# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2009. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "WESNOTH" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2009" msgstr "2009" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" # type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Mūšis dėl Vesnoto" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "" "wesnoth - Mūšis dėl Vesnoto, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis " "žaidimas" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZIUMĖ" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I] [I]" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "APRAŠYMAS" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "" "Mūšis dėl B yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " "manage your resources of gold and villages. All units have their own " "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " "language and test your skill against a smart computer opponent, or join " "Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, " "scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, " "rūpindamiesi savo aukso ir kaimų resursais. Visi daliniai turi savo " "stipriąsias ir silpnąsias puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais " "savo pajėgų privalumais, neleisdami to paties padaryti priešams. Daliniams " "įgaunant patirties, jie įgyja naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite " "savo gimtąja kalba ir išbandykite savo meistriškumą prieš protingą " "kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės Vesnoto tinklo " "žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar kampanijas " "ir dalinkitės jais su kitais." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PARAMETRAI" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:45 #, no-wrap msgid "B<--bpp>I<\\ number>" msgstr "B<--bpp>I<\\ skaičius>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:49 msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>" msgstr "nustato bitų vienam pikseliui vertę. Pavyzdžiui: B<--bpp 32>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:49 #, no-wrap msgid "B<-c, --campaign>" msgstr "B<-c, --campaign>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:52 msgid "goes directly to the campaign selection menu." msgstr "iš karto rodo kampanijos pasirinkimo meniu." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:52 #, no-wrap msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--config-dir>I<\\ pavadinimas>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:57 msgid "" "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " "Documents\\eMy Games\" for windows." msgstr "" "nustato naudotojo konfigūracijos aplanką į I esantį $HOME arba „My " "Documents\\eMy Games“ windowsuose." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:57 #, no-wrap msgid "B<--config-path>" msgstr "B<--config-path>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:60 msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:60 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:64 msgid "" "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://" "www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)." msgstr "" "įjungia papildomas komandinio režimo opcijas žaidimo metu (daugiau " "informacijos apie komandinį režimą rasite viki puslapyje šiuo adresu: http://" "www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:64 #, no-wrap msgid "B<--dummy-locales>" msgstr "B<--dummy-locales>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:68 msgid "" "use special dummy locales to switch to any language even if that language " "isn't installed system-wide." msgstr "" "naudoti specialias netikras lokales persijungimui į bet kurią kalbą, net jei " "ta kalba nepalaikoma jūsų sistemoje." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:68 #, no-wrap msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ failas>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:74 msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " "to B<-e --load>" msgstr "" "tiesiogiai paleidžia ingertuotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas " "I, tai yra ekvivalentu B<-e --load>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:74 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:78 msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at, " "in a corner of the screen." msgstr "" "ekrano kampe parodo tuo metu veikiančio žaidimo kadrų skaičių per sekundę." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:78 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f, --fullscreen>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:81 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "paleidžia žaidimą viso ekrano režimu." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:81 #, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--gunzip>I<\\ failas.gz>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:87 msgid "" "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " "the .gz suffix. The I will be removed." msgstr "" "išspaudžia failą, kuris turi būti gzip formatu ir išsaugo jį be .gz " "plėtinio. I bus pašalintas." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:87 #, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--gzip>I<\\ failas>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:93 msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" "suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I.gz ir pašalina " "I." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:93 ../../doc/man/wesnothd.6:55 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:96 msgid "" "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "" "išveda komandinės eilutės parametrų santrauką į standartinį išvedimą ir " "išeina." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:96 #, no-wrap msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ failas>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:108 msgid "" "loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-" "e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " "from I open. If it is a directory, the editor will start with a load " "map dialog opened there." msgstr "" "įkelia išsaugojimą I iš standartinio išsaugojimų aplanko. Jei taip " "pat naudojamas B<-e> arba B<--editor> parametras, paleidžia redaktorių su " "atvertu iš I žemėlapiu. Jei tai yra aplankas, žemėlapių redaktorius " "pasileis su žemėlapių įkėlimo dialogu atvertu ten." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:108 ../../doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:117 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:117 #, no-wrap msgid "B<--logdomains>" msgstr "B<--logdomains>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:120 msgid "Dumps a list of all log domains and exits." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:120 #, no-wrap msgid "B<--max-fps>" msgstr "B<--max-fps>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:125 msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between the 1 and 1000, the default is B<50>." msgstr "" "kadrų per sekundę skaičius, kurį gali parodyti žaidimas, vertė turi būti " "tarp 1 ir 1000, numatyta B<50>." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:125 #, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<-m, --multiplayer>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:132 #, fuzzy msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional " "options can follow B<--multiplayer>." msgstr "" "paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. yra papildomų parametrų, kurie gali būti " "naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:132 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:136 msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "paleidžia žaidimą be jokių užlaikymų grafikos testavimui. Tai yra " "automatiškai įgalinta naudojant B<--nogui>." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:136 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:139 msgid "disables caching of game data." msgstr "išjungia žaidimo duomenų podėlį" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:139 #, no-wrap msgid "B<--nomusic>" msgstr "B<--nomusic>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:142 msgid "runs the game without music." msgstr "paleidžia žaidimą be muzikos." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:142 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:145 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "paleidžia žaidimą be garsų ir muzikos." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:145 #, no-wrap msgid "B<--path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:148 msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgstr "atspausdina žaidimo duomenų aplanko pavadinimą ir išeina." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:148 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" msgstr "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:152 msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "nustato ekrano raišką. Pavyzdžiui: B<-r 800x600>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:152 #, no-wrap msgid "B<--smallgui>" msgstr "B<--smallgui>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:155 msgid "" "allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few interface " "elements." msgstr "" "leidžia mažinti ekrano raiškas iki 800x480 ir sumažina kelis naudotojo " "sąsajos elementus." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:155 #, no-wrap msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>" msgstr "B<-s,\\ --server\\ [mazgas]>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:159 msgid "" "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server " "in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>" msgstr "" "jungiasi prie nurodyto kompiuterio, jei kas nurodyta; jeigu ne, jungiasi " "prie pirmo serverio, rasto nuostatose. Pavyzdys: B<--server server.wenoth." "org>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:159 #, no-wrap msgid "B<-t, --test>" msgstr "B<-t, --test>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:162 msgid "runs the game in a small test scenario." msgstr "paleidžia žaidimą su mažu bandomuoju scenarijumi." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:162 #, no-wrap msgid "B<--validcache>" msgstr "B<--validcache>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:165 msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)" msgstr "daro prielaidą, kad podėlis yra tinkamas. (pavojinga)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:165 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:168 msgid "shows the version number and exits." msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:168 #, no-wrap msgid "B<-w, --windowed>" msgstr "B<-w, --windowed>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:171 msgid "runs the game in windowed mode." msgstr "paleidžia žaidimą lango režimu." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:171 #, no-wrap msgid "B<--with-replay>" msgstr "B<--with-replay>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:176 msgid "replays the game loaded with the B<--load> option." msgstr "pakartoja žaidimą įkeltą su B<--load> parinktimi." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:177 #, no-wrap msgid "Options for --multiplayer" msgstr "--multiplayer parinktys" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:184 msgid "" "The side-specific multiplayer options are marked with I. I " "has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the " "number of players possible in the chosen scenario." msgstr "" "Daugelio žaidėjų opcijos, skirtos kažkuriai vienai pusei, žymimos " "I. I pakeiskite tikruoju žaidėjo numeriu. Dažniausiai " "tai bus 1 arba 2, bet gali būti ir daugiau, priklausomai nuo galimo žaidėjų " "skaičiaus scenarijuje." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:184 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--ai_config>IB<=>I" msgstr "B<--side>IB<=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:187 msgid "" "selects a configuration file to load for the AI controller for this side." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:187 #, no-wrap msgid "B<--algorithm>IB<=>I" msgstr "B<--algorithm>IB<=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:194 msgid "" "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this " "side. Available values: B and B." msgstr "" "parenka nestandartinį algoritmą, kurį naudos DI valdiklis šiai pusei. " "Galimos vertės: B ir B." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:194 #, no-wrap msgid "B<--controller>IB<=>I" msgstr "B<--controller>IB<=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:200 msgid "" "selects the controller for this side. Available values: B and B." msgstr "parenka valdiklį šiai pusei. Galimos vertės: B ir B." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:200 #, no-wrap msgid "B<--era=>I" msgstr "B<--era=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:207 msgid "" "use this option to play in the selected era instead of the B era. " "The era is chosen by an id. Eras are described in the B file." msgstr "" "naudokite šią parinktį, kad žaistumėte pasirinktoje eroje vietoj " "B eros. Era yra parenkama pagal id. Eros aprašytos B faile." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:207 #, no-wrap msgid "B<--exit-at-end>" msgstr "B<--exit-at-end>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:211 msgid "" "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable " "benchmarking." msgstr "" "išeina pasibaigus scenarijui be pergalės/pralaimėjimo dialogo rodymo, kuris " "reikalauja naudotojui nuspausti Gerai. Tai taip pat naudojama automatiniam " "testavimui." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:211 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:216 msgid "" "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have " "the desired effect." msgstr "" "paleidžia žaidimą be grafinės sąsajos (GUI). Privalo pasirodyti prieš B<--" "multiplayer> tam, kad turėtų norimą poveikį." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:216 #, no-wrap msgid "B<--parm>IB<=>IB<:>I" msgstr "B<--parm>IB<=>IB<:>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:225 msgid "" "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the " "options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be " "useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)" msgstr "" "nustato papildomus šios pusės parametrus. Šis parametras priklauso nuo " "opcijų, panaudotų su B<--controller> ir B<--algorithm>. Jis turėtų būti " "naudingas tik žmonėms, kuriantiems nuosavą DI. (dar pilnai nedokumentuota)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:225 #, no-wrap msgid "B<--scenario=>I" msgstr "B<--scenario=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:229 msgid "" "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is " "B." msgstr "" "parenka kelių žaidėjų scenarijų pagal id. Numatytas scenarijaus id yra " "B." # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:229 #, no-wrap msgid "B<--side>IB<=>I" msgstr "B<--side>IB<=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:234 msgid "" "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by " "an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:234 #, no-wrap msgid "B<--turns=>I" msgstr "B<--turns=>I" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:238 msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>." msgstr "nustato ėjimų skaičių pasirinktam scenarijui. Numatyta B<50>." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:239 ../../doc/man/wesnothd.6:261 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORIUS" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:242 msgid "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE." msgstr "Parašė David White Edavidnwhite@verizon.netE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:244 msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." "netE and Soliton Esoliton.de@gmail.comE." msgstr "" "Redaguota Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." "netE ir Soliton Esoliton.de@gmail.comE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:246 msgid "" "This manual page was originally written by Cyril Bouthors " "Ecyril@bouthors.orgE." msgstr "" "Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril Bouthors " "Ecyril@bouthors.orgE." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:248 ../../doc/man/wesnothd.6:268 msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/" msgstr "Aplankykite oficialų puslapį: http://www.wesnoth.org/" # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:249 ../../doc/man/wesnothd.6:269 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:252 ../../doc/man/wesnothd.6:272 #, fuzzy msgid "Copyright \\(co 2003-2009 David White Edavidnwhite@verizon.netE" msgstr "" "Copyright \\(co 2003-2007 David White Edavidnwhite@verizon.netE" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:255 ../../doc/man/wesnothd.6:275 msgid "" "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as " "published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even " "for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Tai yra laisva programa; ši programa licencijuota Free Software Foundation " "(Laisvos programinės įrangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. Nėra JOKIOS " "garantijos; netgi PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS." # type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:256 ../../doc/man/wesnothd.6:276 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "TAIP PAT ŽIŪRĖKITE" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:259 msgid "B(6), B(6)" msgstr "B(6), B(6)" # type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTHD" msgstr "WESNOTHD" # type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" # type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon" msgstr "Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:23 msgid "wesnothd - Battle for B multiplayer network daemon" msgstr "" "wesnothd - Mūšio dėl B daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:36 msgid "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|" "B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" msgstr "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I" "\\|] [\\|B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:39 msgid "B B<-V>" msgstr "B B<-V>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:44 msgid "" "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/" "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " "wesnoth client (/query ...) or the fifo." msgstr "" "Tvarko Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimus. Žiūrėkite http://www." "wesnoth.org/wiki/ServerAdministration kurias komandas priima serveris iš " "wesnoth kliento (/query ...) arba per fifo." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:47 #, no-wrap msgid "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ path>" msgstr "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ kelias>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:52 msgid "" "tells wesnothd where to find the config file to use. See the section " "B below for the syntax. You can reload the config with " "sending SIGHUP to the server process." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:52 #, no-wrap msgid "B<-d, --daemon>" msgstr "B<-d, --daemon>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:55 msgid "runs wesnothd as a daemon." msgstr "paleidžia wesnothd kaip demoną." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:58 msgid "tells you what the command line options do." msgstr "pasako Jums, ką daro komandinės eilutės parametrai." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:72 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used and the B level for " "the B domain." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:72 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" msgstr "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ prievadas>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:77 msgid "" "binds the server to the specified port. If no port is specified, port " "B<15000> will be used." msgstr "" "susieja serverį su nurodytu prievadu. Jeigu prievadas nenurodytas, tai bus " "naudojamas B<15000> prievadas." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:77 #, no-wrap msgid "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ number>" msgstr "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ skaičius>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:81 msgid "" "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n " "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)." msgstr "" "nustato didžiausią laukiančių darbinių tinklo Į/I gijų skaičių į n " "(numatyta: B<5>),\\ daugiausiai:\\ B<30>)." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:81 #, no-wrap msgid "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ number>" msgstr "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ skaičius>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:88 msgid "" "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to " "B<0> there will be no limit (default: B<0>)." msgstr "" "nustato maksimalų darbinių gijų, kurios bus sukurtos, skaičių. Jei nustatyta " "B<0>, tai nebus jokių apribojimų (numatyta: B<0>)." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:88 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:91 msgid "shows version number and exits." msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:91 #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:94 msgid "turns debug logging on." msgstr "įjungia derinimo režimo išvestį." # type: SH #: ../../doc/man/wesnothd.6:95 #, no-wrap msgid "SERVER CONFIG" msgstr "SERVERIO KONFIGŪRACIJA" # type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:97 #, no-wrap msgid "The general syntax is:" msgstr "Bendra sintaksė:" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:101 msgid "[I]" msgstr "[I]" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:103 msgid "key=\"I\"" msgstr "raktas=\"I\"" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:105 msgid "key=\"I,I,...\"" msgstr "raktas=„I,I,...“" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:107 msgid "[/I]" msgstr "[/I]" # type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:108 #, no-wrap msgid "Global keys:" msgstr "Globalūs raktai:" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:110 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:114 msgid "" "If set to `no' (default), shut_down and restart requests are ignored unless " "the come from the fifo. Set it to `yes' to allow remote shutdown via a /" "query by an administrator." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:114 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:118 msgid "" "Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read " "and write. Bans will be saved to this file and read again on server start." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:118 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:121 msgid "" "Determines whether the rooms file should be read and written to in " "compressed form. Defaults to `yes'." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:121 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:124 msgid "" "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. " "(default: B<5>)" msgstr "" "Leidižamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. " "(numatyta: B<5>)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:131 msgid "" "Names/nicks that are not accepted by the server. `*' and `?' from wildcard " "patterns are supported. See B(7) for more details. Default values " "(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?," "computer,human,network,player>." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:131 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:135 msgid "" "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... " "from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time specified path " "(default: /var/run/socket/wesnothd/socket)." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:135 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:138 msgid "" "The number of allowed messages in B. (default: B<4>)" msgstr "" "Leidžiamų pranešimų skaičius esančių B. (numatyta: " "B<4>)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:138 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:141 #, fuzzy msgid "" "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: " "B<10> seconds)" msgstr "" "Laiko trukmė (sekundėmis), kurioje aptinkamas užliejimas žinutėmis. " "(numatyta: B<10> sekundžių)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:141 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:144 msgid "The message of the day." msgstr "Dienos pranešimas." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:144 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:147 msgid "" "Determines who can create new rooms on the server. Available values are " "`everyone', `registered', `admin' and `nobody', and give the permission " "respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room " "creation. Default value is `everyone'." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:147 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:150 msgid "" "The password used to gain admin privileges. Usually it starts with `admin '." msgstr "" "Slaptažodis naudojamas gauti administratoriaus teises. Paparstai jis " "prasideda „admin “." #: ../../doc/man/wesnothd.6:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #: ../../doc/man/wesnothd.6:153 msgid "" "The directory where the server stores game replays. (Don't forget the " "trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started " "in." msgstr "" "Aplankas, kuriame serveris saugos žaidimų pakartojimus (gale " "nepamirškite /!). Numatyta „“, kas reiškia tą patį aplanką, kur buvo " "paleistas serveris." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:153 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:156 msgid "" "The command that the server uses to start a new server process via the " "`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)" msgstr "" "Komandos, kurias serveris naudoja paleisti naują serverio procesą su " "„restart“ komanda. (gali būti iškviesta per fifo.)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:156 #, fuzzy, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:159 msgid "" "Path to a file where the room info should be stored. This file is read on " "server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not " "loaded and not saved." msgstr "" #: ../../doc/man/wesnothd.6:159 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #: ../../doc/man/wesnothd.6:162 msgid "" "Defines whether the server will automatically save replays of games. " "(default: B)" msgstr "" "Nurodo ar serveris automatiškai saugos žaidimų pakartojimus. (numatyta: " "B)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:162 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:166 msgid "" "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' " "and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the " "corresponding wesnoth version)" msgstr "" "Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia " "naudoti „*“ ir „?“ kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia pati " "versija, kaip ir serverio)" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:168 msgid "Example: B accepts any version string." msgstr "Pavyzdys: B priima bet kokią versiją." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:168 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:173 msgid "" "The name of the user handler to use. Currently available user handlers are " "'forum' (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and 'sample' (a " "sample implementation of the user handler interface, if you use this on " "anything real you are insane). The default value is 'forum'. You must also " "add a B<[user_handler]> section, see below." msgstr "" # type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:174 #, no-wrap msgid "Global tags:" msgstr "Globalūs elementai:" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:179 msgid "" "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions " "to." msgstr "" "B<[redirect]> Elementas, nurodantis serveriui kur peradresuoti tam tikras " "klientų versijas." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:180 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:183 msgid "The address of the server to redirect to." msgstr "Serverio, į kurį peradresuoti, adresas." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:186 msgid "The port to connect to." msgstr "Prievadas, prie kurio jungtis." # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:186 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:191 msgid "" "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as " "B in regard to wildcard patterns." msgstr "" "Kableliais atskirtų versijų, kurias reikia peradresuoti, sąrašas. Pakaitos " "šablonų atžvilgiu, elgiasi taip pat, kaip ir B." # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:195 msgid "" "B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time " "lengths." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:196 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:199 msgid "The name used to reference the ban time." msgstr "" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:199 #, no-wrap msgid "B