgid ""
"through the \"Multiplayer\" button on the main menu."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:301
msgid ""
@ -528,11 +526,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:314
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
@ -547,12 +546,11 @@ msgstr "Daugelio žaidėjų dialogas"
msgid "Login"
msgstr "Naudotojo vardas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:321
msgid ""
"This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on "
"the <ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</ulink>, you "
"the <ulink url=\"https://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</ulink>, you "
"may use the same username and password for joining the official server. A "
"password box will pop up if a password is required for the current username. "
"You cannot use a registered name without the password."
@ -593,13 +591,14 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:339
#, fuzzy
msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
"website: <ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
"\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr ""
"Visas oficialių ir žaidėjų įrengtų serverių sąrašas išvardintas puslapyje: "
"<ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Daugelio žaidėjų "
"<ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Daugelio žaidėjų "
"serveriai</ulink>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
@ -679,11 +678,12 @@ msgstr "Žaidimo ekranas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:379
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.13.11+dev.jpg\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -706,11 +706,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:390
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Kaimai (jūsų kaimai/bendras kaimų skaičius)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:424
msgid "Your total units"
msgstr "Jūsų dalinių skaičius"
msgstr "Jūsų karių skaičius"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
@ -784,11 +785,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: doc/manual/manual.en.xml:444
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "Dienos laiko indikatorius"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:474
msgid "Unit profile for last selected unit"
msgstr "Paskutinio pažymėto dalinio profilis"
msgstr "Paskutinio pažymėto kario profilis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
@ -899,11 +901,10 @@ msgid ""
"their Resistances, current Terrain, and Level. Full details are in the in "
"game help."
msgstr ""
"Visi žaidimų tipai naudoja tuos pačius karius, vadinamus daliniais. "
"Kiekvienas dalinys yra identifikuojamas pagal rasę, lygį ir klasę. "
"Kiekvienas dalinys turi savo stipriąsias ir silpnąsias puses, priklausomai "
"nuo atsparumų, dabartinės vietovės ir lygio. Visos detalės aprašytos žaidimo "
"pagalboje."
"Visi žaidimų tipai naudoja tuos pačius kovotojus, vadinamus kariais. "
"Kiekvienas karys yra identifikuojamas pagal rasę, lygį ir klasę. Kiekvienas "
"karys turi savo stipriąsias ir silpnąsias puses, priklausomai nuo atsparumų, "
"dabartinio reljefo ir lygio. Visos detalės aprašytos žaidimo pagalboje."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "Kairysis mygtukas"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:599
msgid "Select unit, move unit"
msgstr "Pasirinkti dalinį, judinti dalinį"
msgstr "Pasirinkti karį, judinti karį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Alt+u"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:783
msgid "Show unit list"
msgstr "Rodyti dalinių sąrašą"
msgstr "Rodyti karių sąrašą"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "Ctrl+r"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:831 doc/manual/manual.en.xml:1254
msgid "Recruit unit"
msgstr "Samdyti dalinį"
msgstr "Samdyti karį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "Alt+r"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:847 doc/manual/manual.en.xml:1278
msgid "Recall unit"
msgstr "Grąžinti dalinį"
msgstr "Grąžinti karį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "Ctrl+n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:861
msgid "Rename unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
msgstr "Pervadinti karį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1464,8 +1465,7 @@ msgstr "Ctrl+b"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:937
msgid "Show potential enemy moves, if your units were not on the map"
msgstr ""
"Rodyti potencialius priešų ėjimus, jeigu jūsų dalinių nebūtų žemėlapyje"
msgstr "Rodyti potencialius priešų ėjimus, jeigu jūsų karių nebūtų žemėlapyje"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "1-7"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:945
msgid "Show how far currently selected unit can move in that many turns"
msgstr "Rodo kaip toli gali judėti dabartinis dalinys ir per kiek ėjimų"
msgstr "Rodo kaip toli gali judėti dabartinis karys ir per kiek ėjimų"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "/"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1123
msgid "Search (find label or unit by name)"
msgstr "Ieškoti (rasti žymę arba dalinį pagal vardą)"
msgstr "Ieškoti (rasti žymę arba karį pagal vardą)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1128
@ -1710,16 +1710,16 @@ msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1150
msgid ":"
msgstr ""
msgstr ":"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1153
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
"<ulink url=\"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Komandų režimas</"
"ulink>"
"<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Komandų režimas</ulink>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Shift+c"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1169
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
msgstr "Sukurti karį (Derinimas!)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1174
@ -1794,50 +1794,52 @@ msgstr ""
#: doc/manual/manual.en.xml:1236
#, fuzzy
msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
msgstr "Valdymas ir spartieji klavišai"
msgstr "Bendras valdymas ir spartieji klavišai"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1243
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1251
msgid "GamingButton A"
msgstr "ŽaidimoMygtykas A"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1259
msgid "GamingButton B"
msgstr "ŽaidimoMygtykas B"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1267
msgid "GamingButton X"
msgstr "ŽaidimoMygtykas X"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1275
msgid "GamingButton Y"
msgstr "ŽaidimoMygtykas Y"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1283
msgid "Alt+GamingButton Y"
msgstr "Alt+ŽaidimoMygtykas Y"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1286
#, fuzzy
msgid "Move action down queue"
msgstr "Nuleisti veiksmą eilėje"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1291
msgid "Alt+GamingButton X"
msgstr "Alt+ŽaidimoMygtykas X"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1294
#, fuzzy
msgid "Move action up queue"
msgstr "Pakelti veiksmą eilėje"
@ -1867,7 +1869,7 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/lt/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.13.11+dev.png\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1930,7 +1932,7 @@ msgstr "Pajamos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1350
msgid "So, the formula for determining the income per turn is"
msgstr "Taigi per ėjimą gaunamas pajamas aprašo formulė "
msgstr "Taigi per ėjimą gaunamas pajamas aprašo formulė"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><literallayout>
#: doc/manual/manual.en.xml:1351
@ -1956,7 +1958,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: doc/manual/manual.en.xml:1359
msgid "Units"
msgstr "Daliniai"
msgstr "Kariai"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
@ -1968,11 +1970,11 @@ msgid ""
"other units of the same type. Finally, campaign designers can add unique "
"units to their campaigns to further expand the options available to players."
msgstr ""
"Mūšis dėl Vesnoto turi šimtus dalinių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu "
"statistikų rinkiniu. Be to, individualūs daliniai gali turėti specifinius "
"Mūšis dėl Vesnoto turi šimtus karių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu "
"statistikų rinkiniu. Be to, individualūs kariai gali turėti specifinius "
"<link linkend=\"traits\">bruožus</link>, kurie juos padaro truputi kitokius "
"nuo kitų to paties tipo dalinių. Galiausiai, kampanijų kūrėjai gali pridėti "
"unikalių dalinių į savo kampanijas, kad toliau išplėstų žaidėjui prieinamus "
"nuo kitų to paties tipo karių. Galiausiai, kampanijų kūrėjai gali pridėti "
"unikalių karių į savo kampanijas, kad toliau išplėstų žaidėjui prieinamus "
"pasirinkimus."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
@ -2324,7 +2326,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1610
msgid "The possible traits for most units are as follows:"
msgstr "Daugumos dalinių galimi bruožai:"
msgstr "Daugumos karių galimi bruožai:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:1614
@ -2493,8 +2495,8 @@ msgid ""
"and plague don&#8217;t work on them. Elemental units generally have "
"<emphasis>Elemental</emphasis> as their only trait."
msgstr ""
"Mechaniniai daliniai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to "
"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai daliniai paprastai turi "
"Mechaniniai kariai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to "
"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai kariai paprastai turi "
"vienintelį bruožą <emphasis>Mechaninis</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -2537,14 +2539,13 @@ msgstr "Mechaninis"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1789
#, fuzzy
msgid ""
"Mechanical units aren&#8217;t alive and thus are immune to poison, and drain "
"and plague don&#8217;t work on them. Mechanical units generally have "
"<emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
msgstr ""
"Mechaniniai daliniai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to "
"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai daliniai paprastai turi "
"Mechaniniai kariai nėra gyvi ir todėl yra atsparūs nuodams, be to "
"išsiurbimas ir maras neveikia jų. Mechaniniai kariai paprastai turi "
"vienintelį bruožą <emphasis>Mechaninis</emphasis>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -2576,12 +2577,11 @@ msgid ""
"again, poison has no effect upon them. This can make them invaluable in "
"dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks."
msgstr ""
"Nemirėliai daliniai yra atsparūs nuodams, be to išsiurbimas ir maras "
"neveikia jų. Nemirėliai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą "
"<emphasis>Nemirėlis</emphasis>. Kadangi Nemirėliai daliniai yra mirusiųjų "
"kūnai prikelti vėl kautis, nuodai jų neveikia. Tai gali padaryti juos "
"neįkainojamais tvarkantis su priešais, kurie naudoja nuodus kartu su savo "
"atakomis."
"Nemirėliai kariai yra atsparūs nuodams, be to išsiurbimas ir maras neveikia "
"jų. Nemirėliai kariai paprastai turi vienintelį bruožą <emphasis>Nemirėlis</"
"emphasis>. Kadangi Nemirėliai kariai yra mirusiųjų kūnai prikelti vėl "
"kautis, nuodai jų neveikia. Tai gali padaryti juos neįkainojamais tvarkantis "
"su priešais, kurie naudoja nuodus kartu su savo atakomis."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:1821
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1834
msgid "Certain units have special attacks. These are listed below:"
msgstr "Tam tikri daliniai turi specialias atakas. Jos išvardintos žemiau:"
msgstr "Tam tikri kariai turi specialias atakas. Jos išvardintos žemiau:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -2692,7 +2692,7 @@ msgid ""
"ability of the unit being attacked."
msgstr ""
"Ši ataka visada turi 70% tikimybę pataikyti, nepriklausomai nuo užpulto "
"dalinio gynybinių sugebėjimų."
"kario gynybinių sugebėjimų."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgid ""
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
"petrified may not move or attack."
msgstr ""
"Ši ataka taikinį paverčia akmeniu. Daliniai, kurie buvo paversti į akmenį, "
"Ši ataka taikinį paverčia akmeniu. Kariai, kurie buvo paversti į akmenį, "
"negali judėti ar pulti."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -2839,9 +2839,8 @@ msgid ""
"A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"Dalinys, kuris gali iš sąjungininko pašalinti nuodus, tačiau tas "
"sąjungininkas nebegaus jokio papildomo gydymo tą ėjimą, kai jis buvo "
"atnuodytas."
"Karys, kuris gali iš sąjungininko pašalinti nuodus, tačiau tas sąjungininkas "
"nebegaus jokio papildomo gydymo tą ėjimą, kai jis buvo atnuodytas."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:2022
@ -2963,6 +2962,8 @@ msgid ""
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
"Šis karys yra įgudęs greitai judėti pro priešus ir ignoruoja visas priešo "
"kontroliuojamas zonas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -2977,14 +2978,14 @@ msgid ""
"This unit&#8217;s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
"defending. Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
"Šio dalinio atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai "
"Šio kario atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai "
"ginamasi. Pažeidžiamumai nepaveikiami."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:2137
msgid "Submerge"
msgstr ""
msgstr "Nardymas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
@ -3093,7 +3094,7 @@ msgstr "48"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: doc/manual/manual.en.xml:2275
msgid "Recalling units"
msgstr "Dalinių grąžinimas"
msgstr "Karių grąžinimas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -3193,8 +3194,8 @@ msgid ""
"On the top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. "
"This orb is:"
msgstr ""
"Virš energijos juostos, rodomos šalia kiekvieno iš jūsų dalinių, yra "
"rutulys. Šis rutulys yra:"
"Virš energijos juostos, rodomos šalia kiekvieno iš jūsų karių, yra rutulys. "
"Šis rutulys yra:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:2339
@ -3231,7 +3232,7 @@ msgstr "Žalias rutulys"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:2363
msgid "If you control the unit and it hasn&#8217;t moved this turn"
msgstr "Jei valdote dalinį ir jis dar nejudėjo šį ėjimą"
msgstr "Jei valdote karį ir jis dar nejudėjo šį ėjimą"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -3260,8 +3261,7 @@ msgid ""
"If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
"further or attack"
msgstr ""
"Jei valdote dalinį, jis judėjo šį ėjimą, bet dar gali judėti toliau arba "
"pulti"
"Jei valdote karį, jis judėjo šį ėjimą, bet dar gali judėti toliau arba pulti"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Mėlynas rutulys"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:2411
msgid "If the unit is an ally you do not control"
msgstr "Jei dalinys yra jūsų sąjungininkas, kurio jūs nevaldote"
msgstr "Jei karys yra jūsų sąjungininkas, kurio jūs nevaldote"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Nėra rutulio"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:2427
msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
msgstr "Priešų daliniai neturi rutulio virš savo energijos juostos"
msgstr "Priešų kariai neturi rutulio virš savo energijos juostos"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -3545,13 +3545,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:2548
msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:"
msgstr "Yra du pagrindiniai būdai daliniui būti išgydytam:"
msgstr "Yra du pagrindiniai būdai kariui būti išgydytam:"
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:2552
msgid "Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
msgstr "Laukimas kaime. Dalinys pasigydys 8 gyvybės taškais per ėjimą."
msgstr "Laukti kaime. Karys pasigydys 8 gyvybės taškais per ėjimą."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "Kai kurie kiti patarimai apie gydymą:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:2585
msgid "A unit may take several turns to be fully healed."
msgstr "Daliniui gali prireikti kelių ėjimų, kad būtų pilnai išgydytas."
msgstr "Kariui gali prireikti kelių ėjimų, kad būtų pilnai išgydytas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:2597
msgid "Healers do not heal enemy units."
msgstr "Gydytojai negydo priešo dalinių."
msgstr "Gydytojai negydo priešo karių."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:2618
msgid "Trolls and Woses cannot regenerate other units."
msgstr "Troliai ir miškiniai negali regeneruoti kitų dalinių."
msgstr "Troliai ir miškiniai negali regeneruoti kitų karių."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: doc/manual/manual.en.xml:2638
msgid "Don&#8217;t waste units"
msgstr "Nešvaistykite dalinių"
msgstr "Nešvaistykite karių"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: doc/manual/manual.en.xml:2712
msgid "Use the terrain"
msgstr "Naudokite vietovę"
msgstr "Naudokite reljefą"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -4133,9 +4133,9 @@ msgid ""
"and who they are attacking; right click on units and select \"Unit "
"Description\" to learn more."
msgstr ""
"Skirtingi daliniai turi skirtingas stipriąsias ir silpnąsias vietas "
"priklausomai nuo vietovės ir ką jie puola; dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"dalinio ir pasirinkite „Dalinio aprašymas“, kad sužinotumėte daugiau."
"Skirtingi kariai turi skirtingas stipriąsias ir silpnąsias vietas "
"priklausomai nuo reljefo ir ką jie puola; dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"kario ir pasirinkite „Kario aprašymas“, kad sužinotumėte daugiau."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:2900
msgid "Losing units is expected, even advanced units."
msgstr "Dalinių praradimas yra tikėtinas, netgi patyrusių dalinių."
msgstr "Karių praradimas yra tikėtinas, netgi patyrusių karių."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "šviesos kariai daugiau žalos daro dienos metu, mažiau nakties"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:2915
msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
msgstr "chaotiški daliniai daugiau žalos daro naktį ir mažiau dieną"
msgstr "chaotiški kariai daugiau žalos daro naktį ir mažiau dieną"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:2920
@ -4229,8 +4229,8 @@ msgid ""
"Advanced units are needed to quickly kill enemy commanders, and to avoid "
"losing lots of units."
msgstr ""
"Patyrę daliniai reikalingi norint greitai užmušti priešo vadus ir išvengti "
"daugelio dalinių praradimo."
"Patyrę kariai reikalingi norint greitai užmušti priešo vadus ir išvengti "
"didelių nuostolių."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -4271,5 +4271,5 @@ msgid ""
"Advanced units have higher upkeep than lower level units (1 gp per level), "
"loyal units are an exception."
msgstr ""
"Patyrusių dalinių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio dalinių (1 "
"auksas lygiui), ištikimi daliniai yra išimtis."
"Patyrusių karių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio karių (1 auksas "
"lygiui), ištikimi kariai yra išimtis."

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-17 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. [era]: id=era_dunefolk
#: data/multiplayer/eras.cfg:83
msgid "Default + Dunefolk"
msgstr ""
msgstr "Numatyta + Kopų žmonės"
#. [era]: id=era_dunefolk
#: data/multiplayer/eras.cfg:84
@ -70,9 +70,8 @@ msgstr ""
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:94
#, fuzzy
msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
msgstr "Herojų amžius"
msgstr "Herojų amžius + Kopų žmonės"
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:95
@ -100,12 +99,12 @@ msgstr ""
#. [lua]: f
#: data/multiplayer/eras.lua:76
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
msgstr ""
msgstr "Iš viso: <b>%d</b>"
#. [lua]: f
#: data/multiplayer/eras.lua:87
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
msgstr ""
msgstr "<span foreground='%s'>Pusė %d</span> turi pranašumą."
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
@ -130,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4
msgid "Dunefolk"
msgstr ""
msgstr "Kopų žmonės"
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14
@ -343,9 +342,8 @@ msgstr "Pietų"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:289
#, fuzzy
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:293
@ -549,7 +547,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125
msgid "Oxsrrsk"
msgstr ""
msgstr "Oksxsrrskas"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
@ -628,7 +626,7 @@ msgid ""
"allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
"innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt..."
msgstr ""
#. [unit]
@ -701,9 +699,10 @@ msgstr "Talaelis Ryndokas"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
msgstr ""
"Generolas Talaelis Ryndokas atėjo į šią vietą kautis dvikovoje su Didžiuoju "
"maršalu Aeteku Korrynu, bet abu vyrai niekada nerado vienas kito."
@ -721,7 +720,7 @@ msgid ""
"inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
"disgrace shall be more agonizing than the death Id have given you!”\n"
"\n"
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly..."
msgstr ""
#. [side]
@ -835,6 +834,8 @@ msgid ""
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
"strength."
msgstr ""
"Kadangi jūsų komanda turi vieną vadą, priešų bangos atkeliaus nevisu "
"pajėgumu."
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:111
@ -846,6 +847,7 @@ msgstr "Abiejų jūsų komandos vadų mirtis"
msgid ""
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
msgstr ""
"Kadangi jūsų komanda turi du vadus, priešų bangos atkeliaus visu pajėgumu."
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:133
@ -1031,9 +1033,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p — Hellhole"
msgstr "2ž — Hamletai"
msgstr "2ž — Pragaro skylė"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hellhole
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hellhole.cfg:8
@ -1316,9 +1317,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p — Swamp of Dread"
msgstr "2ž — Sabalo akmens delta"
msgstr "2ž — Baimės pelkė"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
@ -1379,8 +1379,9 @@ msgstr "2ž — Tūkstančio geluonių įgula"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
#, fuzzy
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgstr "Keista vieta. Sukūrė Doc Paterson"
msgstr "Keista vieta. Sukūrė Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
@ -1454,9 +1455,8 @@ msgstr "Statula"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p — Tombs of Kesorak"
msgstr "5ž — Baimės miškas"
msgstr "2ž — Kesorako antkapiai"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Tombs_of_Kesorak
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:8
@ -1544,6 +1544,8 @@ msgid ""
"Controlling the central island is often the key to victory in this 3 player "
"free for all map."
msgstr ""
"Vidurinės salos kontrolė dažnai yra raktas į pergalę šiame 3 žaidėjų "
"peštynių žemėlapyje."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
@ -1642,9 +1644,8 @@ msgstr "Mažas žemėlapis 2 prieš 2."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:7
#, fuzzy
msgid "4p — Geothermal"
msgstr "2ž — Eterio nasrai"
msgstr "4ž — Geoterminis"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Geothermal
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Geothermal.cfg:9
@ -1946,6 +1947,8 @@ msgstr "Jūsų komandos vadų mirtis"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
msgstr ""
"Patarimas: atkreipkite dėmesį, kuriuose taškuose atsiranda priešai tai "
"smarkiai padės."
#. [label]
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386
@ -1992,7 +1995,7 @@ msgstr "Fėja"
msgid ""
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
"impossible!"
msgstr ""
msgstr "Sveikinimai išgyvenus žemėlapį, kurį daugelis žmonių laiko neįmanomu!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:538

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@ -131,6 +131,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr ""
"įtvirtinimus aplink Dvarfų Duris. Dvarfai ir žmonės, šią vietą vadinantys "
"savo namais, žinojo, kad miesto gėrybės iš tolo kelia pavydą, tad ginklus "
"laikė išgaląstus ir buvo pasiruošę atmušti bet kokią plėšikų gaują ar karo "
"vaduką, galintį iškilti menkai apgyvendintose šiaurinėse žemėse."
"vaduką, galintį iškilti menkai apgyvendintose Šiaurinėse žemėse."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
@ -409,13 +410,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
"than these farm tools."
msgstr ""
"Bet jų vilkai bėga greičiau nei mes vaikštome, ir jų kalavijai yra aštresni "
"už mūsų fermų įrankius."
"už šiuos ūkininkavimo įrankius."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256
@ -1145,11 +1145,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:700
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is "
"interesting."
msgstr "Ačiū, lorde Hameli, išties gera susitikti."
msgstr ""
"Ačiū, lorde Hameli, išties gera susitikti. Turiu pasakyti, kad ši vieta "
"įdomi."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:705
@ -1276,9 +1277,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Meeting With Dwarves"
msgstr "Raskite dvarfus"
msgstr "Susitikimas su dvarfais"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18
@ -1808,7 +1808,6 @@ msgstr "Bet Vaje, vaje, ką gi mes čia turime? Talinas."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:329
#, fuzzy
msgid "He knows your name, Tallin. I dont like the sound of this."
msgstr "Jis žino tavo vardą, Talinai. Man visa tai nepatinka."
@ -1880,7 +1879,6 @@ msgstr "Aha, kurgi ne, drauguži."
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:501
#, fuzzy
msgid ""
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my "
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
@ -2171,7 +2169,7 @@ msgstr "Nepaliksime jų Maliforo grandinėse!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:498
msgid "Intruders! Stop them before they free the prisoners!"
msgstr ""
msgstr "Įsibrovėliai! Sustabdykite juos iki kol jie išlaisvins kalinius!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:503
@ -2314,9 +2312,8 @@ msgstr "(<i>Krizena</i>)"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:671
#, fuzzy
msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin."
msgstr "Pagaliau laisvė. Ačiū jums, valdove Talinai."
msgstr "Pagaliau laisvė! Ačiū jums, valdove Talinai."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:676
@ -2362,13 +2359,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:744
#, fuzzy
msgid ""
"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
"northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
"own, and we could lend valuable help to your cause."
msgstr ""
"Jei tu nieko prieš, Talinai, mes norėtume prisidėti prie tavęs. Šios "
"šiaurinės žemės dabar nesaugios keliauti pavieniui, o mes tau galėtume "
"Šiaurinės žemės dabar nesaugios keliauti pavieniui, o mes tau galėtume "
"suteikti vertingos pagalbos."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -2470,11 +2468,10 @@ msgstr "Ir jaučiuosi daug geriau. Nagi grįžkime pas tą pasibaisėtiną skele
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:923
#, fuzzy
msgid "I wish we had some healers with us; Ill try to help her as best I can."
msgstr ""
"Kaip aš norėčiau, kad su savimi turėtume bent kelis gydytojus. Pasistenkite "
"jai padėti kiek galėdami."
"Kaip aš norėčiau, kad su savimi turėtume bent kelis gydytojus. Pasistengsiu "
"jai padėti kiek galiu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:937
@ -2998,13 +2995,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1822
#, fuzzy
msgid ""
"Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
"risk of your unlife."
msgstr ""
"Dėmesio! Tunelis apsemtas ir pilnas vandens pabaisų. Eidami rizikuojate "
"gyvybe."
"Dėmesio! Tunelis apsemtas ir pilnas vandens pabaisų. Eidami rizikuojate savo "
"negyvybe."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1827
@ -3132,9 +3128,8 @@ msgstr "Koks jūsų atėjimo čia tikslas?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2027
#, fuzzy
msgid "We seek the destruction of the lich Malifor."
msgstr "Ieškome ličo Maliforo."
msgstr "Norime sunaikinti ličą Maliforą."
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2032
@ -3205,13 +3200,12 @@ msgstr "Ar prisijungtum prie mūsų, kad nugalėtume šią piktą būtybę?"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2073
#, fuzzy
msgid ""
"Wouldnt miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... "
"er... be dead peacefully."
msgstr ""
"Aš to nepraleisčiau. Galbūt po to, kai jis bus sunaikintas, aš ir mano rūšis "
"galės gyventi... ghm... mirti ramiai."
"Aš to nepraleisčiau. Galbūt po to, kai jis bus sunaikintas, mano rūšis ir aš "
"galėsime gyventi... ėė... mirti ramiai."
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2078
@ -3225,7 +3219,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2083
msgid "Great. Forward, men!"
msgstr "Puiku! Vyrai, pirmyn!"
msgstr "Puiku. Vyrai, pirmyn!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2098
@ -3234,7 +3228,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2111
#, fuzzy
msgid ""
"Gee, whats with these bodies floating around? Is this river some sort of "
"body disposal?"
@ -3775,22 +3768,21 @@ msgstr "Man būtų garbė, valdove Hameli."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the "
"most important things about being a leader is...."
"most important things about being a leader is..."
msgstr ""
"Ach, mesk šalin tuos formalumus, bičiuli. Pradėkime nuo pradžių. Viena "
"svarbiausių lyderio savybių yr'..."
#. [scenario]: id=05b_Compelled
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Compelled"
msgstr "Svetimoje valioje"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress."
msgstr "Pastaba: Ši kampanijos atšaka yra darbinėje būsenoje."
@ -4819,19 +4811,22 @@ msgstr "RoSotianas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323
#, fuzzy
msgid "Save Stalrag from RoSothian."
msgstr "Išgelbėkite Stalragą nuo RoSotiano."
msgstr "Išgelbėkite Stalragą nuo RoSotiano"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327
#, fuzzy
msgid "Death of Tallin."
msgstr "Talino mirtis."
msgstr "Talino mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701
#, fuzzy
msgid "Death of Stalrag."
msgstr "Starlago mirtis."
msgstr "Starlago mirtis"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:350
@ -5139,8 +5134,9 @@ msgstr "Atgal už grotų, bičiuli."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693
#, fuzzy
msgid "Capture RoArthian."
msgstr "Sučiupkite RoArtianą."
msgstr "Sučiupkite RoArtianą"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:735
@ -6011,6 +6007,7 @@ msgstr "Eryssa"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
"captivity?"
@ -6020,6 +6017,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:357
#, fuzzy
msgid ""
"Later, princess, first lets get outta — uh, let us take our leave of this "
"place as swiftly as may be!"
@ -6995,6 +6993,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and "
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
@ -7003,7 +7002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Princese, mes čia ne verslu užsiimame: <i>„Aš padarau tai tau, o tu padarai "
"tai man.“</i> Ne, mes siekiame sukurti ilgalaikę draugystę, kuri visam "
"laikui užtikrins taiką ir klestėjimą šiose šiaurinėse žemėse. Tad, tenebūnie "
"laikui užtikrins taiką ir klestėjimą šiose Šiaurinėse žemėse. Tad, tenebūnie "
"kalbų apie skolas ir atlygius tarp mūsų."
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -7982,8 +7981,9 @@ msgstr "Užčiaupk savo burną, baily!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:640
#, fuzzy
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
msgstr "Padėkite Talinui nugalėti priešų vadus arba"
msgstr "Padėkite Talinui nugalėti priešų vadus"
#. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
@ -8232,7 +8232,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1047
#, fuzzy
msgid "Right. Onward, men!"
msgstr "Taip. Vyrai, pirmyn!"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -34,15 +34,13 @@ msgstr "Kovotojas"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "(Normalus)"
msgstr "Normalus"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Challenging"
msgstr "(Iššaukiantis)"
msgstr "Iššaukiantis"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
@ -51,9 +49,8 @@ msgstr "Šarvuotis"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Difficult"
msgstr "(Sudėtingas)"
msgstr "Sudėtingas"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
@ -86,8 +83,9 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
#, fuzzy
msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
msgstr "(Eksperto lygis, 9 scenarijai.)"
msgstr "(Sudėtingas lygis, 9 scenarijai.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
@ -826,8 +824,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:254
msgid "Dont we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
msgstr ""
"Argi mes neturim dalinių šalia tų ypatingų plytelių, kad jas numintume?"
msgstr "Argi mes neturim karių šalia tų ypatingų plytelių, kad jas numintume?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:258
@ -1227,6 +1224,7 @@ msgstr "Monstrai"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
@ -1235,7 +1233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kelionė į šiaurines dykras buvo ilga ir sunki. Ten vedė vingiuoti ir "
"klastingi tuneliai. Kelią pastodavo orkai, ar dar baisesni sutvėrimai. "
"Nepaisant visko, jie priėjo šiaurines žemes ir pradėjo ieškoti runų meistro "
"Nepaisant visko, jie priėjo Šiaurines žemes ir pradėjo ieškoti runų meistro "
"vardu Tursaganas ugnies išminčiaus."
#. [objective]: condition=win
@ -1277,11 +1275,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. Theyre "
"probably lurking around here somewhere."
msgstr ""
"Aha, išskyrus trolius ir žmogėdras? Jie gyvena tolimoje šiaurėje. "
"Aha, išskyrus trolius ir žmogėdras? Jie gyvena tolimoje Šiaurėje. "
"Greičiausiai tūno kur nors netoliese."
#. [message]: speaker=Baglur
@ -1375,7 +1374,7 @@ msgstr "Kravgo mirtis"
#. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
msgid "Kawn"
msgstr "Kavnas"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#. "I see a house in the distance!"
@ -1562,8 +1561,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
msgstr "Taip, įtikinom. O tai Kravgas, jis pagelbėjo mums šiaurėje."
msgstr "Taip, įtikinom. O tai Kravgas, jis pagelbėjo mums Šiaurinėse žemėse."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "Yeah! Me Krawg!"
@ -2445,6 +2445,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:586
#, fuzzy
msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
msgstr "Visi herojai turi būti Šorbero urvuose, kuriuose neturi būti priešų"
@ -3123,6 +3124,7 @@ msgstr "Ginkite Tursaganą, kol gaminamas Ugnies skeptras"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:394
#, fuzzy
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."

View File

@ -1,32 +1,33 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2017.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2017-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:80
msgid "Secrets of the Ancients"
msgstr ""
msgstr "Senųjų paslaptys"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
msgid "SotA"
msgstr ""
msgstr "SP"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
@ -70,37 +71,37 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork"
msgstr ""
msgstr "Kampanijos kūrimas, programavimas ir grafika"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:34
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Kampanijos priežiūra"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:41
msgid "Additional Artwork"
msgstr ""
msgstr "Papildoma grafika"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:48
msgid "Translations"
msgstr "Vertimai"
msgstr ""
#. [entry]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:50
msgid "Hungarian - WhiteWolf"
msgstr "Vengrų WhiteWolf"
msgstr ""
#. [entry]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:53
msgid "Japanese - RatArmy"
msgstr "Japonų RatArmy"
msgstr ""
#. [entry]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:56
msgid "Russian - iven, olga_flox, and marat"
msgstr "Rusų iven, olga_flox ir marat"
msgstr ""
#. [scenario]: id=01_Slipping_Away
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:23
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:41
msgid "<i>Chapter One:</i> Unlawful Research"
msgstr ""
msgstr "<i>Pirma dalis:</i> neteisėti tyrimai"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:44
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:190
msgid "Llorvin"
msgstr ""
msgstr "Llorvinas"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:294
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=02_Dark_Business
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11
msgid "Dark Business"
msgstr ""
msgstr "Tamsūs reikalai"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:24
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:249
msgid "Each grave can be used only once."
msgstr ""
msgstr "Kiekvienas kapas gali būti naudojamas tik vieną kartą."
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:258
@ -448,7 +449,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:613
msgid "Hello?"
msgstr ""
msgstr "Labas?"
#. [message]: speaker=first_zombie
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:618
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:622
msgid "Do you remember anything?"
msgstr ""
msgstr "Ar ką nors prisimeni?"
#. [message]: speaker=first_zombie
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:627
@ -479,12 +480,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:655
msgid "Whos there?"
msgstr ""
msgstr "Kas ten?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:676
msgid "Its only me. Is the cemetery closed then? I was about to leave."
msgstr ""
msgstr "Tai tik aš. Ar šios kapinės uždarytos? Aš jau ruošiausi išeiti."
#. [message]: speaker=Syrillin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:680
@ -540,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:6
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:37
msgid "Bandits"
msgstr ""
msgstr "Banditai"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:18
@ -574,7 +575,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:67
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:73
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr ""
msgstr "Nugalėkite priešų vadą"
#. [message]: speaker={ID}
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:100
@ -602,7 +603,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:203
msgid "No!"
msgstr ""
msgstr "Ne!"
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:207
@ -612,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:216
msgid "What have we here?"
msgstr ""
msgstr "Ką čia mes turime?"
#. [message]: speaker=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:225
@ -636,12 +637,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:244
msgid "Please! Dont kill me."
msgstr ""
msgstr "Prašau! Neužmušk manęs."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:248
msgid "No? Fine then. I have an idea for another experiment."
msgstr ""
msgstr "Ne? Gerai. Aš sugalvojau kitą eksperimentą."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:268
@ -712,14 +713,14 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:102
msgid "Ships Crew"
msgstr ""
msgstr "Laivo įgula"
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
#. [unit]: type=Bone Captain, id=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:104
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:615
msgid "Rudic"
msgstr ""
msgstr "Rudikas"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:209
@ -741,7 +742,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:456
msgid "You can now recruit ghouls!"
msgstr ""
msgstr "Dabar gali samdyti gūlus!"
#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:490
@ -816,23 +817,23 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:628
msgid "Can you still sail this ship?"
msgstr ""
msgstr "Ar vis dar gali plaukti šiuo laivu?"
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:633
msgid "Sail. Yes. Need wind."
msgstr ""
msgstr "Plaukti. Taip. Reikia vėjo."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:637
msgid ""
"Oh! It worked! Take us to port, Captain, as soon as you do have the wind."
msgstr ""
msgstr "O! Tai suveikė! Nuplukdyk mus į uostą, kapitone, kaip tik turėsi vėjo."
#. [scenario]: id=05_Blackwater
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:13
msgid "Blackwater"
msgstr ""
msgstr "Juodieji vandenys"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:26
@ -856,17 +857,17 @@ msgstr ""
#. [side]: id=Gweddyn, type=Knight
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:56
msgid "Guard"
msgstr ""
msgstr "Sargybinis"
#. [side]: id=Gweddyn, type=Knight
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:59
msgid "Gweddyn"
msgstr ""
msgstr "Gveddynas"
#. [unit]: type=Mage, id=Bremen
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:68
msgid "Bremen"
msgstr ""
msgstr "Bremenas"
#. [objectives]
#. [objective]: condition=win
@ -874,27 +875,27 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:78
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:85
msgid "Kill every enemy unit"
msgstr ""
msgstr "Nugalėkite visus priešų karius"
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:312
msgid "Ho Rudic! Welcome. You are late, old friend."
msgstr ""
msgstr "Ei, Rudikai! Sveikas. Tu vėluoji, mano senas drauge."
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:316
msgid "Late."
msgstr ""
msgstr "Vėluoju."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:320
msgid "Not talking much today? What happened?"
msgstr ""
msgstr "Šiandien daug nekalbi? Kas atsitiko?"
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:324
msgid "Happened? Dead."
msgstr ""
msgstr "Atsitiko? Miriau."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:328
@ -902,21 +903,23 @@ msgid ""
"Ha! Well, actually, you do look terrible. Very... gray, and your face is... "
"But were speaking! You cant actually be dead!"
msgstr ""
"Cha! Na, iš tikrųjų, atrodai baisiai. Labai... pilkai, ir tavo veidas... Bet "
"to kalbi! Negali iš tikro būti miręs!"
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:332
msgid "Yes. Dead."
msgstr ""
msgstr "Taip. Miręs."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:336
msgid "What madness is this?"
msgstr ""
msgstr "Kas per beprotybė?"
#. [message]: speaker=Bremen
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:340
msgid "Its sorcery my lord. Dark sorcery."
msgstr ""
msgstr "Tai burtai, mano valdove. Tamsūs burtai."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:344
@ -924,16 +927,17 @@ msgid ""
"Necromancy! The penalty for that is death. Rudic, who is responsible for "
"this?"
msgstr ""
"Nekromantija! Bausmė už tai yra mirtis. Rudikai, kas už tai atsakingas?"
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:348
msgid "She."
msgstr ""
msgstr "Ji."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:352
msgid "Ah, well. I should have known this wouldnt be easy."
msgstr ""
msgstr "A, aišku. Turėjau žinoti, kad tai nebus lengva."
#. [message]: speaker=Gweddyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:356
@ -946,16 +950,18 @@ msgid ""
"We must leave no one alive to report us, or the entire country will become "
"unsafe. We have no choice. We must kill them all."
msgstr ""
"Neturime palikti nė vieno gyvo žmogaus, kas galėtų apie mus pranešti, arba "
"visa šalis taps nesaugi. Neturime pasirinkimo. Privalome juos visus užmušti."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:368
msgid "We are finished."
msgstr ""
msgstr "Mes nugalėti."
#. [message]: speaker=Shadow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:385
msgid "Girl. You will follow."
msgstr ""
msgstr "Mergaite. Tu seksi."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:389
@ -1027,17 +1033,17 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:73
msgid "Bogdush"
msgstr ""
msgstr "Bogdušas"
#. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Blaust
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:82
msgid "Blaust"
msgstr ""
msgstr "Blaustas"
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:92
msgid "Bats"
msgstr ""
msgstr "Šikšnosparniai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:152
@ -1054,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:225
msgid "Ghost?"
msgstr "Vaiduoklis"
msgstr "Vaiduoklis?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:229
@ -1172,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:164
msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarynth!"
msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
msgstr ""
"Aš esu Ras-Tabanas. Sveika atvykusi į mano laboratoriją, Ardona iš Tarynto!"
@ -1295,12 +1301,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:157
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:270
msgid "Carcyn"
msgstr ""
msgstr "Karsynas"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:32
msgid "<i>Chapter Two:</i> Two Missions"
msgstr ""
msgstr "<i>Antra dalis:</i> dvi užduotys"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:35
@ -1313,17 +1319,17 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:55
msgid "Town Defense"
msgstr ""
msgstr "Miestelio gynyba"
#. [side]: type=Swordsman, id=Carcyn Fisher
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:57
msgid "Carcyn Fisher"
msgstr ""
msgstr "Karsyno žvejys"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:75
msgid "Capture every village"
msgstr ""
msgstr "Užgrobkite visus kaimus"
#. [unit]: type=Shadow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:92
@ -1353,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:147
msgid "Cemetery"
msgstr ""
msgstr "Kapinės"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:152
@ -1368,7 +1374,7 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:167
msgid "Jailhouse"
msgstr ""
msgstr "Kalėjimas"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:172
@ -1582,13 +1588,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:366
#, fuzzy
msgid "You kids may watch."
msgstr ""
msgstr "Gali žiūrėti."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:370
msgid "Can we help?"
msgstr ""
msgstr "Gal galime padėti?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:374
@ -1599,14 +1606,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:384
msgid "You may watch."
msgstr ""
msgstr "Gali žiūrėti."
#. [message]: speaker=Carcyn
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:389
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:393
msgid "Can I help?"
msgstr ""
msgstr "Gal galiu padėti?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:405
@ -1617,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=10_Merfolk_Revenge
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:13
msgid "Merfolk Revenge"
msgstr ""
msgstr "Vandenių kerštas"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:25
@ -1632,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:45
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:124
msgid "Merfolk"
msgstr ""
msgstr "Vandeniai"
#. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:47
@ -1783,7 +1790,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:574
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:578
msgid "How?"
msgstr ""
msgstr "Kaip?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:535
@ -1870,7 +1877,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:66
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:74
msgid "Saurians"
msgstr ""
msgstr "Ropliai"
#. [side]: type=Saurian Soothsayer, id=Krissaz
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:69
@ -1895,12 +1902,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:98
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:483
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:125
msgid "You can now recruit ghosts!"
msgstr ""
msgstr "Dabar galite samdyti vaiduoklius!"
#. [message]: speaker=Blianxkep
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:135
@ -1958,7 +1965,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:167
msgid "Every time..."
msgstr ""
msgstr "Kiekvieną kartą..."
#. [unit]: id=Vendraxis, type=Saurian Soothsayer
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:190
@ -2024,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=12_Walking_Trees
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:9
msgid "Walking Trees"
msgstr ""
msgstr "Vaikštantys medžiai"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:21
@ -2043,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:42
msgid "Forest"
msgstr ""
msgstr "Miškas"
#. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:50
@ -2093,7 +2100,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:344
msgid "That tree can talk!"
msgstr ""
msgstr "Šis medis gali kalbėti!"
#. [message]: speaker=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:348
@ -2115,7 +2122,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=13_Together_Again
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:4
msgid "Together Again"
msgstr ""
msgstr "Vėl kartu"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:17
@ -2361,7 +2368,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=15_Mountain_Pass
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:9
msgid "Mountain Pass"
msgstr ""
msgstr "Kalnų perėja"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:22
@ -2447,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=16_The_Mage
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:13
msgid "The Mage"
msgstr ""
msgstr "Magas"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:26
@ -2714,9 +2721,9 @@ msgid ""
"spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a lich, "
"the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. He "
"thus binds his own spirit in much the same way he binds the spirits of "
"others.... An altar serves to hold his soul in the physical plane long "
"enough to make the transition, and a suitable object must be found to hold "
"the consciousness for one crucial moment when the body expires."
"others... An altar serves to hold his soul in the physical plane long enough "
"to make the transition, and a suitable object must be found to hold the "
"consciousness for one crucial moment when the body expires."
msgstr ""
#. [part]
@ -2831,7 +2838,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=19_Lava_and_Stone
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:4
msgid "Lava and Stone"
msgstr ""
msgstr "Lava ir akmuo"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:16
@ -3178,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:666
msgid "At last we are victorious!"
msgstr ""
msgstr "Pagaliau mes nugalėjome!"
#. [unit]: type=Elvish High Lord, id=Galoïndrath
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:698
@ -3188,7 +3195,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:716
msgid "The whole world is against us."
msgstr ""
msgstr "Visas pasaulis yra prieš mus."
#. [unit]: type=Paladin, id=Gwendir
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:752
@ -3373,7 +3380,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
msgid "Ancient Lich"
msgstr "Senovinis ličas"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:18
@ -3587,7 +3594,7 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=crystal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:47
msgid "Crystal Caves"
msgstr ""
msgstr "Kristaliniai urvai"
#. [terrain_type]: id=passageway
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:57
@ -3604,7 +3611,7 @@ msgstr "Vartai"
#. [terrain_type]: id=web
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:86
msgid "Spiderweb"
msgstr ""
msgstr "Voratinklis"
#. [terrain_type]: id=graveyard-fence-top
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:96

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -535,6 +535,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:279
#, fuzzy
msgid "Move Kapoue to the signpost in the Northeast"
msgstr "Nuveskite Kapoue iki kelrodžio šiaurės rytuose"
@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:914
msgid "Get them!"
msgstr ""
msgstr "Čiupkit juos!"
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1047

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
# Marius Tauba, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
@ -63,8 +63,9 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
#, fuzzy
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
msgstr "(Pradedantysis lygis, 4 scenarijai.)"
msgstr "(Pradedančiojo lygis, 4 scenarijai.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30
@ -295,6 +296,9 @@ msgid ""
"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day "
"to minimize the damage your forces take."
msgstr ""
"Naudokite plėšikus, kaip patrankų mėsą, kad apsaugotumėte savo ištikimus "
"karius ir pulkite dienos metu, kad sumažintumėte žalą, kurią patirs jūsų "
"pajėgos."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186
@ -318,7 +322,6 @@ msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Magrę?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
@ -326,8 +329,8 @@ msgid ""
"trained fighters; we need your men, and you to lead them."
msgstr ""
"Tamsusis magas užpuolė mus; jo sutvėrimai vadina jį Mordaku. Jie terorizuoja "
"tolimesnes fermas, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! "
"Magrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl mums "
"tolimesnius ūkius, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! "
"Magrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; mums "
"reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum."
#. [message]: speaker=Baran
@ -554,7 +557,7 @@ msgstr "Muff Toras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:261
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Prasiskinkite kelią per miškus kol pagrobėjai nepaspruko."
msgstr "Prasiskinkite kelią per miškus kol pagrobėjai nepaspruko"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278
@ -572,6 +575,8 @@ msgid ""
"The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."
msgstr ""
"Elfų pajėgos yra išsisklaidžiusios. Stenkis vienu metu kovoti su keliais "
"savo kariais prieš vieną jų karį."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317
@ -579,12 +584,16 @@ msgid ""
"Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the "
"kidnappers."
msgstr ""
"Greitai ištyrinėk miškus naudoda raitelius ar plėšikus, kad rastumėte "
"pagrobėjus."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332
msgid ""
"Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill."
msgstr ""
"Atskirkite tamsos žinovą nuo jo sargybinių ir pulkite visa jėga, jei norite "
"lengvai nugalėti."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
@ -650,6 +659,7 @@ msgstr "Matau juos! Jie ten!"
#. [message]: speaker=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:442
#, fuzzy
msgid ""
"Curses! If they had been an hour slower our masters reinforcements would "
"already be here to meet us."
@ -893,7 +903,7 @@ msgstr ""
"pradėjo. Vis dar negaliu patikėti tuo, kas įvyko; iki šiol vis sugebėdavom "
"kažkaip išsisukti.\n"
"\n"
"Tikėjomės pristatyti magą Tairachui, mainais į mūsų gyvybes. Nežinau kodėl "
"Tikėjomės pristatyti magą Tairačui, mainais į mūsų gyvybes. Nežinau kodėl "
"karžygiui prireikė šito vyro, bet aprašymą jis atitinka. Manau, Mordako "
"planas būtų puikiai pavykęs, jeigu ne tų raitelių pasirodymas. Dabar jie "
"atjoja čia, vedami vyro, kuris, pasak gandų, yra šito mago brolis. Jeigu tai "
@ -990,6 +1000,8 @@ msgid ""
"When facing an unknown situation, take into account details from story and "
"dialog to inform your strategy."
msgstr ""
"Kai susiduriate su nežinoma situacija, atkreipkite dėmesį į pasakojimo "
"detales ir dialogą, kad tinkamai pasirinktumėte strategiją."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337
@ -997,6 +1009,8 @@ msgid ""
"The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
"and try to force him off his keep."
msgstr ""
"Tamsos žinovas yra stiprus karys; pulkite jį su keliais kariais vienu metu "
"ir pabandykite jį išstumti iš jo bokšto."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347
@ -1004,6 +1018,8 @@ msgid ""
"Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
"can, it is usually a good idea to investigate."
msgstr ""
"Paženklinimai ar dekoracijos laukeliuose gali reikšti, kad ten kažkas gali "
"būti rasta. Jei gali, paprastai yra verta ištirti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384
@ -1065,6 +1081,7 @@ msgstr "Neteisingai! Mirkite!"
#. [message]: speaker=Knago-Brek
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:463
#, fuzzy
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
@ -1074,6 +1091,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:468
#, fuzzy
msgid ""
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, lets kill "
"some orcs."
@ -1226,7 +1244,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
"referred?"
msgstr ""
msgstr "Jau sutikau ir užmušiau magą. Ar tai raktas, kurį paminėjai?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:835
@ -1234,6 +1252,8 @@ msgid ""
"Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
"brother!"
msgstr ""
"Taip. Ateik, atrakink vienutės duris, ir tada kartu išvyksime iš šios "
"vietos, broli!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:889
@ -1280,7 +1300,7 @@ msgstr "Ačiū, kad atėjai į pagalbą. Grįžkime į kaimą."
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:948
msgid "Minion of Tairach"
msgstr ""
msgstr "Tairačo pakalikas"
#. [message]: speaker=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:960
@ -1325,8 +1345,8 @@ msgstr ""
"baimės mirti, ar dar blogiau... Bet pasitraukus šitiems vargams, susidūriau "
"su ne ką lengvesniu uždaviniu — kaip atsidėkosiu broliui.\n"
"\n"
"Kai Arvitas išlaisvino mane iš celės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. Ir "
"visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio "
"Kai Arvitas išlaisvino mane iš vienutės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. "
"Ir visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio "
"pasitikėjimą. Mums pasisekė, kad turėjom daug laiko pakeliui atgal — Pilkąją "
"girią aplenkėm dideliu lanku, o kelias aplinkui ėjo per labai gražias "
"apylinkes. Tai suteikė mums daugybę laiko pokalbiams."
@ -1391,6 +1411,8 @@ msgid ""
"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
"through the fog for approaching units."
msgstr ""
"Pasamdykite ar grąžinkit toli judančius karius, kad rūke matytumėte "
"besiartinančius karius iš kaip galima toliau."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
@ -1497,6 +1519,8 @@ msgstr "Užmuškite orkų karžygį ir išlaisvinkite kaimą"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
msgid "You can use Reeve Hobans keep to recruit or recall additional units."
msgstr ""
"Galite naudoti Ryvo Hobano bokštą, kad pasamdytumėte ar grąžintumėte "
"papildomų karių."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310
@ -1614,4 +1638,4 @@ msgstr "Barenas"
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
msgid "Hint:"
msgstr ""
msgstr "Patarimas:"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:31+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
# Jurgis Sūdžius <saveid@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 00:57+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -483,7 +483,6 @@ msgstr "Jo, mano valdove Hameli."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:220
#, fuzzy
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
msgstr "Ordinas dėkoja tau, valdove Hameli."
@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "Sugriuvusi pilis"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:176
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
msgid "Defeat all enemies"
msgstr "Nugalėkite visus priešus"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:225
@ -865,8 +864,6 @@ msgid ""
"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
"should investigate."
msgstr ""
"Ta trobelė šalia perėjos viršūnės... Kažkas mirga jos viduje. Derėtų tai "
"ištirt."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:271
@ -1068,6 +1065,7 @@ msgstr "Kirvių nešiotojai neturi būti prileisti prie mūsų jauniklių. Pulki
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
@ -1415,6 +1413,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:379
#, fuzzy
msgid ""
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
"was any good one."
@ -1603,6 +1602,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:330
#, fuzzy
msgid ""
"A runemaster? There had been none such since Thursagans day. And for one to "
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
@ -1654,6 +1654,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:355
#, fuzzy
msgid ""
"Thats for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
"see to my troops care. Food will be brought to you; rest well, we will "
@ -1871,41 +1872,44 @@ msgstr "Požemiai"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:244
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:263
msgid "Undead"
msgstr "Nemirėliai"
msgstr ""
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:249
msgid "Fleleen"
msgstr "Flelynas"
msgstr ""
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:268
msgid "Lannex"
msgstr "Laneksas"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:411
#, fuzzy
msgid "This place smells of death."
msgstr "Ši vieta atsiduoda mirtimi."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:416
#, fuzzy
msgid ""
"Its been... its been years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
msgstr ""
"Jau... Jau ne vieni metai nepraėjo nuo to, kai aš buvau čia. Tik Karagas ir "
"jo asmeniniai pasekėjai naudojosi šiais lygiais. Kodėl manęs tai nestebino "
"anksčiau?"
"Jau... Jau ne vieni metai praėjo nuo to, kai aš buvau čia. Tik Karagas ir jo "
"asmeniniai pasekėjai naudojosi šiais lygiais. Negaliu patikėti, kad niekad "
"apie tai nesusimąsčiau."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:422
#, fuzzy
msgid ""
"Karrags will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Karago valia ir jo tamsioji magija. Manau, kad jis skleidė kerus ant jūsų "
"visų nuo tada, kai pasikeitė."
"Tai Karago darbas jo valia ir tamsioji magija. Manau, kad jis skleidė "
"kerus ant jūsų visų nuo tada, kai pasikeitė."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:427
@ -1920,11 +1924,10 @@ msgid ""
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
"he could have slipped into any of them."
msgstr ""
"Tai didžioji galerija. Jos pakraščiuose yra mažų kambarėlių eilės; jis "
"galėjo įsmukti į bet kurį iš jų."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:437
#, fuzzy
msgid ""
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know it "
@ -1950,105 +1953,102 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:496
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
"Hammer itself."
msgstr ""
"Jūs nepraeisit, kvailiai. Durys, kurias aš saugau, yra užantspauduotos "
"Niekad per čia nepraeisit! Durys, kurias aš saugau, yra užantspauduotos "
"paties Kūjo galia."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:501
msgid "Well see about that!"
msgstr "Mes dar pažiūrėsim!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:516
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
msgstr "Jaučiu negerus dalykus. Kažkoks didesnis blogis kyla prieš mus."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:537
#, fuzzy
msgid ""
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
"means we have!"
msgstr ""
"Panašu, kad sargybinis sakė tiesą. Šių durų nepavyksta išlaužti jokiomis "
"mūsų turimomis priemonėmis!"
msgstr "Panašu, kad sargybinis sakė tiesą. Šios durys mums neatsivers!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:542
#, fuzzy
msgid ""
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
"we can but find the key, we will be able to open these doors."
msgstr ""
"Jaučiu šiuos saitus esant įprastų kerų darbo, ne sukurtus Kūjo galia. "
"Paprastai kiekvienas toks rakinantis burtas turi kokį nors raktą. Jei tą "
"raktą rasime, galėsime atidaryti šias duris."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:557
#, fuzzy
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgstr "Raktas ištartas, tos durys turėtų atsidaryti..."
msgstr "Raktai rasti. Durys turėtų atsidaryti..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:576
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
msgstr "Na štai... Fui, kas čia per tvaikas!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:626
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
msgstr "Manau, kad girdžiu triukšmą priešaky..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:646
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
msgstr "Šviežias kraujas! Kaip tik tai, ko man reikia užbaigti ritualą."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:666
msgid "Its locked, but nothing that our hammers cant manage."
msgstr "Užrakinta, tačiau nieko tokio su kuo negalėtų susidoroti mūsų kūjai."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:685
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
msgstr "Pergamentas su kažkokiais keistais rašmenimis..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:690
msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
msgstr "Manau, kad tai ir bus raktinis burtas užantspauduotoms durims."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:695
msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin akana dumasi aforigln deamp.</i>"
msgstr "(<i>Skaito</i>) <i>Kannin akana dumasi aforigln deamp.</i>"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:721
msgid "Now try the door again. It should open."
msgstr "Dabar vėl išmėginkite duris. Jos turėtų atsidaryti."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:736
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:754
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
msgstr "Durys. Galbūt čia slepiasi Karagas..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:772
msgid "150 gold pieces. This should help."
msgstr "150 auksinių. Tai turėtų padėti."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:794
msgid ""
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
msgstr "150 auksinių. Įdomu, kodėl Karagas pasirinko čia juos laikyti."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:816
@ -2056,13 +2056,11 @@ msgid ""
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
"may be able to get through..."
msgstr ""
"Senas įgriuvęs praėjimas. Jei pravalytume jį nuo nuolaužų, gal galėtume "
"prasibrauti pirmyn..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:835
msgid "Another old caved-in passageway..."
msgstr "Dar vienas įgriuvęs praėjimas..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:851
@ -2070,8 +2068,6 @@ msgid ""
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
"by that vile Karrag!"
msgstr ""
"Pagaliau! Kaip matau, kažkas sugebėjo peržvelgti apgaulės tinklą, užmestą to "
"niekšo Karago!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:856
@ -2079,8 +2075,6 @@ msgid ""
"I thought Karrags fight was against the so called dirtgrubbers. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
"Maniau, kad Karago kova buvo prieš taip vadinamus „purvarausius“. Kam jam "
"laikyti tave, dvarfą, belaisviu?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:861
@ -2091,11 +2085,6 @@ msgid ""
"many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
"and thrown down here."
msgstr ""
"Spėju, Karagas manė, jog aš žinau per daug. Kai jo kaukėtieji pakalikai "
"pradėjo puldinėti, plėšdami ir imdami belaisvius, kurie buvo siunčiami į "
"šiuos požemius ir niekas jų daugiau nebematydavo, ėmiau klausinėtis. Aptikau "
"daug išties negerų dalykų, tačiau buvau suimtas ir įmestas čia anksčiau, nei "
"spėjau ko nors imtis."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:866
@ -2105,40 +2094,33 @@ msgid ""
"his victims. The dirtgrubbers he seems to prefer sacrificing have long "
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
msgstr ""
"Aš išsiaiškinau, kad jis įsivėlęs į kažkokį nesveiką ritualą, kuriam "
"reikalingas gyvų padarų kraujas. Panašu, kad šios kameros yra vieta, kur jis "
"laiko savo aukas. „Purvarausiai“, kuriuos jis linkęs aukoti pirmus, išvesti "
"jau seniai. Dabar čia belikom tik keletas mūsų, dvarfų..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:871
#, fuzzy
msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for now "
"he is unable to continue his foul sorcery."
msgstr ""
"Šių kalinių išlaisvinimas yra stipresnis smūgis Karagui, nei mes manėm, nes "
"dabar jis nebegali tęsti savo bjaurių kerų."
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:899
msgid "Trisi"
msgstr "Trisis"
msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:937
msgid "Malifen"
msgstr "Malifenas"
msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:975
msgid "Borras"
msgstr "Borras"
msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1013
msgid "Zamak"
msgstr "Zamakas"
msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1039
@ -2147,9 +2129,6 @@ msgid ""
"pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
"powerful force."
msgstr ""
"Kai aš atsistoju ant šios runos, jaučiuosi išties keistai. Tarsi būčiau "
"stumiamas kažkur kitur ir tuo pat metu sulaikomas lygiai tokios pat stiprios "
"jėgos."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1044
@ -2158,12 +2137,10 @@ msgid ""
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
"bar those sealed gates."
msgstr ""
"Tai turėtų būti kažkoks teleportavimosi įtaisas. Maža to, saitai "
"neleidžiantys jam veikti, atrodo, yra tokie patys kaip ir laikantys anuos "
"užantspauduotus vartus."
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1112
#, fuzzy
msgid "Our masters ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr "Mūsų šeimininko ritualas negali būti nutrauktas. Sulaikykite juos!"
@ -2173,8 +2150,6 @@ msgid ""
"Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
"This may take a while."
msgstr ""
"Anos durys yra didelės, tvirtai užrakintos ir, susidaro įspūdis, gerai "
"užbarikaduotos. Tai gali užtrukti."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1131
@ -2182,18 +2157,16 @@ msgid ""
"Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
"ram."
msgstr ""
"Pasirausk po nuolaužas anaten; pažiūrėk, gal atkasi ką nors panašaus į "
"taraną."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1137
msgid "One hour later"
msgstr "Po valandos"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1142
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr "Durys tuoj neatlaikys. Visi pasiruoškit."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1160
@ -2442,6 +2415,7 @@ msgstr "Kaukėtas dvarfų valdovas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
@ -30,9 +31,8 @@ msgstr "VI"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
#, fuzzy
msgid "Easy"
msgstr "(Lengvas)"
msgstr "Lengvas"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
@ -46,15 +46,13 @@ msgstr "Vadas"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normalu:"
msgstr "Normalus"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Challenging"
msgstr "(Iššaukiantis)"
msgstr "Iššaukiantis"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
@ -76,8 +74,9 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
#, fuzzy
msgid "(Expert level, 24 scenarios.)"
msgstr "(Eksperto lygis, 24 scenarijai.)"
msgstr "(Sudėtingas lygis, 24 scenarijai.)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29
@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Grafikos kūrimas"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:73
msgid "WML Contributors"
msgstr ""
msgstr "WML talkininkai"
#. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
@ -626,6 +625,7 @@ msgstr "Manau, kad tavo sugebėjimai bus naudingi. Gali prisijungti prie mūsų.
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:298
#, fuzzy
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
msgstr "Tegul tarp mūsų būna taika, nuo to priklauso mūsų išgyvenimas."
@ -1514,6 +1514,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
#, fuzzy
msgid "We will help. "
msgstr "Mes padėsime."
@ -2574,7 +2575,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of the "
"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following...."
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following..."
msgstr ""
#. [option]

671
tsg.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "vėzdas"
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47
msgid "chill tempest"
msgstr ""
msgstr "šalčio audra"
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human
@ -508,7 +508,7 @@ msgid ""
"their relatively poor mobility."
msgstr ""
"Dvarfų kovotojai naudoja galingus karo kirvius ir kūjus, kurių visi "
"prisibijo artimoje kovoje. Jie puikiai kovoja kalnuotose vietovėse bei "
"prisibijo artimoje kovoje. Jie puikiai kovoja kalnuotuose reljefuose bei "
"požemyje. Jų galia ir ištvermė puikiai atsveria palyginti nedidelį judrumą."
#. [attack]: type=impact
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
"tai išnaudoti. Dvarfų sargybiniai žygiuoja į mūšį su aukštais skydais ir "
"ietimis. Dažniausiai jų darbas yra laikyti rikiuotę ir skaudžiai bausti "
"tuos, kurie bando ją išardyti. Judant eilėms, jie išlaiko sunkiai uždirbtą "
"pranašumą. "
"pranašumą."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28
@ -612,6 +612,7 @@ msgstr "kirvukas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
@ -619,7 +620,7 @@ msgid ""
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
"can hold a patch of earth with the singleminded tenacity of an oak."
msgstr ""
"Dvarfų sergėtojai yra čempionai savo dalinių tarpe, jie tarsi bangolaužiai "
"Dvarfų sergėtojai yra čempionai savo karių tarpe, jie tarsi bangolaužiai "
"sutvirtina gynybines gretas. Pulti tokią sutvirtintą gretą dažniausiai net "
"nesvarstoma: tai panašiau į savižudybę, nei šiaip neefektyvu. Kontaktiniame "
"mūšyje šie dvarfai nuvargsta laikyti poziciją maždaug taip pat greitai kaip "
@ -636,7 +637,7 @@ msgid ""
"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
msgstr ""
"Patirties ir treniruočių metai paverčia sargybinius šauniais kariais. Šių "
"ištvermingų dalinių ginkluotė atitinka jų patirtį ir jie gali išlaikyti "
"ištvermingų karių ginkluotė atitinka jų patirtį ir jie gali išlaikyti "
"poziciją prieš bet kokį antpuolį, išskyrus pačius nuožmiausius. Puolant "
"juos, pavojinga suklupti, nes vargu ar teks atnaujinti puolimą."
@ -807,7 +808,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:40
msgid "bolas"
msgstr ""
msgstr "rutuliai"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:38
@ -848,7 +849,7 @@ msgid ""
"energy of their victims."
msgstr ""
"Plėšriausi, žiauriausi ir sėkmingiausi iš kraujo šikšnosparnių tampa "
"Baisiaisiais šikšnosparniais. Jie geria ne tik aukų kraują, bet iščiulpia ir "
"baisiaisiais šikšnosparniais. Jie geria ne tik aukų kraują, bet iščiulpia ir "
"pačius gyvybės syvus."
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22
msgid "war talon"
msgstr ""
msgstr "karo nagai"
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27 data/core/units/drakes/Flare.cfg:26
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25
msgid "war blade"
msgstr ""
msgstr "karo ašmenys"
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4
msgid "Dune Apothecary"
msgstr ""
msgstr "Kopų vaistininkas"
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22
@ -1293,9 +1294,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Burner"
msgstr "Slibinas degintojas"
msgstr "Kopų degintojas"
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23
@ -1354,13 +1354,12 @@ msgstr ""
#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:34
msgid "beak"
msgstr ""
msgstr "snapas"
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Explorer"
msgstr "Dvarfų tyrinėtojas"
msgstr "Kopų tyrinėtojas"
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16
@ -1384,7 +1383,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:4
msgid "Falcon"
msgstr ""
msgstr "Sakalas"
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:17
@ -1439,9 +1438,8 @@ msgstr "ilgas kalavijas"
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Herbalist"
msgstr "Dvikovininkas"
msgstr "Kopų žolininkas"
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20
@ -1458,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4
msgid "Dune Marauder"
msgstr ""
msgstr "Kopų plėšikas"
#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26
@ -1505,9 +1503,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Ranger"
msgstr "Bastūnas"
msgstr "Kopų bastūnas"
#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17
@ -1567,9 +1564,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Skirmisher"
msgstr "Roplių peštukas"
msgstr "Kopų peštukas"
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19
@ -1584,7 +1580,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4
msgid "Dune Soldier"
msgstr ""
msgstr "Kopų karys"
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19
@ -1660,9 +1656,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Swordsman"
msgstr "Pėstininkas"
msgstr "Kopų pėstininkas"
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19
@ -1676,9 +1671,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dune Warmaster"
msgstr "Dvarfų runvedys"
msgstr "Kopų karvedys"
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26
@ -1868,7 +1862,6 @@ msgstr "Dvarfų sergėtojas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
@ -1876,7 +1869,7 @@ msgid ""
"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak."
msgstr ""
"Dvarfų sergėtojai yra čempionai savo dalinių tarpe, jie tarsi bangolaužiai "
"Dvarfų sergėtojai yra čempionai savo karių tarpe, jie tarsi bangolaužiai "
"sutvirtina gynybines gretas. Pulti tokią sutvirtintą gretą dažniausiai net "
"nesvarstoma: tai panašiau į savižudybę, nei šiaip neefektyvu. Kontaktiniame "
"mūšyje šie dvarfai nuvargsta laikyti poziciją maždaug taip pat greitai kaip "
@ -1944,12 +1937,6 @@ msgid ""
"their natural grace ensures that they can best any of humanitys fresh "
"recruits."
msgstr ""
"Elfai visais laikais buvo giriami už lankininkystę, meną, kuris dėl daugelio "
"priežasčių jiems sekasi iš prigimties. Net trapaus sudėjimo elfas gali būti "
"mirtinas priešas, kai pačiumpa lanką, o karo metu daugelis taip ir padaro. "
"Nors jie ir yra šiek tiek pažeidžiami, nes nelabai susipažinę su karo menu, "
"dėl prigimtinės elfiškos gracijos jie vis tiek geresni už bet kurį žmonių "
"armijos naujoką."
#. [female]
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80
@ -2067,10 +2054,6 @@ msgid ""
"by the standards of other races, and put them to effective use on the "
"battlefield."
msgstr ""
"Elfai nėra karingi iš prigimties, bet prireikus, jų įgimtas grakštumas ir "
"vikrumas gerai jiems tarnauja, lygiai kaip ir jų meistriškumas. Elfas gali "
"perprasti kardininkystės ir lankininkystės pagrindus per neįtikėtinai trumpą "
"laiką, lyginant su kitomis rasėmis, ir efektyviai juos panaudoti mūšio lauke."
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
@ -2085,10 +2068,6 @@ msgid ""
"of combat. Those who are honored as heroes are strong with both sword and "
"bow, and their skill once acquired does not fade for lack of practice."
msgstr ""
"Elfai, nors ir nekaringos prigimties, greitai mokosi. Santykinai nedaug "
"patirties pavers gana gerą kovotoją elfą kovos meistru. Tie, kurie šaukiami "
"herojais, stiprūs ir su kalaviju, ir su lanku, ir kartą pasiekę meistriškumą "
"su laiku jo nepraranda dėl praktikos stokos."
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
@ -2142,7 +2121,6 @@ msgstr "Elfų šaulys"
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are wondrously keen-sighted, a gift which contributes to their mastery "
"of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a man couldnt "
@ -2150,11 +2128,6 @@ msgid ""
"fly. Realizing this prodigious skill does come with one cost, that being a "
"lack of practice with the sword."
msgstr ""
"Elfai turi pasakiškai gerą regėjimą, dovaną, įgalinančią juos meistriškai "
"įvaldyti lanką. Elfas, praktikavęs šaudymą iš lanko, pataikys į taikinius, "
"kurių žmogus net neįžiūrės, o antrą strėlę ant templės uždės beveik iškart, "
"vos tik pirmoji pasileis lėkti. Šio nuostabaus sugebėjimo įsisavinimas "
"atsieina ne veltui: praktikos su kalaviju stoka."
#. [female]
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89
@ -2184,7 +2157,6 @@ msgstr "Elfų žygūnas"
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
@ -2198,9 +2170,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elfų žygūnai yra treniruoti elfų karalysčių karališkieji kurjeriai. Nors jų "
"tautos prigimtis ir yra taiki, jų patirtis kovojant daro juos mirtinai "
"pavojingais. Joks žmogus niekada nebuvo net priartėjęs prie jų meistriškumo "
"naudojantis lanku ant žirgo iš tikrųjų, daugumai būtų sunku prilygti net "
"ir stovint ant žemės.\n"
"pavojingais. Tik labiausiai atsidavę gali pralenkti šių elfų meistriškumą "
"naudojantis lanku raitiems iš tikrųjų, daugumai būtų sunku prilygti net ir "
"stovint ant žemės.\n"
"\n"
"Šių karių greitis leidžia elfams smogti kada ir kur jie pasirenka kaunantis "
"savo gimtojoje žemėje, kas išgelbėjo daugelį jų nuo mirties."
@ -2219,11 +2191,6 @@ msgid ""
"rapidly becomes a master of them. This, combined with a considerable skill "
"at archery and swordsmanship, is very useful in warfare."
msgstr ""
"Net jei žmogus praleistų miške daugelį metų, jis niekada neatsikratys "
"jausmo, kad jis tėra svečias svetimoj šaly. Su elfais visai atvirkščiai. Bet "
"kuris elfas, kuriam teko mokytis meno sugyventi su miškais, sparčiai tampa "
"tikru meistru. Visa tai, kartu su gebėjimu gerai valdyti lanką ir kalaviją, "
"labai naudinga kare."
#. [female]
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:92
@ -2261,11 +2228,6 @@ msgid ""
"thick of the forest with nary a scratch. They may be the only cavalry in "
"existence that fares better in the woods than on open ground."
msgstr ""
"Miškų elfų raiteliai moka naudotis lanku ir kalaviju, bet tikrasis jų "
"talentas yra žirgininkystė. Netgi kitus elfus žavi jų nežabotas greitis "
"miške ir gebėjimas nerti per pačią tankynę be menkiausio įbrėžimo. Jie, ko "
"gero, vienintelė tokia kavalerija, kuriai geriau sekasi miške, nei atviroje "
"vietovėje."
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
@ -2298,10 +2260,6 @@ msgid ""
"such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the elves have, "
"quite simply, mastered the art of archery."
msgstr ""
"Sklando legenda apie elfą, kuris sustabdė strėlę, numušęs ją ore su savo "
"strėle. Tai, kad šis pasakojimas gali būti priimtas rimtai, yra elfų "
"meistriškumo įrodymas. Elfų snaiperiai, paprastai kalbant, įvaldė šaudymo "
"meną."
#. [female]
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81
@ -2480,6 +2438,7 @@ msgstr "Vilko jojikas"
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are "
@ -2796,6 +2755,9 @@ msgid ""
"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
"combat."
msgstr ""
"Didžiojo maršalo rankas yra vienas iš labiausiai gerbiamų žmonių "
"kariuomenėse, o tie, kurie turi šį titulą, išgyveno daugybę išbandymų, "
"įrodydami tiek savo taktinius gebėjimus, tiek žymią drąsą asmeninėje kovoje."
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
@ -3711,6 +3673,9 @@ msgid ""
"of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of "
"their military."
msgstr ""
"Vandenių žuvų gaudymo įgūdžiai gali būti lengvai panaudojami kariaujant, "
"ypač prieš tuos, kurių namai nėra vandenyje. Prireikus, daug šios "
"specialybės vandenių taps savanoriais savo kariuomenėse."
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
@ -3912,7 +3877,7 @@ msgstr "ugniniai nagai"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
msgid "Giant Mudcrawler"
msgstr ""
msgstr "Milžiniškas dumblašliaužys"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:18
@ -3929,7 +3894,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:40
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:41
msgid "mud glob"
msgstr "purvo gumulėlis"
msgstr "dumblo gumulėlis"
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
@ -3944,6 +3909,10 @@ msgid ""
"on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not "
"pose much of a threat to any serious fighter."
msgstr ""
"Daug didesnės už įprastas žiurkes, kurios dažnai apsigyvena didžiuosiuose "
"miestuose, šie kenkėjai gali sužeisti neginkluotus civilius, ir juos sugauti "
"gali būti varginančiai sunku. Nors ypač agresyvios naktį, šios būtybės "
"nekelia didesnės grėsmės rimtam kovotojui."
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
@ -3973,9 +3942,8 @@ msgstr "žnyplės"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Giant Scorpling"
msgstr "Milžiniškas skorpionas"
msgstr "Milžiniško skorpiono jauniklis"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:18
@ -4002,6 +3970,9 @@ msgid ""
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
"can also fling webs through the air to trap their prey."
msgstr ""
"Yra sakoma, kad milžiniški vorai klajoja Knalgos gilumose, surydami daugybę "
"aukų. Jų įkandimai yra bjaurūs, o dar blogiau nuodingi. Be to, jie gali "
"įkalinti savo grobį ore svaidydami voratinklius"
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:38
@ -4011,7 +3982,7 @@ msgstr "voratinklis"
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
msgid "Mudcrawler"
msgstr ""
msgstr "Dumblašliaužys"
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:20
@ -4089,6 +4060,10 @@ msgid ""
"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise "
"to avoid waters where they are known to congregate."
msgstr ""
"Mokslinčiai nesutaria dėl vandens gyvatės kilmės. Kai kurie mano, kad jos "
"yra nesubrendusios jaunos jūrų gyvatės, o gal subrendę jūrų gyvačių "
"pusbroliai. Kiti skaito, kad jos yra pirmykščių nágų atžalos. Tačiau tikrai "
"galima pasakyti, kad yra išmintinga vengti vandenų, kur jos susirenka."
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
@ -4346,12 +4321,12 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:31
msgid "blade"
msgstr ""
msgstr "ašmenys"
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40
msgid "kick"
msgstr ""
msgstr "spyris"
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
@ -4670,7 +4645,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
msgid "Ghast"
msgstr ""
msgstr "Baisūnas"
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19
@ -4747,67 +4722,67 @@ msgstr ""
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:100
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:99
msgid "wc_variation^Drake"
msgstr ""
msgstr "Slibinas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:115
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:114
msgid "wc_variation^Dwarf"
msgstr ""
msgstr "Dvarfas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:127
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:126
msgid "wc_variation^Goblin"
msgstr ""
msgstr "Goblinas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:136
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:151
msgid "wc_variation^Mounted"
msgstr ""
msgstr "Raitas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:146
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:135
msgid "wc_variation^Gryphon"
msgstr ""
msgstr "Grifas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:162
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:161
msgid "wc_variation^Saurian"
msgstr ""
msgstr "Roplys"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:171
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:170
msgid "wc_variation^Swimmer"
msgstr ""
msgstr "Plaukikas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:188
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:187
msgid "wc_variation^Troll"
msgstr ""
msgstr "Trolis"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:197
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:196
msgid "wc_variation^Wose"
msgstr ""
msgstr "Miškinis"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:209
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:208
msgid "wc_variation^Wolf"
msgstr ""
msgstr "Vilkas"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:221
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:220
msgid "wc_variation^Bat"
msgstr ""
msgstr "Šikšnosparnis"
#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
@ -5048,7 +5023,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
msgid "Revenant"
msgstr ""
msgstr "Prisikėlęs"
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18
@ -5121,7 +5096,7 @@ msgstr "klyksmas"
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4
msgid "Nightgaunt"
msgstr ""
msgstr "Nakties pamėklė"
#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18
@ -5131,6 +5106,9 @@ msgid ""
"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
"foe."
msgstr ""
"Kaukių, kurias dėvi šios būtybės, paskirtis neaiški, kaip ir jų slepiami "
"veidai. Gyvieji retai pamato šiuos baisius padarus, o tie kurie juos "
"išgyveno, neturėjo laiko apžiūrinėti savo priešo."
#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Zulos mirtis"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:151
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:151
msgid "Lrea"
msgstr "Lrėja"
msgstr ""
#. [value]: type=Quenoth Fighter
#. [value]: type=Desert Fighter
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:161
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:161
msgid "Frea"
msgstr "Frėja"
msgstr ""
#. [value]: type=Quenoth Scout
#. [value]: type=Desert Archer
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Eranoras"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:313
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:318
msgid "Seela"
msgstr "Seela"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Vecnu
#. [message]: speaker=Garak
@ -637,6 +637,7 @@ msgstr "Eloši"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:408
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:413
#, fuzzy
msgid "Illuvia"
msgstr "Illuvija"
@ -663,6 +664,7 @@ msgstr "Džorazanas"
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:519
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:524
#, fuzzy
msgid "Zyara"
msgstr "Zyara"
@ -832,6 +834,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:772
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:777
#, fuzzy
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
msgstr "Šie laukai įtartinai tušti. Kur žirgai?"
@ -856,6 +859,7 @@ msgstr "Ar jau saugu išeiti? Buvau labai išsigandusi."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:824
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:829
#, fuzzy
msgid "Where are all the other horses?"
msgstr "Kur visi kiti žirgai?"
@ -888,6 +892,7 @@ msgstr "Belieka tikėtis, kad medžiotojai greitai sugrįš."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:849
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:854
#, fuzzy
msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
msgstr "Ei, Nisa, jau nustojo lyti akmenimis. Gali išlįsti!"
@ -895,7 +900,7 @@ msgstr "Ei, Nisa, jau nustojo lyti akmenimis. Gali išlįsti!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:852
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:857
msgid "Nisa"
msgstr "Nisa"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Nisa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:861
@ -1099,7 +1104,7 @@ msgstr "Džoklis"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1270
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1259
msgid "Lyia"
msgstr "Lija"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Pythos
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277
@ -1873,7 +1878,7 @@ msgstr "Nee... (<i>Pranyksta</i>)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1302
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1302
msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
msgstr ""
msgstr "Apieškodami jo pilį, radome skrynią su auksu."
#. [else]: role=Ogre Nomad
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1326
@ -3762,7 +3767,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:93
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1400
msgid "team_name^Trolls"
msgstr ""
msgstr "Troliai"
#. [side]
#. [modify_side]
@ -3773,7 +3778,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:184
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1333
msgid "team_name^Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Dvarfai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:308
@ -4429,6 +4434,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=first_dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1265
#, fuzzy
msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves."
msgstr "Minutėlę... Šviesūs plaukai, pailgos ausys — jie tikriausiai elfai."
@ -6969,7 +6975,6 @@ msgstr "Žmonės sąjungininkai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392
#, fuzzy
msgid "Escape the caves"
msgstr "Pabėkite iš urvų"
@ -9364,7 +9369,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3972
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3963
#, fuzzy
msgid "He killed himself rather than surrender to us!"
msgstr "Jis nusižudė vietoj to, kad pasiduotų mums!"
@ -9607,7 +9611,7 @@ msgstr "Jis atrodo kaip pusiau žmogus, pusiau žuvis."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4450
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4440
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
msgstr "iš tiesų. Atėjau iš vandenyno ir ilgai jūsų ieškojau."
msgstr "Iš tiesų. Atėjau iš vandenyno ir ilgai jūsų ieškojau."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4455
@ -11927,7 +11931,7 @@ msgid ""
"Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have "
"resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as "
"far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it "
"is the one thing she not will be anticipating. I doubt that she even "
"is the one thing she will not be anticipating. I doubt that she even "
"considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her "
"that there is still power in the known lands that she does not control."
msgstr ""
@ -14175,27 +14179,32 @@ msgstr "Teks imti ir išsiaiškinti. Eime!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:104
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1102
#, fuzzy
msgid "Rescue Surviving Elves"
msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1426
#, fuzzy
msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
msgstr "Kalehas privalo pasiekti šiaurinį dykumos kraštą"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1430
#, fuzzy
msgid "Defeat Outlaw Leader"
msgstr ""
msgstr "Nugalėkite trolių vadus"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228
#, fuzzy
msgid "Survive Until Dawn (or)"
msgstr "Išgyvenkite iki aušros (arba)"
msgstr "Išgyvenkite iki aušros"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Defeat all Undead Leaders"
msgstr "Nugalėkite visus nemirėlių vadus"
@ -14204,8 +14213,9 @@ msgstr "Nugalėkite visus nemirėlių vadus"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1097
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1219
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1345
#, fuzzy
msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
msgstr "Nugalėkite apsėstą Garaką (arba)"
msgstr "Nugalėkite apsėstą Garaką"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:737
@ -14217,18 +14227,21 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Explore Underground"
msgstr "Ištyrinėkite požemį"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:312
#, fuzzy
msgid "Defeat all Enemies"
msgstr "Nugalėkite visus priešus"
msgstr "Nugalėkite visus nemirėlių vadus"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187
#, fuzzy
msgid "Kill Troll Leader"
msgstr "Nužudykite trolių vadą"
msgstr "Užmuškite trolių vadą"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:974
@ -14258,6 +14271,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235
#, fuzzy
msgid "Kill Dwarf Chieftain"
msgstr "Užmuškite dvarfą seržantą"
@ -14269,16 +14283,19 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Escape the Caves"
msgstr "Pabėkite iš urvų"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2682
#, fuzzy
msgid "Explore Outside"
msgstr "Ištyrinėkite išorę"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3594
#, fuzzy
msgid "If a human messenger escapes the valley"
msgstr "Jei žmonių pasiuntinys pasprunka iš slėnio"
@ -14308,8 +14325,9 @@ msgstr "magija"
#. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Desert Archer"
msgstr "Dykumos lankininkas"
msgstr "Kvenoto lankininkas"
#. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:18
@ -14322,13 +14340,15 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:99
#, fuzzy
msgid "female^Desert Archer"
msgstr "Dykumos lankininkė"
#. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Avenger"
msgstr "Dykumos keršytojas"
msgstr "Dvarfas keršytojas"
#. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:27
@ -14340,8 +14360,9 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:97
#, fuzzy
msgid "female^Desert Avenger"
msgstr "Dykumos keršytoja"
msgstr "Dykumos bastūnė"
#. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf
#. [variation]
@ -14349,7 +14370,7 @@ msgstr "Dykumos keršytoja"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:480
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:491
msgid "Desert Captain"
msgstr "Dykumos kapitonas"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:25
@ -14363,8 +14384,9 @@ msgstr ""
#. [variation]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:548
#, fuzzy
msgid "Desert Champion"
msgstr "Dykumos čempionas"
msgstr "Kvenoto čempionas"
#. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:17
@ -14376,8 +14398,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Desert Druid"
msgstr "Dykumos druidė"
msgstr "Kvenoto druidė"
#. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:20
@ -14394,8 +14417,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:433
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:446
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Desert Fighter"
msgstr "Dykumos kovotojas"
msgstr "Kvenoto kovotojas"
#. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:17
@ -14411,7 +14435,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:526
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:537
msgid "Desert Hero"
msgstr "Dykumos herojus"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:16
@ -14425,7 +14449,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:4
msgid "Desert Horseman"
msgstr "Dykumos raitelis"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:32
@ -14438,8 +14462,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Desert Hunter"
msgstr "Dykumos medžiotojas"
msgstr "Medžiotojas"
#. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:18
@ -14465,13 +14490,15 @@ msgstr "rutuliai"
#. [unit_type]: id=Nym Hunter
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:77
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:77
#, fuzzy
msgid "female^Desert Hunter"
msgstr "Dykumos medžiotoja"
msgstr "Dykumos sergėtoja"
#. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Marksman"
msgstr "Dykumos šaulys"
msgstr "Kvenoto šaulys"
#. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:16
@ -14484,15 +14511,16 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:90
#, fuzzy
msgid "female^Desert Marksman"
msgstr "Dykumos šaulė"
msgstr "Kvenoto šamanė"
#. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf
#. [variation]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:502
msgid "Desert Marshal"
msgstr "Dykumos maršalas"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:26
@ -14519,7 +14547,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:4
msgid "Desert Prowler"
msgstr "Dykumos sėlintojas"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:21
@ -14535,12 +14563,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:79
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:98
msgid "female^Desert Prowler"
msgstr "Dykumos sėlintoja"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Ranger"
msgstr "Dykumos bastūnas"
msgstr "Kvenoto bastūnas"
#. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:27
@ -14553,13 +14582,15 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:98
#, fuzzy
msgid "female^Desert Ranger"
msgstr "Dykumos bastūnė"
#. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Rider"
msgstr "Dykumos raitelis"
msgstr "Skeletas raitelis"
#. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:28
@ -14570,8 +14601,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Desert Scout"
msgstr "Dykumos žvalgas"
msgstr "Dvarfų žvalgas"
#. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:29
@ -14582,8 +14614,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Sentinel"
msgstr "Dykumos sergėtojas"
msgstr "Nagų saugotojas"
#. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:20
@ -14597,13 +14630,15 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Nym Sentinel
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:78
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:86
#, fuzzy
msgid "female^Desert Sentinel"
msgstr "Dykumos sergėtoja"
#. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:5
#, fuzzy
msgid "female^Desert Shaman"
msgstr "Dykumos šamanė"
msgstr "Kvenoto šamanė"
#. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:21
@ -14613,7 +14648,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:4
msgid "Desert Sharpshooter"
msgstr "Dykumos snaiperis"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:17
@ -14627,12 +14662,13 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:89
msgid "female^Desert Sharpshooter"
msgstr "Dykumos snaiperė"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Desert Shyde"
msgstr ""
msgstr "Dykumos šamanė"
#. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:23
@ -14649,10 +14685,10 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25
msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water."
msgstr ""
" Šis dalinys gali skristi virš bet kokios vietovės, išskyrus gilų vandenį."
#. [unit_type]: id=Desert Star
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:7
#, fuzzy
msgid "female^Desert Star"
msgstr "Dykumos žvaigždė"
@ -14669,7 +14705,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Desert Star
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25
msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks."
msgstr " Ji taip pat gauna papildomą 10% atsparumą nuo visų atakų."
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:4
@ -14702,23 +14738,23 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:38
msgid "a leader in battle"
msgstr "vadas mūšyje"
msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:52
msgid "trained by Nym in using the bolas"
msgstr "išmokytas Nym naudoti rutulius"
msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:99
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:113
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:126
msgid "a better swordsman"
msgstr "geresnis kardininkas"
msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:141
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:156
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:170
msgid "a better archer"
msgstr "geresnis lankininkas"
msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:184
msgid "a marksman with the bow"
@ -14763,8 +14799,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:273
#, fuzzy
msgid "skilled in surviving the desert"
msgstr ""
msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus"
#. [hides]: id=camouflage
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:280
@ -14787,8 +14824,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Kaleh, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:303
#, fuzzy
msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
msgstr ""
msgstr "Aš Kalehas, Kvenoto elfų vadas."
#. [unit_type]: id=Kaleh, race=elf
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf
@ -14853,7 +14891,7 @@ msgstr "Centrinis kūnas"
msgid ""
"This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it "
"before."
msgstr "Šio daikto neįmanoma aprašyti, niekas anksčiau nieko panašaus nematė"
msgstr "Šio daikto neįmanoma aprašyti, niekas anksčiau nieko panašaus nematė."
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:45
@ -15201,21 +15239,21 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Quenoth Moon Shyde, race=elf, description=
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:5
#, fuzzy
msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
msgstr ""
msgstr "Dykumos šamanė"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:69
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:36
#, fuzzy
msgid "chill gale"
msgstr "šalčio banga"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Quenoth Moon Singer, race=elf, description=
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:5
#, fuzzy
msgid "female^Quenoth Moon Singer"
msgstr "Dykumos bastūnė"
msgstr "Dykumos sergėtoja"
#. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5
@ -15612,7 +15650,7 @@ msgstr ""
#. [dummy]: id=teaching
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75
msgid "teaching"
msgstr ""
msgstr "mokymas"
#. [dummy]: id=teaching
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76
@ -15840,8 +15878,9 @@ msgstr ""
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:29
#, fuzzy
msgid "female^stunned"
msgstr ""
msgstr "Dykumos bastūnė"
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6

File diff suppressed because it is too large Load Diff