Compare commits

...

22 Commits

Author SHA1 Message Date
Andrius Štikonas 4a85905a23 </em> tag was in the wrong position. 2012-01-14 00:58:42 +02:00
Andrius Štikonas 259f2e70fc Translate remaining strings in the announcement. 2012-01-12 22:32:18 +02:00
Andrius Štikonas 3f33dc26a5 Fix HTML markup error. 2012-01-09 17:42:27 +02:00
Andrius Štikonas 1bc6590d42 announcement: more translations. 2012-01-09 15:30:56 +02:00
Andrius Štikonas 637e40aa32 Update announcement. 2012-01-04 17:36:08 +02:00
Andrius Štikonas da1f07af4b Add announcement for version 1.10. 2011-12-29 01:09:26 +02:00
Andrius Štikonas 3ba43e7309 Final fixes for the 1.8 announcement. 2010-03-24 14:09:38 +02:00
Andrius Štikonas 0314c17862 More style fixes. 2010-03-24 00:48:45 +02:00
Vytautas Šaltenis 7dc2bebad7 Style fixes 2010-03-24 00:45:45 +02:00
Andrius Štikonas 588d02ac00 Fix a typo. 2010-03-23 13:48:59 +02:00
Andrius Štikonas e0d4a28094 Remove whitespace before full stop. 2010-03-19 21:25:57 +02:00
Vytautas Šaltenis d3bb8cb3ef A little wording fix in the GSoC paragraph 2010-03-19 21:13:16 +02:00
Andrius Štikonas 7ffe64cd74 Tęstinumo->nuoseklumo 2010-03-16 21:39:30 +02:00
Andrius Štikonas c8ff312dcb Finish the initial translation of the announcement. 2010-03-16 20:54:29 +02:00
Andrius Štikonas 417e67b6d2 update announcement. 2010-03-16 00:09:24 +02:00
Vytautas Šaltenis 48c4fc63d8 Few fixes and couple new strings 2010-03-10 23:48:09 +02:00
Vytautas Šaltenis a011cfb9b9 Few more strings, unfuzzied all 2010-03-08 23:28:28 +02:00
Andrius Štikonas 74536314b9 More translations of the announcement. 2010-03-04 14:31:27 +00:00
Andrius Štikonas 365f3db600 Updated 1.8 announcement translation. 2010-03-02 20:12:55 +00:00
Andrius Štikonas fbd88b75fa Išleidimo pastabos -> Laidos apžvalga 2010-02-28 23:15:47 +00:00
Vytautas Šaltenis f08bd1a163 Style fixes and few unfuzzies 2010-03-01 00:12:20 +02:00
Andrius Štikonas 7f9ceb2d08 Add 1.8 announcement. 2010-02-28 17:41:20 +00:00
26 changed files with 558 additions and 97820 deletions

816
anl.lt.po
View File

@ -1,816 +0,0 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2009.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p - A New Land"
msgstr "4ž Nauja šalis"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:7
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
msgstr ""
"Šis 4 žaidėjų išlikimo scenarijus leidžia statyti pastatus ir keisti "
"vietovę. Naudokitės žemėlapio nustatymais. Rekomenduojama pradėti su 100 "
"auksinių."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:25
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"Suvedus didžiojo karo pasekmes, žmonijos likučiai pabėgo į tolimą, mažai "
"žinomą slėnį. Nors ir suprato, kad nepasislėps nuo galingų jų gimtąsias "
"žemes sutriuškinusių armijų, pasipriešinimo vadai tikėjosi tik laimėti "
"pakankamai laiko atstatyti pajėgoms."
#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:33
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr ""
"Savo ėjimo metu paspaudę dešinį klavišą ant savo vado, rasite pagalbos meniu"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:35
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr "Išgyvenkite iki 25 ėjimo."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:52
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:82
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:97
msgid "teamname^Team 1"
msgstr "Komanda 1"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:115
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:142
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:169
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:196
msgid "teamname^Team 2"
msgstr "Komanda 2"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:436
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikinote grybų kasyklą. Šiaurės vakarų nemirėliai dabar turi 10 "
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikinote grybų kasyklą. Šiaurės rytų orkai dabar turi 10 mažesnes "
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikinote grybų kasyklą. Pietvakariniai orkai dabar turi 10 mažesnes "
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:496
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikinote grybų kasyklą. Pietrytiniai nemirėliai dabar turi 10 "
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:588
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spider's nests in the north and "
"south."
msgstr "Vienas iš valstiečių pastebėjo vorų lizdus šiaurėje ir pietuose."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:594
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spider's web. Maybe we should rescue "
"them?"
msgstr "Prisiekiu, mačiau kažką įpainiotą voratinklyje. Gal reiktų išgelbėti?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:606
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Atveskite bet kurį dalinį greta kalinių ir jie prisijungs prie jūsų. "
"Kalinius saugantys vorai šiuo metu sužeisti, tad kuo greičiau iki ten "
"nusigausite, tuo lengviau bus juos užmušti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Vyrai praneša apie keistus garsus, sklindančius iš olų rytuose ir vakaruose."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:623
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby - "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldn't nearly be so slim."
msgstr ""
"Atrodo, priešas netoliese pasistatė kelias požemines grybų kasyklas. Ko "
"gero, iš ten gauna pagrindines savo pajamas. Jei tik jas sunaikintume, mūsų "
"šansai gerokai išaugtų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemy's income by 10."
msgstr ""
"Užimkite šiuos kaimus bet kuriuo daliniu ir sunaikinsite kasyklą. Kiekviena "
"sunaikinta kasykla sumažina priešininkų pelną 10 auksinių."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Mūšis beveik baigėsi. Pergalė pasiekiama ranka!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:658
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"Išgyvenome pagrindinį spaudimą! Mūšio eiga sukasi, dabar pergalė mūsų "
"nebeaplenks!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:662
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Jūs laimėjote žaidimą, bet galite tęsti, jeigu norite..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:677
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Aš kritau, bet dar ne viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Man galas, bet mūšis dar nepralaimėtas!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Bendražygiai, atkeršykite už mane!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:713
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "Nebijokite, mums vis dar yra vilties!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:73
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr "Skrynioje yra $oc_treasure aukso."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr "Grįžti į meniu"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:114
msgid "Peasants"
msgstr "Valstiečiai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
msgid ""
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Valstiečiai jūsų darbininkai. Priklausomai nuo žemės, paspaudus ant "
"valstiečio dešinį klavišą, galima perdirbti vietovę arba statyti pilis, "
"kasyklas, fermas, kaimus ir universitetus."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:121
msgid "Mages"
msgstr "Magai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Magai jūsų išmintis. Jie gali studijuoti universitetuose, ieškodami "
"kasybos, žemės ūkio arba karybos patobulinimų."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:128
msgid "Farms"
msgstr "Fermos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Fermas galima įkurti tik žolynuose. Bet kuris valstietis, būdamas fermoje, "
"automatiškai pradės gauti derlių, o už jį auksą."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:135
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
msgid ""
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Kaimai gali būti statomi tik žolynuose. Jie suteikia pajamas ir gydymą kaip "
"įprasta. Paspaudę dešinį klavišą ant kaime esančio valstiečio, galite "
"įsteigti universitetą."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:142
msgid "Mines"
msgstr "Kasyklos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Kasyklas galima statyti kalvose arba kalnuose. Valstietis kasykloje "
"automatiškai kas auksą ėjimo pradžioje."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:149
msgid "Universities"
msgstr "Universitetai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
msgid ""
"Any of the 'Elvish' style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Bet kuris „elfiško“ stiliaus kaimas reiškia universitetą. Kiekvieno ėjimo "
"pradžioje, universitetuose esantys magai automatiškai prisideda prie jūsų "
"pasirinktų studijų progreso. Studijų tikslą galima pasirinkti paspaudus "
"dešinį klavišą ant universitete esančio mago."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]: speaker=narrator
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:156
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:135
msgid "Diplomacy"
msgstr "Diplomatija"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Paspaudę dešinį klavišą ant universitete esančio vado, galėsite pasirinkti "
"specialius diplomatinius veiksmus."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:103
msgid "A New Land - Help"
msgstr "Nauja šalis Pagalba"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:104
msgid "Select a topic."
msgstr "Pasirinkite temą."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:107
msgid "Done"
msgstr "Baigta"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:19
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr "$df_player_name|, tavo iždui dovanoju 20 auksinių."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:59
msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, kadangi mūsų išmintis lenkia jūsiškę, paprašiau savo "
"mokslininkų pagilinti jūsų supratimą apie žemės ūkį."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:91
msgid ""
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sf_player_name|, kadangi mūsų išmintis lenkia jūsiškę, paprašiau savo "
"mokslininkų pagelbėti jums kasybos mokslo studijose."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:123
msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"$sw_player_name|, tu bauginančiai mažai išmanai apie karo meną. Jaučiu "
"pareigą pagelbėti tau šiame gyvybiškai svarbiame reikale."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:190
msgid ""
"$player_name\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Dalintis žemdirbystės žiniomis"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:197
msgid ""
"$player_name\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Dalintis kalnakasybos žiniomis"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204
msgid ""
"$player_name\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Dalintis karinėmis žiniomis"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:221
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:248
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:282
msgid "Diplomatic Options"
msgstr "Diplomatinės galimybės"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:224
msgid "What shall I do?"
msgstr "Ką aš turiu daryti?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:230
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:47
msgid "Nothing"
msgstr "Nieko"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:241
msgid ""
"Donate Funds\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"Finansinė pagalba\n"
"Padovanokite kitam žaidėjui 20 auksinių"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:251
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr "Kam dovanosite auksą?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:254
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:288
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:275
msgid ""
"Share Knowledge\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"Dalintis žiniomis\n"
"Padėkite sąjungininkui su jo tyrimais"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:285
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr "Su kuo jūs dalinsitės žiniomis?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:323
msgid ""
"Negotiate with the Dwarves\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"Derybos su dvarfais\n"
"Leidžia samdyti dvarfų dalinį\n"
"Derybų progresas: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:350
msgid ""
"Negotiate with the Elves\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"Derybos su elfais\n"
"Leidžia samdyti elfų dalinį\n"
"Derybų progresas: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:383
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:407
msgid "Negotiation Complete"
msgstr "Derybos baigtos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:386
msgid ""
"Our talks are complete - the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Baigėme derybas dvarfai mielai prie jūsų prisijungs. Ką iš mūsų brolių "
"norėtumėte samdyti?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:410
msgid ""
"Our talks are complete - the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Baigėme derybas elfai pagelbės jums šiame mūšyje. Ką iš mūsų tautiečių "
"norėtumėte samdyti?"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:9
msgid "Choose New Recruit"
msgstr "Pasirinkite naują dalinių tipą"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:33
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:214
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:231
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247
msgid "Study Complete"
msgstr "Tyrimas baigtas"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:35
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr "Kokio tipo dalinį jūs norėtumėte galėti samdyti?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:56
msgid "Oversee Research"
msgstr "Prižiūrėti tyrinėjimus"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:95
msgid "Research"
msgstr "Tyrinėjimai"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:101
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research.current_target|. To "
"which end would you have our scholars devote their minds?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Šiuo metu tyrinėjame $player_$side_number|.research.current_target|. Kur "
"pasiūlytumėte mūsų mokslininkams nukreipti savo protus?\n"
"\n"
"Mūsų fermos gamina $player_$side_number|.farming.gold|a\n"
"Mūsų kasyklos gamina $player_$side_number|.mining.gold|a\n"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:105
msgid "Continue as before"
msgstr "Tęsti kaip anksčiau"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:118
msgid ""
"Agriculture\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"Žemdirbystė\n"
"Fermos pagamins +1 aukso\n"
"Studijos pasistūmėjo: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
#. [command]
#. [if]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:120
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:127
msgid "agriculture"
msgstr "žemdirbystė"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:133
msgid ""
"Mining\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"Kasyba\n"
"Kalnakasiai iškas +1 aukso\n"
"Studijos pasistūmėjo: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
"$side_number|.mining.target"
#. [command]
#. [if]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:135
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:133
msgid "mining"
msgstr "kalnakasyba"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
msgid ""
"Warfare\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"Karyba\n"
"Leidžia samdyti naują dalinių tipą\n"
"Studijos pasistūmėjo: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
#. [command]
#. [if]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:139
msgid "warfare"
msgstr "karyba"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:216
msgid ""
"$player_$side_number|.name|'s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name| fermos dabar pagamina $player_$side_number|."
"farming.gold aukso."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:233
msgid ""
"$player_$side_number|.name|'s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name| kasyklos dabar iškasa $player_$side_number|."
"mining.gold aukso."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:249
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, mes pabaigėme tyrinėti karybą. Paspauskite "
"dešinį klavišą ant mago universitete ir pasirinkite naują dalinio tipą."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:157
msgid "Let's cut you free!"
msgstr "Išlaisvinkime tave!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:161
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr "Jūs išlaisvinote būtybę iš voratinklio ir ji sutinka jums padėti."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr "Prie darbo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:43
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr "Ką paliepsite, valdove?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
msgid "Convert to Grassland"
msgstr "Paversti į žolynus"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:74
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402
msgid "Cost: 0g"
msgstr "Kaina: 0a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:74
msgid "Plant Farm"
msgstr "Pasodinti fermą"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Build Village"
msgstr "Pastatyti kaimą"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
msgid "Cost: 15g"
msgstr "Kaina: 15a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
msgid "Build Castle"
msgstr "Pastatyti pilį"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
msgid "Cost: 6g"
msgstr "Kaina: 6a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
msgid "Cost: 4g"
msgstr "Kaina: 4a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
msgid "Flood the Field"
msgstr "Užlieti lauką"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
msgid "Cost: 1g"
msgstr "Kaina: 1a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
msgid "Plant Saplings"
msgstr "Pasodinti medelius"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
msgid "Chop Down Forest"
msgstr "Iškirsti mišką"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
msgid "Earns: 1g"
msgstr "Uždirba: 1a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
msgid "Build Mine"
msgstr "Statyti kasyklą"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
msgid "Cost: 25g"
msgstr "Kaina: 25a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:319
msgid "Cost: 3g"
msgstr "Kaina: 3a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
msgid "Make a Ford"
msgstr "Padaryti brastą"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
msgid "Cost: 5g"
msgstr "Kaina: 5a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
msgid "Landfill"
msgstr "Užpilti žeme"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
msgid "Destroy the Ford"
msgstr "Sunaikinti brastą"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
msgid "Cost: 2g"
msgstr "Kaina: 2a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:319
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr "Sudaužyti grindis"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
msgid "Earns: 3g"
msgstr "Uždirba: 3a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr "Rinkti grybus"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
msgid "Build a Keep"
msgstr "Pastatyti bokštą"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
msgid "Cost: 7g"
msgstr "Kaina: 7a"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
msgid "Establish University"
msgstr "Įkurti universitetą"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Išvalyti žemę"

1451
aoi.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2621
did.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4395
dm.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,365 +0,0 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2009.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
msgid "Single Hex"
msgstr "Vienas laukelis"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Spindulys 1 laukelis"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Spindulys 2 laukeliai"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
msgid "all"
msgstr "visos"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:16
msgid "water"
msgstr "vanduo"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:23
msgid "flat"
msgstr "plokštumos"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:30
msgid "desert"
msgstr "dykumos"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
msgid "forest"
msgstr "miškai"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
msgid "frozen"
msgstr "užšalusios"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
msgid "rough"
msgstr "nelygios"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58
msgid "cave"
msgstr "urvai"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65
msgid "village"
msgstr "kaimai"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
msgid "castle"
msgstr "pilys"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
msgid "special"
msgstr "specialios"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
#. [menu]: id=draw_button_editor
#. [menu]: id=flood_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
#: data/themes/editor.cfg:179 data/themes/editor.cfg:192
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#. [menu]: id=select_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor.cfg:214
msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, kad "
"pažymėti to paties landšafto bloką."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#. [menu]: id=start_position_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor.cfg:203
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "File"
msgstr "Failas"
#. [menu]: id=menu-editor-edit
#: data/themes/editor.cfg:131
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:141
msgid "Map"
msgstr "Žemėlapis"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:151
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:270
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#: src/editor/editor_controller.cpp:121
msgid "Quit Editor"
msgstr "Išjungti redaktorių"
#: src/editor/editor_controller.cpp:276
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritinė klaida"
#: src/editor/editor_controller.cpp:301 src/editor/editor_controller.cpp:1062
msgid "(New Map)"
msgstr "(Naujas žemėlapis)"
#: src/editor/editor_controller.cpp:307
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/editor/editor_controller.cpp:309
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Pakeitimai, padaryti po paskutinio išsaugojimo, "
"bus prarasti."
#: src/editor/editor_controller.cpp:311
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Šie žemėlapiai buvo pakeisti ir visi pakeitimai, "
"padaryti po paskutinio išsaugojimo, bus prarasti:"
#: src/editor/editor_controller.cpp:316
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:373
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
#: src/editor/editor_controller.cpp:409
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
#: src/editor/editor_controller.cpp:410
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Ar norite atsisakyti visų pakeitimų, kuriuos padarėte žemėlapyje po "
"paskutinio išsaugojimo?"
#: src/editor/editor_controller.cpp:428
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Pasirinkite atveriamą žemėlapį"
#: src/editor/editor_controller.cpp:463
msgid "Save the Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/editor/editor_controller.cpp:467
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/editor/editor_controller.cpp:484
msgid "No random map generators found."
msgstr "Nerasta atsitiktinių žemėlapių generatorių."
#: src/editor/editor_controller.cpp:497 src/editor/editor_controller.cpp:501
msgid "Map creation failed."
msgstr "Žemėlapio sukūrimas nepavyko."
#: src/editor/editor_controller.cpp:516
msgid "Choose a mask to apply"
msgstr "Pasirinkite kaukę, kurią pritaikysite"
#: src/editor/editor_controller.cpp:523
msgid "Error loading mask"
msgstr "Klaida, įkeliant kaukę"
#: src/editor/editor_controller.cpp:538
msgid "Choose target map"
msgstr "Pasirinkite žemėlapį"
#: src/editor/editor_controller.cpp:545 src/editor/editor_controller.cpp:709
msgid "Error loading map"
msgstr "Klaida, įkeliant žemėlapį"
#: src/editor/editor_controller.cpp:623 src/editor/editor_controller.cpp:665
msgid "This map is already open."
msgstr "Šis žemėlapis jau yra atvertas."
#: src/editor/editor_controller.cpp:644
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
#: src/editor/editor_controller.cpp:688
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Įkelti integruoti žemėlapio duomenys"
#: src/editor/editor_controller.cpp:689 src/editor/editor_controller.cpp:703
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Žemėlapis įkeltas iš scenarijaus"
#: src/editor/editor_controller.cpp:699
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Užkrautas priklausomas žemėlapis:\n"
"$new"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1092
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1094
msgid "Can't Undo"
msgstr "Negalima atšaukti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1098
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1100
msgid "Can't Redo"
msgstr "Negalima pakartoti"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1105
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Taip"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1108
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Dalinai"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1112
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Ne"
#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:429
msgid "Player"
msgstr "Žaidėjas"
#: src/editor/editor_map.cpp:256
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Pritaikomo žemėlapio dydis skiriasi nuo dabartinio žemėlapio dydžio"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
msgid "(non-core)"
msgstr "(ne visur)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Be papildomų pastangų neveiks."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
msgid "FG"
msgstr "Priešakinis planas"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:534
msgid "BG"
msgstr "Fonas"
#: src/editor/map_context.cpp:70
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#: src/editor/map_context.cpp:84
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į "
"egzistuojantį failą"
#: src/editor/map_context.cpp:99
msgid "Empty map file"
msgstr "Tuščias žemėlapio failas"
#: src/editor/map_context.cpp:219
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų"
#: src/editor/map_context.cpp:226
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/editor/mouse_action.cpp:426
msgid "(Player)^None"
msgstr "Joks"
#: src/editor/mouse_action.cpp:433
msgid "Choose player"
msgstr "Pasirinkite žaidėją"
#: src/editor/mouse_action.cpp:434
msgid ""
"Which player should start here? You can use alt and a number key to set the "
"starting position for a player, and del to clear the starting position under "
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
"starting position."
msgstr ""
"Kuris žaidėjas turėtų čia pradėti? Galite naudoti Alt ir skaičių, kad "
"nustatytumėte žaidėjo pradžios poziciją, ir Del, kad išvalytumėte pradžios "
"poziciją po žymekliu. Nuspaudus skaičiaus mygtuką, bus nuslenkama prie to "
"žaidėjo pradžios pozicijos."
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:162
msgid "Custom setting"
msgstr "Savas nustatymas"

3262
ei.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

8596
httt.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2412
l.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2790
lib.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4501
low.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

558
lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,558 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 00:58+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: template.html:6
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
# type: Content of: <html><head><title>
#. type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
msgid "Battle for Wesnoth 1.10"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: template.html:18
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr "Vesnoto logotipas"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div>
#: template.html:19 template.html:59 template.html:87 template.html:91
#: template.html:107
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
msgid "Battle for Wesnoth 1.10 Release Notes"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto 1.10 laidos apžvalga"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
msgid ""
"<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been "
"waiting for: the beginning of a new stable release series. The development "
"team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a "
"<a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> and <a "
"href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game "
"with a fantasy theme and role-playing elements. The game is available for "
"Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"<em>2012-ųjų sausis</em>. Ir vėl atėjo laikas šiam jauduliui, kurio ilgai "
"laukėte nauja stabili Vesnoto laida. Kūrėjų komanda didžiuodamasi "
"išleidžia <em>Mūšio dėl Vesnoto</em> 1.10 versiją, <a href='http://www.gnu."
"org/philosophy/philosophy.html'>laisvą</a> ir <a href='http://www.opensource."
"org/'>atviro-kodo</a>, ėjimais pagrįstą strateginį žaidimą su fantastine "
"tema ir vaidmenų žaidimo elementais. Žaidimas prieinamas Microsoft Windows, "
"Mac OS X ir įvairioms GNU/Linux distribucijoms."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:35
msgid "<a href='#game'>Whats New in Wesnoth 1.10</a>"
msgstr "<a href='#game'>Kas naujo Vesnote 1.10</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:38
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr "<a href='#players'>Žaidėjams</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:40
msgid "<a href='#general'>General</a>"
msgstr "<a href='#general'>Bendrai</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:41
msgid "<a href='#campaigns'>Campaigns</a>"
msgstr "<a href='#campaigns'>Kampanijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:42
msgid "<a href='#multiplayer'>Multiplayer</a>"
msgstr "<a href='#multiplayer'>Daugelio žaidėjų žaidimas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:45
msgid "<a href='#campdev'>For Content Developers</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Turinio kūrėjams</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:48
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr "<a href='#download'>Atsisiųsti</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:49
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr "<a href='#more'>Daugiau informacijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:54
msgid "Whats New in Wesnoth 1.10"
msgstr "Kas naujo Vesnote 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:59
msgid "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: template.html:59 template.html:87 template.html:91 template.html:107
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Vesnoto ekranvaizdis"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:62
msgid "For Players"
msgstr "Žaidėjams"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:64
msgid ""
"Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a "
"new Whiteboard system, which helps you make plans by visualizing "
"recruitment, movement, attacks, and so on. It even lets you visualize plans "
"to share with your allies in multiplayer games."
msgstr ""
"Google kodo vasaros 2010 ir 2011 projektų dėka atsirado naujas planavimo "
"prie lentos režimas, kuris padeda susikurti planus vizualizuodamas samdymą, "
"judėjimą, atakas ir t.t. Jis netgi leidžia dalintis planais su "
"sąjungininkais daugelio žaidėjų žaidime."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:66
msgid ""
"Since several terrain types were added, and many more completely redrawn or "
"updated, including volcanoes, animated water, new embellishments, and "
"completely redrawn grasslands, the Wesnothian battlefield is now a much more "
"beautiful thing to see."
msgstr ""
"Kadangi buvo pridėti keli vietovių tipai, o daugelis kitų buvo perpieštos ar "
"atnaujintos, įskaitant ugnikalnius, animuotą vandenį, naujus papuošimus ir "
"pilnai perpieštas pievas, Vesnoto mūšio laukas dabar daug gražesnis."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:68
msgid ""
"Many units, such as the saurians, have received new standing and other "
"animations. These, along with the new, animated water, help breathe life "
"into the previously nigh-on motionless battlefield."
msgstr ""
"Daugelis dalinių, tokių kaip ropliai, dabar turi naujas stovėjimo "
"animacijas. Kartu su nauju animuotu vandeniu, tai padeda įkvėpti gyvenimą į "
"anksčiau beveik nejudantį mūšio lauką."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:70
msgid ""
"The 1.10 series features a completely remade version of the old "
"<em>Northerners</em> theme as well as two new tracks: <em>Battle Epic</em> "
"and <em>Silvan Sanctuary</em>."
msgstr ""
"1.10 laidoje rasite visiškai perdarytą senosios <em>Šiauriečių</em> temos "
"versiją, taip pat du naujus takelius: <em>Mūšio epika</em> ir <em>Miško "
"šventovė</em>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:72
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanijos"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:74
msgid ""
"A new campaign, <em>Dead Water</em>, has been introduced; in it, you play as "
"a young merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to "
"repel an undead invasion and to save your people. <em>Dead Water</em> spent "
"some time being polished in the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge."
"net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> to prepare for mainline inclusion, just "
"like <em>Delfadors Memoirs</em>."
msgstr ""
"Pridėjome naują kampaniją, <em>Negyvas vanduo</em>; joje žaidžiate jaunu "
"vandeniu savo karalystės sosto įpėdiniu; jūsų užduotis yra atremti "
"nemirėlių invaziją ir išgelbėti savo tautą. <em>Negyvas vanduo</em> praleido "
"šiek tiek laiko <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-"
"UMC-Dev projekte</a>, kuriame buvo sutvarkytas ir paruoštas tapti oficialia "
"kampanija, taip, kaip kadaise <em>Delfador memuarai</em>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
msgid ""
"Most of the existing campaigns have received both major and minor updates "
"and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em>s storyline "
"was rewritten, and several scenarios from <em>Legend of Wesmere</em> were "
"reworked to include more dynamic gameplay and better mechanics."
msgstr ""
"Dauguma esamų kampanijų buvo daugiau ar mažiau atnaujintos ir patobulintos. "
"Pavyzdžiui, perrašytas <em>Pasakojimo apie du brolius</em> siužetas, o keli "
"<em>Vesmeros legendos</em> scenarijai perdaryti taip, kad žaidimas būtų "
"dinamiškesnis ir turėtų geresnę mechaniką."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:80
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimas"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:82
msgid ""
"Several new multiplayer maps have been introduced: <em>Aethermaw</em>, "
"<em>Arcanclave Citadel</em>, <em>Thousand Stings Garrison</em>, and "
"<em>Volcano</em>. Numerous updates and balancing tweaks were made to the "
"other maps &mdash; including making full use of the new terrain types."
msgstr ""
"Pridėta keletas naujų žemėlapių: <em>Eterio nasrai</em>, <em>Arkanklavos "
"citadelė</em>, <em>Tūkstančio geluonių įgula</em> ir <em>Ugnikalnis</em>. "
"Kiti žemėlapiai buvo atnaujinti ir pabalansuoti &mdash; pilnai išnaudojant "
"naujus vietovių tipus."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:84
msgid "General"
msgstr "Bendrai"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:87
msgid "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:91
msgid "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:94
msgid ""
"In addition to new portrait sets for <em>An Orcish Incursion</em>, "
"<em>Descent into Darkness</em>, <em>Sceptre of Fire</em>, <em>The Rise of "
"Wesnoth</em>, and <em>The South Guard</em>, generic portraits were added "
"(for example, most of the Drakes and the skeletal undead), thus getting us "
"closer to meeting our goal of having high-quality art throughout the whole "
"game."
msgstr ""
"<em>Orkų įsiveržimas</em>, <em>Nusileidimas į tamsą</em>, <em>Ugnies "
"skeptras</em>, <em>Vesnoto iškilimas</em> ir <em>Pietų sargyba</em> turi "
"naujus portretų rinkinius. Be to buvo pridėtas keletas bendrų portretų "
"(pavyzdžiui, dauguma slibinų ir skeletinių nemirėlių), taigi vis labiau "
"artėjame prie tikslo turėti geros kokybės grafiką visame žaidime."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:96
msgid ""
"The lighting system can now illuminate specific areas differently to better "
"show local time of day effects and, for example, keep caves dark during the "
"day."
msgstr ""
"Apšvietimo sistema dabar gali įvairias sritis apšviesti skirtingai, kad būtų "
"geriau parodyti paros laiko efektai, ir, pavyzdžiui, urvus palikti tamsius "
"dienos bėgyje."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:98
msgid ""
"To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue."
msgstr ""
"Kad padėtume jums greitai atpažinti sulėtintus dalinius, dabar jie "
"nuspalvinti žydrai."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:100
msgid ""
"Various changes were made to the UI. For example, you can now remove "
"multiple add-ons at once using checkboxes. Substantial improvements have "
"also been made in regards to typography and consistency throughout the game. "
"Also, the sidebar was modified to make it more appealing and easier to read."
msgstr ""
"Buvo padaryti įvairūs grafinės sąsajos patobulinimai. Pavyzdžiui, dabar "
"galite šalinti daug priedų vienu metu naudodami varneles. Esminiai "
"patobulinimai buvo padaryti atsižvelgus į tipografiją ir nuoseklumą. Be to, "
"šoninė juosta buvo pakeista, norint ją padaryti patrauklesnę ir lengviau "
"skaitomą."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:102
msgid "Two new translations were started: Irish and Old English."
msgstr "Buvo pradėti du nauji vertimai: airių ir senosios anglų."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:104
msgid "For Content Developers"
msgstr "Turinio kūrėjams"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:107
msgid "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:110
msgid ""
"The 1.10 series brings many new features for content developers, such as <a "
"href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a>, "
"which allow add-on authors to save data to players user data directories "
"for use by other content developers or in future playthroughs."
msgstr ""
"1.10 laida turi daug naujų galimybių turinio kūrėjams, tokių kaip <a href="
"\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">išsilaikantys kintamieji</a>, "
"kurie leidžia priedų autoriams įrašyti duomenis į žaidėjų duomenų aplankus "
"tolimesniam kitų turinio kūrėjų naudojimui arba ateinantiems kampanijos "
"peržaidimams."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:112
msgid ""
"The games Lua capabilities have been strengthened considerably, which "
"allows content developers to do much more than they could with it on the 1.8 "
"series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused on "
"improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr ""
"Žaidimo Lua galimybės buvo gerokai sustiprintos, kas leidžia turinio "
"kūrėjams padaryti daug daugiau, nei jie galėjo 1.8 laidoje. Iš tiesų, vienas "
"iš mūsų Google kodo vasaros projektų buvo pagerinti Lua galimybes susijusias "
"su dirbtiniu intelektu."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:114
msgid ""
"The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic "
"terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map "
"makers to create more vibrant maps."
msgstr ""
"Vietovių paletė buvo smarkiai praplėsta pridėjus naujų bazinių vietovių bei "
"struktūrų ir papuošimų, leidžiančių žemėlapių kūrėjams kurti gyvesnius "
"žemėlapius."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:116
msgid ""
"Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
"2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
"plugin</a>, which provides a full-blown IDE for WML in Eclipse thus "
"providing features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, "
"and more. It even has front-ends for maintenance tools such as <em>wmllint</"
"em> and <em>wmlindent</em> as well as the ability to start the game or map "
"editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgstr ""
"Google kodo vasaros projekto dėka, kuris vyko 2010 ir 2011-aisiais, dabar "
"turime <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Vesnoto Eclipse įskiepį</a>, "
"kuris Eclipse programai suteikia visavertę integruotą programavimą aplinką "
"skirtą WML, turinčią tokias galimybes, kaip sintaksės paryškinimą, gairių "
"sulankstymą, autoužbaigimą ir kitas. Ji netgi turi priežiūros priemones, "
"tokias, kaip <em>wmllint</em> ir <em>wmlindent</em>, o taip pat galimybę "
"paleisti žaidimą ar žemėlapių redaktorių tiesiai norimame scenarijuje ar "
"žemėlapyje."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:118
msgid ""
"A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
"icons&mdash;have been made for the benefit of content creators; depictions "
"of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr ""
"Turinio kūrėjams padarėme naujus objektų ženkliukus &mdash; nupieštus tokiu "
"pat stiliumi, kaip atakų ženkliukai; jie atvaizduoja tokius objektus, kaip "
"eliksyrai, apsiaustai, šarvai ir brangenybės."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:120
msgid ""
"Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
msgstr ""
"Parašius <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[language]</a> "
"valdantį kodą tapo įmanoma versti tinkintus atakų atstumo ir tipo "
"pavadinimus."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:124
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:126
msgid ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The "
"source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</"
"a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
"org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr ""
"Mūšis dėl Vesnoto išleistas <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl-2.0."
"html'>GNU Bendrosios Viešosios Licencijos</a> (GPL) sąlygomis. Išeities "
"kodas prieinamas iš <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, kur "
"jūs taip pat rasite <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>kompiliavimo iš išeities kodo</a> instrukcijas įvairioms "
"operacinėms sistemoms. Paruošti paketai taip pat prieinami daugeliui "
"populiariausių operacinių sistemų, įskaitant Microsoft Windows, Mac OS X ir "
"GNU/Linux."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:134
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Išeities kodas</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:139
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Vesnotas skirtas Microsoft "
"Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:144
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Vesnotas skirtas Mac OS X</a> </"
"strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:150
msgid ""
"You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages "
"and instructions for other platforms once they are available."
msgstr ""
"Naujausią informaciją apie atsisiuntimus galite rasti <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>atsisiuntimų puslapyje</a>. Ten pat bus patalpinti ir "
"paketai bei instrukcijos kitoms platformoms, kai jie atsiras."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:152
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
msgstr ""
"Jeigu jau turite ankstesnes žaidimo versijas, jus gali sudominti <a "
"href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> failų "
"atsisiuntimas."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:155
msgid "More Info"
msgstr "Daugiau informacijos"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:158
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Pilnas pakeitimų žurnalas</a> (angliškai, labai ilgas)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:159
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Naudotojo vadovas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:160
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficialus tinklalapis</a> (angliškai)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:167
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Vesnoto 1.4 laidos apžvalga</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:168
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Vesnoto 1.6 laidos apžvalga</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:169
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Vesnoto 1.8 laidos apžvalga</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:176
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Šis puslapis taip pat prieinamas šiomis kalbomis:"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

9100
nr.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3421
sof.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1204
tb.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,22 +0,0 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24
msgid "testing translation reset."
msgstr "testuojamas vertimo perkrovimas."

2707
thot.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6359
trow.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4097
tsg.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

13590
utbs.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff