# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2009. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. [terrain]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:13 msgid "None" msgstr "Nieko" #. [toggle_button]: id=shroud #. [terrain]: id=shroud #: data/core/terrain.cfg:22 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:472 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #. [terrain]: id=fog #: data/core/terrain.cfg:31 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #. [terrain]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:43 msgid "Ice" msgstr "Ledas" #. [terrain]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:53 msgid "Snow" msgstr "Sniegas" #. [terrain]: id=bridge #. [terrain]: id=bridgediag1 #. [terrain]: id=bridgediag2 #. [terrain]: id=bridgechasm #. [terrain]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain]: id=bridgechasmdiag2 #. [terrain]: id=bridgelava #. [terrain]: id=bridgelavadiag1 #. [terrain]: id=bridglavadiag2 #: data/core/terrain.cfg:66 data/core/terrain.cfg:75 data/core/terrain.cfg:84 #: data/core/terrain.cfg:95 data/core/terrain.cfg:104 #: data/core/terrain.cfg:114 data/core/terrain.cfg:126 #: data/core/terrain.cfg:136 data/core/terrain.cfg:147 msgid "Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain]: id=encampment #: data/core/terrain.cfg:162 msgid "Encampment" msgstr "Stovykla" #. [terrain]: id=castle #. [terrain]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:173 data/core/terrain.cfg:183 #: data/core/terrain.cfg:194 msgid "Castle" msgstr "Pilis" #. [terrain]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:205 msgid "Ruin" msgstr "Griuvėsiai" #. [terrain]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:216 msgid "Sunken Ruin" msgstr "Paskendę griuvėsiai" #. [terrain]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:228 msgid "Swamp Ruin" msgstr "Pelkių griuvėsiai" #. [terrain]: id=encampment_keep #. [terrain]: id=human_keep #. [terrain]: id=elven_keep #. [terrain]: id=dwarven_keep #. [terrain]: id=ruined_keep #. [terrain]: id=sunken_keep #. [terrain]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:253 data/core/terrain.cfg:265 #: data/core/terrain.cfg:277 data/core/terrain.cfg:289 #: data/core/terrain.cfg:301 data/core/terrain.cfg:313 #: data/core/terrain.cfg:325 msgid "Keep" msgstr "Bokštas" #. [terrain]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:351 msgid "Crater" msgstr "Krateris" #. [terrain]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:361 msgid "Desert" msgstr "Dykuma" #. [terrain]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:371 msgid "Rubble" msgstr "Skalda" #. [terrain]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:382 msgid "Sand" msgstr "Smėlis" #. [terrain]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:390 msgid "Oasis" msgstr "Oazė" #. [terrain]: id=snow_forest #. [terrain]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:405 data/core/terrain.cfg:475 #: data/core/terrain.cfg:516 msgid "Snow Forest" msgstr "Apsnigtas miškas" #. [terrain]: id=great_tree #: data/core/terrain.cfg:416 msgid "Great Tree" msgstr "Didysis medis" #. [terrain]: id=forest #. [terrain]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain]: id=mixed_forest_summer #. [terrain]: id=mixed_forest_fall #. [terrain]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:426 data/core/terrain.cfg:445 #: data/core/terrain.cfg:455 data/core/terrain.cfg:465 #: data/core/terrain.cfg:486 data/core/terrain.cfg:496 #: data/core/terrain.cfg:506 msgid "Forest" msgstr "Miškas" #. [terrain]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:435 msgid "Tropical Forest" msgstr "Tropinis miškas" #. [terrain]: id=forested_hills #. [terrain]: id=deciduous_forest_summer_hills #. [terrain]: id=deciduous_forest_fall_hills #. [terrain]: id=deciduous_forest_winter_hills #. [terrain]: id=mixed_forest_summer_hills #. [terrain]: id=mixed_forest_fall_hills #. [terrain]: id=mixed_forest_winter_hills #: data/core/terrain.cfg:531 data/core/terrain.cfg:551 #: data/core/terrain.cfg:561 data/core/terrain.cfg:571 #: data/core/terrain.cfg:591 data/core/terrain.cfg:601 #: data/core/terrain.cfg:611 msgid "Forested Hills" msgstr "Miškingos kalvos" #. [terrain]: id=forested_snow_hills #. [terrain]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #. [terrain]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:541 data/core/terrain.cfg:581 #: data/core/terrain.cfg:621 msgid "Forested Snow Hills" msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos" #. [terrain]: id=grassland #. [terrain]: id=grassland_flowers #. [terrain]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:635 data/core/terrain.cfg:644 #: data/core/terrain.cfg:653 msgid "Grassland" msgstr "Žolynai" #. [terrain]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:662 msgid "Savanna" msgstr "Savana" #. [terrain]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:675 msgid "Snow Hills" msgstr "Apsnigtos kalvos" #. [terrain]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:685 msgid "Dunes" msgstr "Kopos" #. [terrain]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:695 msgid "Hills" msgstr "Kalvos" #. [terrain]: id=desert_mountains #. [terrain]: id=mountains #. [terrain]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:707 data/core/terrain.cfg:716 #: data/core/terrain.cfg:724 msgid "Mountains" msgstr "Kalnai" #. [terrain]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:738 msgid "Chasm" msgstr "Bedugnė" #. [terrain]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:747 msgid "Lava chasm" msgstr "Lavos bedugnė" #. [terrain]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:757 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [terrain]: id=road #. [terrain]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:771 data/core/terrain.cfg:789 #: data/core/terrain.cfg:798 msgid "Road" msgstr "Kelias" #. [terrain]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:780 msgid "Dirt" msgstr "Purvas" #. [terrain]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:807 msgid "Farmland" msgstr "Dirbama žemė" #. [terrain]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:821 msgid "Swamp" msgstr "Pelkė" #. [terrain]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:835 msgid "Lit" msgstr "Apšviestos" #. [terrain]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:845 msgid "Cave" msgstr "Urvas" #. [terrain]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:863 msgid "Cave path" msgstr "Urvo takelis" #. [terrain]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:872 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Grybų giraitė" #. [terrain]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:881 msgid "Mushroom Grove Lit" msgstr "Apšviesta grybų giraitė" #. [terrain]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:892 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Uolėtas urvas" #. [terrain]: id=desert_village #. [terrain]: id=elven_snow_village #. [terrain]: id=village #. [terrain]: id=snow_village #. [terrain]: id=hill_village #. [terrain]: id=snow-hill_village #. [terrain]: id=snow-mountain_village #. [terrain]: id=mountain_village #. [terrain]: id=tropical_forest_village #. [terrain]: id=camp_village #. [terrain]: id=underground_village #. [terrain]: id=dwarven_village #. [terrain]: id=hut_village #. [terrain]: id=hut_snow_village #. [terrain]: id=hut_hills_village #. [terrain]: id=hut_snow_hills_village #. [terrain]: id=hut_mountains_village #. [terrain]: id=mermen_village #. [terrain]: id=swamp_village #. [terrain]: id=swamp_merfolk-village #: data/core/terrain.cfg:919 data/core/terrain.cfg:930 #: data/core/terrain.cfg:943 data/core/terrain.cfg:954 #: data/core/terrain.cfg:967 data/core/terrain.cfg:978 #: data/core/terrain.cfg:988 data/core/terrain.cfg:999 #: data/core/terrain.cfg:1010 data/core/terrain.cfg:1022 #: data/core/terrain.cfg:1033 data/core/terrain.cfg:1044 #: data/core/terrain.cfg:1055 data/core/terrain.cfg:1068 #: data/core/terrain.cfg:1079 data/core/terrain.cfg:1090 #: data/core/terrain.cfg:1101 data/core/terrain.cfg:1112 #: data/core/terrain.cfg:1123 data/core/terrain.cfg:1134 #: data/core/terrain.cfg:1147 data/core/terrain.cfg:1162 #: data/core/terrain.cfg:1173 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #. [terrain]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:1188 msgid "Deep Water" msgstr "Gilus vanduo" #. [terrain]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:1198 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklus vanduo" #. [terrain]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:1208 msgid "River Ford" msgstr "Upės brasta" #. [terrain]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:1219 msgid "Coastal Reef" msgstr "Pakrantės rifas" #. [terrain]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1233 msgid "Impassable Mountains" msgstr "Nepereinami kalnai" #. [terrain]: id=clouddesert #: data/core/terrain.cfg:1242 msgid "Impassable Desert Mountains" msgstr "Nepraeinami dykumos kalnai" #. [terrain]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1251 msgid "Cave Wall" msgstr "Urvo siena" #. [terrain]: id=wall_stone #: data/core/terrain.cfg:1260 msgid "Wall" msgstr "Siena" #. [terrain]: id=impassable_overlay #. [terrain]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:1270 data/core/terrain.cfg:1308 msgid "Impassable" msgstr "Nepereinama" #. [terrain]: id=void #: data/core/terrain.cfg:1281 msgid "Void" msgstr "Tuštuma" #. [terrain]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:1294 msgid "Flat" msgstr "Plokščia" #. [terrain]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:1301 msgid "Frozen" msgstr "Užšalusi" #. [terrain]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:1315 msgid "Unwalkable" msgstr "Nevaikštoma" #. [label] #. [column] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:32 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:31 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:151 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:31 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:80 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #. [button] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:135 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:136 msgid "Update add-ons" msgstr "Atnaujinti priedus" #. [button] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:168 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:169 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:201 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:202 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:216 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:111 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:111 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:275 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:240 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:134 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:462 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:190 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:551 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:262 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:223 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:216 src/construct_dialog.cpp:133 #: src/construct_dialog.cpp:136 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:38 msgid "Generate Random Map" msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį" #. [button]: id=next_generator #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:67 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:68 msgid "Next Generator" msgstr "Kitas generatorius" #. [button]: id=settings #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:91 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101 msgid "Generate" msgstr "Generuoti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:107 msgid "New Map" msgstr "Naujas žemėlapis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:46 src/mapgen_dialog.cpp:120 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:73 src/mapgen_dialog.cpp:121 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:100 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101 msgid "Create new map" msgstr "Sukurti naują žemėlapį" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:152 msgid "Resize Map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46 msgid "New width:" msgstr "Naujas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70 msgid "Old width:" msgstr "Senas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:95 msgid "New height:" msgstr "Naujas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:119 msgid "Old height:" msgstr "Senas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:147 msgid "Expand / shrink direction" msgstr "" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:242 msgid "Copy edge terrain" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:264 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:265 msgid "Resize map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:105 msgid "Editor Settings" msgstr "Redaktoriaus nustatymai" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46 msgid "Time of day lighting preset" msgstr "" #. [button]: id=next_tod #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83 msgid "Custom lighting setting" msgstr "" #. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93 msgid "Auto-update map view" msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146 msgid "Green:" msgstr "Žalio:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #. [toggle_button]: id=use_mdi #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208 msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)" msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:230 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:209 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:442 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:648 src/construct_dialog.cpp:125 #: src/construct_dialog.cpp:132 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=apply #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:250 #: src/game_preferences_display.cpp:190 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #. [grid] #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:83 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:119 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:120 msgid "Change language" msgstr "Keisti kalbą" #. [window]: id=mp_cmd_wrapper #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8 msgid "Multiplayer command wrapper dialog" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31 msgid "Messaging" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61 msgid "Message:" msgstr "Žinutė:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93 msgid "Send a private message" msgstr "Siųsti privačią žinutę" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133 msgid "Friends/Ignored List" msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=add_friend #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162 #: src/game_preferences_display.cpp:167 msgid "Add As Friend" msgstr "Pridėti kaip draugą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=add_ignore #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177 #: src/game_preferences_display.cpp:168 msgid "Add As Ignore" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=remove #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:192 #: src/game_preferences_display.cpp:169 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233 msgid "Moderating" msgstr "Moderuoja" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263 msgid "Reason:" msgstr "Priežastis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #. [button]: id=status #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. [button]: id=kick #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381 msgid "Kick" msgstr "Išspirti" #. [button]: id=ban #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396 msgid "Ban" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:51 msgid "You will now connect to the multiplayer server." msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio." #. [button]: id=list #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148 msgid "View List" msgstr "Žiūrėti sąrašą" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [label] #. [text_box]: id=game_name #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:62 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:77 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #. [label]: id=map_players #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #. [label]: id=map_size #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159 msgid "Map size: " msgstr "Žemėlapio dydis: " #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177 msgid "Era:" msgstr "Era:" #. [button]: id=era #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196 msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. [button]: id=password #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218 msgid "Set Password" msgstr "Nustatyti slaptažodį" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246 msgid "Map to play:" msgstr "" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:314 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:332 msgid "Number of turns" msgstr "Ėjimų skaičius" #. [slider]: id=turn_count #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:355 msgid "Unlimited" msgstr "Neribotas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:373 msgid "Village gold" msgstr "Kaimo auksas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:413 msgid "Experience modifier" msgstr "Patirties modifikatorius" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:453 msgid "Fog of War" msgstr "Karo rūkas" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:494 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:536 msgid "Create game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [window]: id=mp_login #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8 msgid "Multiplayer server login dialog" msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31 msgid "Login" msgstr "Jungimasis" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61 msgid "Login:" msgstr "Naudotojo vardas:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190 #: src/game_preferences_display.cpp:163 msgid "Save password to preferences (clear text)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)" #. [button]: id=password_reminder #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248 msgid "Password Reminder" msgstr "Slaptažodžio priminiklis" #. [label] #. [grid] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:79 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #. [text_box]: id=user_name #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:82 msgid "" "You may login to the official multiplayer server with your forum username " "and password.\n" "Note that registration is not required to join the server: you need to " "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" "\n" "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:140 msgid "Join Official Server" msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:141 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Wesnoth daugelio žaidėjų serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:152 msgid "Join a different server" msgstr "Prisijungti prie kito serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:162 msgid "Host Networked Game" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:163 msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:173 msgid "Local Game" msgstr "Vietinis žaidimas" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:174 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "" "Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį " "kompiuterį" #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:86 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. [label]: id=address #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:102 msgid "Address" msgstr "Adresas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:202 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:77 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:78 msgid "Campaign" msgstr "Kampanija" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:80 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:81 msgid "Add-ons" msgstr "Priedai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:82 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:84 #: src/game_preferences_display.cpp:50 src/hotkeys.cpp:76 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:85 msgid "Credits" msgstr "Autoriai" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:86 src/hotkeys.cpp:652 #: src/hotkeys.cpp:939 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #: src/construct_dialog.cpp:128 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: src/construct_dialog.cpp:129 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/construct_dialog.cpp:139 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: src/filechooser.cpp:74 msgid "File: " msgstr "Failas: " #: src/filechooser.cpp:77 msgid "Delete File" msgstr "Trinti failą" #: src/filechooser.cpp:79 src/filechooser.cpp:204 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #: src/filechooser.cpp:192 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Nepavyko failo trynimas." #: src/filechooser.cpp:205 msgid "Name: " msgstr "Pavadinimas: " #: src/filechooser.cpp:210 msgid "Creation of the directory failed." msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas." #: src/game_preferences.cpp:297 msgid "No server has been defined." msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris." #: src/game_preferences.cpp:361 msgid "player" msgstr "žaidėjas" #: src/game_preferences_display.cpp:151 src/hotkeys.cpp:55 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Perjungti visą ekraną" #: src/game_preferences_display.cpp:152 msgid "Enable scroll tracking of unit actions" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:153 msgid "Accelerated Speed" msgstr "Padidintas greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:154 msgid "Skip AI Moves" msgstr "Praleisti DI ėjimus" #: src/game_preferences_display.cpp:155 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:156 src/game_preferences_display.cpp:333 msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:157 src/game_preferences_display.cpp:336 msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:158 msgid "Do Not Show Lobby Joins" msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:159 msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only" msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:160 msgid "Show All Lobby Joins" msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:161 msgid "Sort Lobby List" msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:162 msgid "Iconize Lobby List" msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:164 msgid "Set path to wesnothd" msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd" #: src/game_preferences_display.cpp:165 msgid "Friends List" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/game_preferences_display.cpp:166 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:170 msgid "Show Floating Labels" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:171 msgid "Turn Dialog" msgstr "Ėjimo dialogas" #: src/game_preferences_display.cpp:172 msgid "Turn Bell" msgstr "Ėjimo skambutis" #: src/game_preferences_display.cpp:173 msgid "Show Team Colors" msgstr "Rodyti komandos spalvą" #: src/game_preferences_display.cpp:174 msgid "Show Color Cursors" msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius" #: src/game_preferences_display.cpp:175 msgid "Show Haloing Effects" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:176 msgid "Change Resolution" msgstr "Pakeisti raišką" #: src/game_preferences_display.cpp:177 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/game_preferences_display.cpp:178 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:179 msgid "Reverse Time Graphics" msgstr "Apsukti laiko grafiką" #: src/game_preferences_display.cpp:181 msgid "Sound effects" msgstr "Garso efektai" #: src/game_preferences_display.cpp:182 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: src/game_preferences_display.cpp:183 msgid "Chat Timestamping" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:184 msgid "sound^Advanced Options" msgstr "Sudėtingesni nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:185 msgid "sound^Standard Options" msgstr "Standartiniai nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:186 msgid "User Interface Sounds" msgstr "Naudotojo sąsajos garsai" #: src/game_preferences_display.cpp:189 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinai" #: src/game_preferences_display.cpp:191 msgid "Show Unit Idle Animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:193 msgid "Music Volume:" msgstr "Muzikos garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:193 msgid "SFX Volume:" msgstr "Garso efektų garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:194 msgid "UI Sound Volume:" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:195 msgid "Bell Volume:" msgstr "Skambučio garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:195 msgid "Scroll Speed:" msgstr "Slinkimo greitis:" #: src/game_preferences_display.cpp:198 msgid "Sample Rate (Hz):" msgstr "Taktinis dažnis (Hz)" #: src/game_preferences_display.cpp:199 msgid "Frequency:" msgstr "Dažnis:" #: src/game_preferences_display.cpp:223 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti" #: src/game_preferences_display.cpp:227 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Keisti garso efektų garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:230 msgid "Music on/off" msgstr "Muzika įjungta/išjungta" #: src/game_preferences_display.cpp:234 msgid "Change the music volume" msgstr "Keisti muzikos garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:240 msgid "Change the bell volume" msgstr "Keisti skambučio garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:243 msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus" #: src/game_preferences_display.cpp:247 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:249 msgid "Change the sample rate" msgstr "Pakeisti taktinį dažnį" #: src/game_preferences_display.cpp:258 msgid "User defined sample rate" msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis" #: src/game_preferences_display.cpp:267 src/game_preferences_display.cpp:271 msgid "Change the buffer size" msgstr "Keisti buferio dydį" #: src/game_preferences_display.cpp:269 src/game_preferences_display.cpp:811 msgid "Buffer Size: " msgstr "Buferio dydis: " #: src/game_preferences_display.cpp:276 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:281 src/game_preferences_display.cpp:283 msgid "Set the amount of chat lines shown" msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių" #: src/game_preferences_display.cpp:286 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:289 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange" #: src/game_preferences_display.cpp:292 msgid "" "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:295 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:312 msgid "Units move and fight speed" msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:315 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:321 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą" #: src/game_preferences_display.cpp:326 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:330 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių" #: src/game_preferences_display.cpp:338 msgid "Overlay a grid onto the map" msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:341 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:344 msgid "Show icons in front of the player names in the lobby." msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje." #: src/game_preferences_display.cpp:347 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)." msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)." #: src/game_preferences_display.cpp:350 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:352 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:354 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:356 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:357 msgid "View and edit your friends and ignores list" msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:358 msgid "Back to the multiplayer options" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:359 msgid "Add this username to your friends list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:360 msgid "Add this username to your ignores list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:361 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:364 msgid "Insert a username" msgstr "Įveskite naudotojo vardą" #: src/game_preferences_display.cpp:367 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:369 msgid "Change the resolution the game runs at" msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas" #: src/game_preferences_display.cpp:370 msgid "Change the theme the game runs with" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:373 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:376 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:379 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "" "Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, " "kurioje jis pusėje" #: src/game_preferences_display.cpp:382 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę" #: src/game_preferences_display.cpp:385 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:388 msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:390 msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus" #: src/game_preferences_display.cpp:679 msgid "Speed: " msgstr "Greitis: " #: src/game_preferences_display.cpp:684 src/game_preferences_display.cpp:686 msgid "Maximum Auto-Saves: " msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: " #: src/game_preferences_display.cpp:684 msgid "infinite" msgstr "begalybė" #: src/game_preferences_display.cpp:863 msgid "Chat Lines: " msgstr "Pokalbio eilutės: " #: src/game_preferences_display.cpp:885 src/game_preferences_display.cpp:893 msgid "Invalid username" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas" #: src/game_preferences_display.cpp:965 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/game_preferences_display.cpp:967 msgid "no" msgstr "ne" #: src/game_preferences_display.cpp:1000 msgid "(empty list)" msgstr "(tuščias sąrašas)" #: src/game_preferences_display.cpp:1116 msgid "Prefs section^General" msgstr "Bendri" #: src/game_preferences_display.cpp:1117 msgid "Prefs section^Display" msgstr "Vaizdas" #: src/game_preferences_display.cpp:1118 msgid "Prefs section^Sound" msgstr "Garsas" #: src/game_preferences_display.cpp:1119 msgid "Prefs section^Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/game_preferences_display.cpp:1120 msgid "Advanced section^Advanced" msgstr "Išsamiau" #: src/game_preferences_display.cpp:1155 msgid "Saved Theme Preference: " msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:1161 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game." msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui." #: src/game_preferences_display.cpp:1165 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:1208 msgid "Find $filename server binary to host networked games" msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:78 src/hotkeys.cpp:64 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:79 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:73 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/gui/widgets/canvas.cpp:308 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/widgets/canvas.cpp:443 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/widgets/canvas.cpp:814 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą." #: src/gui/widgets/canvas.cpp:879 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "" #: src/gui/widgets/helper.cpp:169 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:135 msgid "No default gui defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:295 msgid "Window not defined." msgstr "Langas neapibrėžtas." #: src/gui/widgets/settings.cpp:393 msgid "" "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:509 src/gui/widgets/window_builder.cpp:326 msgid "No resolution defined." msgstr "Neapibrėžta raiška." #: src/gui/widgets/settings.cpp:537 msgid "No state or draw section defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:766 src/gui/widgets/settings.cpp:920 #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:422 #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:932 #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1141 msgid "No grid defined." msgstr "Neapibrėžtas tinklelis." #: src/gui/widgets/window.cpp:612 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "" #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:533 msgid "A row must have a column." msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį." #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:534 msgid "Number of columns differ." msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius." #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:772 msgid "No list defined." msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas." #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:775 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "" #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:794 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "" #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1063 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:45 msgid "Next Unit" msgstr "Kitas dalinys" #: src/hotkeys.cpp:46 msgid "Previous Unit" msgstr "Ankstesnis dalinys" #: src/hotkeys.cpp:47 msgid "Hold Position" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:48 msgid "End Unit Turn" msgstr "Baigti dalinio ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:49 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/hotkeys.cpp:50 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: src/hotkeys.cpp:51 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: src/hotkeys.cpp:52 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: src/hotkeys.cpp:53 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: src/hotkeys.cpp:54 msgid "Default Zoom" msgstr "Numatytas didinimas" #: src/hotkeys.cpp:56 src/hotkeys.cpp:894 msgid "Screenshot" msgstr "Ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:57 msgid "Map Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:58 msgid "Accelerated" msgstr "Pagreitinta" #: src/hotkeys.cpp:59 msgid "Unit Description" msgstr "Dalinio aprašymas" #: src/hotkeys.cpp:60 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/hotkeys.cpp:61 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #: src/hotkeys.cpp:62 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:63 msgid "Save The Map" msgstr "Išsaugoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:65 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/hotkeys.cpp:66 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Pakartoti samdymą" #: src/hotkeys.cpp:67 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/hotkeys.cpp:68 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:69 msgid "Toggle Grid" msgstr "Perjungti tinklelį" #: src/hotkeys.cpp:70 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:71 msgid "Status Table" msgstr "Būsenos lentelė" #: src/hotkeys.cpp:72 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: src/hotkeys.cpp:73 msgid "Speak" msgstr "Kalbėti" #: src/hotkeys.cpp:74 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #: src/hotkeys.cpp:75 msgid "Change Unit Side (Debug!)" msgstr "Pakeisti dalinio pusę (Derinimas!)" #: src/hotkeys.cpp:77 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Scenarijaus tikslas" #: src/hotkeys.cpp:78 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/hotkeys.cpp:79 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/hotkeys.cpp:80 src/hotkeys.cpp:90 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: src/hotkeys.cpp:81 src/hotkeys.cpp:88 msgid "Play" msgstr "Leisti" #: src/hotkeys.cpp:82 msgid "Quit Game" msgstr "Išjungti žaidimą" #: src/hotkeys.cpp:83 msgid "Set Team Label" msgstr "Nustatyti komandos žymę" #: src/hotkeys.cpp:84 msgid "Set Label" msgstr "Nustatyti žymę" #: src/hotkeys.cpp:85 msgid "Clear Labels" msgstr "Išvalyti žymes" #: src/hotkeys.cpp:86 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Rodyti priešų ėjimus" #: src/hotkeys.cpp:87 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai" #: src/hotkeys.cpp:89 msgid "Reset" msgstr "Perleisti" #: src/hotkeys.cpp:91 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #: src/hotkeys.cpp:92 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #: src/hotkeys.cpp:94 msgid "Full map" msgstr "Visas žemėlapis" #: src/hotkeys.cpp:96 msgid "Each team" msgstr "Kiekviena komanda" #: src/hotkeys.cpp:98 msgid "Team 1" msgstr "Komanda 1" #: src/hotkeys.cpp:99 msgid "Skip animation" msgstr "Praleisti animaciją" #: src/hotkeys.cpp:102 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Išjungti į darbastalį" #: src/hotkeys.cpp:103 msgid "Close Map" msgstr "Užverti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:104 msgid "Switch Map" msgstr "Keisti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:106 msgid "Partial Undo" msgstr "Dalinis atstatymas" #: src/hotkeys.cpp:108 msgid "Load Map" msgstr "Įkelti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:109 msgid "Save Map" msgstr "Išsaugoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:110 msgid "Save Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/hotkeys.cpp:111 msgid "Revert All Changes" msgstr "Atstatyti visus pakeitimus" #: src/hotkeys.cpp:112 msgid "Map Information" msgstr "Žemėlapio informacija" #: src/hotkeys.cpp:114 msgid "Swap fore- and background terrains" msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves" #: src/hotkeys.cpp:115 msgid "Next Tool" msgstr "Kitas įrankis" #: src/hotkeys.cpp:116 msgid "Paint Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:117 msgid "Fill Tool" msgstr "Užpildymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:118 msgid "Selection Tool" msgstr "Žymėjimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:120 msgid "Set Starting Positions Tool" msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:121 msgid "Next Brush" msgstr "Kitas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:122 msgid "Default Brush" msgstr "Numatytas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:123 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: src/hotkeys.cpp:124 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/hotkeys.cpp:125 msgid "Paste" msgstr "Padėti" #: src/hotkeys.cpp:126 msgid "Export selected coordinates to system clipboard" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:128 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: src/hotkeys.cpp:130 msgid "Select Inverse" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:132 msgid "Select None" msgstr "Nieko nežymėti" #: src/hotkeys.cpp:134 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:136 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:138 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:140 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:142 msgid "Rotate Selection" msgstr "Sukti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:144 msgid "Flip Selection" msgstr "Apversti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:146 msgid "Fill Selection" msgstr "Užpildyti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:148 msgid "Generate Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:150 msgid "Randomize Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:154 msgid "Rotate Map" msgstr "Sukti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:156 msgid "Generate Map" msgstr "Generuoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:158 msgid "Apply a Mask" msgstr "Pritaikyti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:160 msgid "Create Mask" msgstr "Sukurti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:162 msgid "Refresh Display" msgstr "Atnaujinti vaizdą" #: src/hotkeys.cpp:164 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:166 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:168 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį" #: src/hotkeys.cpp:170 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:172 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:177 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą" #: src/hotkeys.cpp:178 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Dabar atnaujinti uždangą" #: src/hotkeys.cpp:179 msgid "Continue Move" msgstr "Tęsti judėjimą" #: src/hotkeys.cpp:180 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Rasti žymę arba dalinį" #: src/hotkeys.cpp:181 msgid "Speak to Ally" msgstr "Kalbėti draugui" #: src/hotkeys.cpp:182 msgid "Speak to All" msgstr "Kalbėti visiems" #: src/hotkeys.cpp:183 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: src/hotkeys.cpp:184 msgid "View Chat Log" msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą" #: src/hotkeys.cpp:185 msgid "Change the language" msgstr "Keisti kalbą" #: src/hotkeys.cpp:187 msgid "Enter user command" msgstr "Įveskite naudotojo komandą" #: src/hotkeys.cpp:188 msgid "Custom command" msgstr "Pasirinkta komanda" #: src/hotkeys.cpp:189 msgid "Run AI formula" msgstr "Paleisti DI formulę" #: src/hotkeys.cpp:190 msgid "Clear messages" msgstr "Išvalyti žinutes" #: src/hotkeys.cpp:192 msgid "User-Command#2" msgstr "Naudotojo-komanda#2" #: src/hotkeys.cpp:193 msgid "User-Command#3" msgstr "Naudotojo-komanda#3" #: src/hotkeys.cpp:652 src/hotkeys.cpp:939 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" #: src/hotkeys.cpp:894 msgid "Map-Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:901 msgid "Screenshot done" msgstr "Ekranvaizdis padarytas" #: src/hotkeys.cpp:903 msgid "Screenshot failed" msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas" #: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:202 msgid "Close Window" msgstr "Užverti langą" #: src/mapgen_dialog.cpp:112 msgid "Map Generator" msgstr "Žemėlapio generatorius" #: src/mapgen_dialog.cpp:119 msgid "Players:" msgstr "Žaidėjai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:122 msgid "Number of Hills:" msgstr "Kalvų skaičius:" #: src/mapgen_dialog.cpp:123 msgid "Max Hill Size:" msgstr "Maks. kalvos dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:124 msgid "Villages:" msgstr "Kaimai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:125 msgid "Castle Size:" msgstr "Pilies dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:126 msgid "Landform:" msgstr "Žemės forma:" #: src/mapgen_dialog.cpp:244 msgid "Roads Between Castles" msgstr "Keliai tarp pilių" #: src/mapgen_dialog.cpp:304 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 laukelių" #: src/mapgen_dialog.cpp:314 msgid "Coastal" msgstr "Pakrantė" #: src/mapgen_dialog.cpp:314 msgid "Inland" msgstr "Toli nuo jūros" #: src/mapgen_dialog.cpp:314 msgid "Island" msgstr "Sala" #: src/marked-up_text.cpp:330 msgid "The maximum text width is less than 1." msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1." #: src/minimap.cpp:86 msgid "Could not get image for terrain: $terrain." msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain." #: src/minimap.cpp:115 src/minimap.cpp:127 msgid "Error creating or aquiring an image." msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką." #: src/preferences_display.cpp:74 src/preferences_display.cpp:112 msgid "" "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "1024x768x16 to run the game full screen." msgstr "" "Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti " "nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų " "ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane." #: src/preferences_display.cpp:206 msgid "Hotkey Settings" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:212 src/preferences_display.cpp:280 msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:231 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: src/preferences_display.cpp:231 msgid "Binding" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:246 msgid "Clear Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:314 msgid "This Hotkey is already in use." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:325 msgid "" "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:416 msgid "There are no alternative video modes available" msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų" #: src/preferences_display.cpp:445 msgid "Choose Resolution" msgstr "Pasirinkite raišką" #: src/show_dialog.cpp:357 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/terrain_translation.cpp:701 msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is :" msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:52 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n" "Klaidos pranešimas yra :" #: src/wml_exception.cpp:54 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:" #: src/wml_exception.cpp:72 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:75 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr ""