# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2010. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" "%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" #. [terrain_type]: id=deep_water #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:21 data/core/terrain.cfg:31 msgid "Deep Water" msgstr "Gilus vanduo" #. [terrain_type]: id=shallow_water #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:42 data/core/terrain.cfg:52 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:64 msgid "Ford" msgstr "Brasta" #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:75 msgid "Coastal Reef" msgstr "Pakrantės rifas" #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:88 msgid "Swamp" msgstr "Pelkė" #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=savanna #. [terrain_type]: id=grass_dry #. [terrain_type]: id=leaf_litter #. [terrain_type]: id=dirt_dark #. [terrain_type]: id=dirt #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=road_clean #. [terrain_type]: id=stone_path #. [terrain_type] #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #. [terrain_type]: id=cave_path #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:106 data/core/terrain.cfg:127 #: data/core/terrain.cfg:138 data/core/terrain.cfg:148 #: data/core/terrain.cfg:161 data/core/terrain.cfg:171 #: data/core/terrain.cfg:181 data/core/terrain.cfg:191 #: data/core/terrain.cfg:201 data/core/terrain.cfg:211 #: data/core/terrain.cfg:713 data/core/terrain.cfg:758 #: data/core/terrain.cfg:768 data/core/terrain.cfg:2014 msgid "Flat" msgstr "Plokščia" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:226 msgid "Ice" msgstr "Ledas" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:236 msgid "Snow" msgstr "Sniegas" #. [terrain_type]: id=desert #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:251 data/core/terrain.cfg:262 msgid "Sand" msgstr "Smėlis" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:271 msgid "Oasis" msgstr "Oazė" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:283 msgid "Rubble" msgstr "Skalda" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:294 msgid "Crater" msgstr "Krateris" #. [terrain_type]: id=flowers_mixed #: data/core/terrain.cfg:309 msgid "Mixed Flowers" msgstr "Įvairios gėlės" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:318 msgid "Farmland" msgstr "Dirbama žemė" #. [terrain_type]: id=stones_small #: data/core/terrain.cfg:327 msgid "Stones" msgstr "Akmenys" #. [terrain_type]: id=mushrooms_small #: data/core/terrain.cfg:336 msgid "Mushrooms" msgstr "Grybai" #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm #: data/core/terrain.cfg:345 msgid "Mushroom Farm" msgstr "Grybų ferma" #. [terrain_type]: id=desert_plants #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:354 data/core/terrain.cfg:363 msgid "Desert Plants" msgstr "Dykumos augalai" #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:373 msgid "Windmill" msgstr "Malūnas" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=tropical_forest #. [terrain_type]: id=forest #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:387 data/core/terrain.cfg:398 #: data/core/terrain.cfg:409 data/core/terrain.cfg:419 #: data/core/terrain.cfg:431 data/core/terrain.cfg:442 #: data/core/terrain.cfg:453 data/core/terrain.cfg:476 #: data/core/terrain.cfg:487 data/core/terrain.cfg:498 msgid "Forest" msgstr "Miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:464 data/core/terrain.cfg:509 msgid "Snow Forest" msgstr "Apsnigtas miškas" #. [terrain_type]: id=hills #. [terrain_type]: id=hills_dry #: data/core/terrain.cfg:526 data/core/terrain.cfg:534 msgid "Hills" msgstr "Kalvos" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:544 msgid "Dunes" msgstr "Kopos" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:554 msgid "Snow Hills" msgstr "Apsnigtos kalvos" #. [terrain_type]: id=mountains #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:568 data/core/terrain.cfg:576 #: data/core/terrain.cfg:586 msgid "Mountains" msgstr "Kalnai" #. [terrain_type]: id=forested_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills #: data/core/terrain.cfg:601 data/core/terrain.cfg:621 #: data/core/terrain.cfg:632 data/core/terrain.cfg:643 #: data/core/terrain.cfg:665 data/core/terrain.cfg:676 #: data/core/terrain.cfg:687 msgid "Forested Hills" msgstr "Miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:611 data/core/terrain.cfg:654 #: data/core/terrain.cfg:698 msgid "Forested Snow Hills" msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:728 msgid "Lit" msgstr "Apšviestos" #. [terrain_type]: id=cave #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:739 data/core/terrain.cfg:748 msgid "Cave" msgstr "Urvas" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:778 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:787 msgid "Mushroom Grove Lit" msgstr "Apšviesta grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:798 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Uolėtas urvas" #. [terrain_type]: id=rails #. [terrain_type]: id=railsdiag1 #. [terrain_type]: id=railsdiag2 #: data/core/terrain.cfg:811 data/core/terrain.cfg:823 #: data/core/terrain.cfg:835 msgid "Mine Rail" msgstr "Kasyklų geležinkelis" #. [terrain_type]: id=canyon #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #. [terrain_type]: id=abyss #: data/core/terrain.cfg:853 data/core/terrain.cfg:864 #: data/core/terrain.cfg:875 msgid "Chasm" msgstr "Bedugnė" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:886 msgid "Lava chasm" msgstr "Lavos bedugnė" #. [terrain_type]: id=volcano #: data/core/terrain.cfg:897 msgid "Volcano" msgstr "Ugnikalnis" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:907 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [terrain_type]: id=cloud #. [terrain_type]: id=clouddesert #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:922 data/core/terrain.cfg:932 #: data/core/terrain.cfg:942 msgid "Impassable Mountains" msgstr "Nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=cavewall #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:953 data/core/terrain.cfg:964 #: data/core/terrain.cfg:975 data/core/terrain.cfg:986 msgid "Cave Wall" msgstr "Urvo siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:997 data/core/terrain.cfg:1008 msgid "Wall" msgstr "Siena" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:1019 data/core/terrain.cfg:2035 msgid "Impassable" msgstr "Nepereinama" #. [terrain_type]: id=void #: data/core/terrain.cfg:1031 msgid "Void" msgstr "Tuštuma" #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=orcish_hill_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_hills_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=human_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=city_village_wno #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=snow-mountain_village #. [terrain_type]: id=mountain_village #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=hut_hills_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_hills_village #. [terrain_type]: id=hut_mountains_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=mermen_village #. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:1047 data/core/terrain.cfg:1060 #: data/core/terrain.cfg:1075 data/core/terrain.cfg:1088 #: data/core/terrain.cfg:1101 data/core/terrain.cfg:1114 #: data/core/terrain.cfg:1129 data/core/terrain.cfg:1142 #: data/core/terrain.cfg:1157 data/core/terrain.cfg:1170 #: data/core/terrain.cfg:1183 data/core/terrain.cfg:1196 #: data/core/terrain.cfg:1209 data/core/terrain.cfg:1222 #: data/core/terrain.cfg:1235 data/core/terrain.cfg:1248 #: data/core/terrain.cfg:1261 data/core/terrain.cfg:1274 #: data/core/terrain.cfg:1287 data/core/terrain.cfg:1302 #: data/core/terrain.cfg:1315 data/core/terrain.cfg:1328 #: data/core/terrain.cfg:1341 data/core/terrain.cfg:1354 #: data/core/terrain.cfg:1367 data/core/terrain.cfg:1380 #: data/core/terrain.cfg:1393 data/core/terrain.cfg:1406 #: data/core/terrain.cfg:1421 data/core/terrain.cfg:1433 #: data/core/terrain.cfg:1447 data/core/terrain.cfg:2028 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment_snow #. [terrain_type]: id=orcish_fort #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #. [terrain_type]: id=castle #. [terrain_type]: id=snow_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=ruin #. [terrain_type]: id=sand_castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:1464 data/core/terrain.cfg:1476 #: data/core/terrain.cfg:1488 data/core/terrain.cfg:1500 #: data/core/terrain.cfg:1512 data/core/terrain.cfg:1522 #: data/core/terrain.cfg:1533 data/core/terrain.cfg:1544 #: data/core/terrain.cfg:1556 data/core/terrain.cfg:1592 #: data/core/terrain.cfg:1766 msgid "Castle" msgstr "Pilis" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:1568 msgid "Sunken Ruin" msgstr "Apsempti griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:1580 msgid "Swamp Ruin" msgstr "Pelkių griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=snow_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:1609 data/core/terrain.cfg:1622 #: data/core/terrain.cfg:1635 data/core/terrain.cfg:1648 #: data/core/terrain.cfg:1661 data/core/terrain.cfg:1674 #: data/core/terrain.cfg:1687 data/core/terrain.cfg:1700 #: data/core/terrain.cfg:1713 data/core/terrain.cfg:1752 #: data/core/terrain.cfg:1778 msgid "Keep" msgstr "Bokštas" #. [terrain_type]: id=human_keep #: data/core/terrain.cfg:1662 msgid "Castle Keep" msgstr "Pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:1726 msgid "Sunken Keep" msgstr "Apsemtas bokštas" #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:1739 msgid "Swamp Keep" msgstr "Pelkių bokštas" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #. [terrain_type]: id=bridgelava #. [terrain_type]: id=bridgelavadiag1 #. [terrain_type]: id=bridglavadiag2 #: data/core/terrain.cfg:1797 data/core/terrain.cfg:1809 #: data/core/terrain.cfg:1821 data/core/terrain.cfg:1835 #: data/core/terrain.cfg:1847 data/core/terrain.cfg:1859 #: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1883 #: data/core/terrain.cfg:1894 data/core/terrain.cfg:1908 #: data/core/terrain.cfg:1920 data/core/terrain.cfg:1933 msgid "Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:1952 msgid "None" msgstr "Nieko" #. [toggle_button]: id=shroud #. [terrain_type]: id=shroud #: data/core/terrain.cfg:1962 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:471 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #. [terrain_type]: id=fog #: data/core/terrain.cfg:1971 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2021 msgid "Frozen" msgstr "Užšalusi" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2042 msgid "Unwalkable" msgstr "Nevaikštoma" #. [label] #. [column] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:32 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:31 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:148 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:41 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:80 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #. [button]: id=update_addons #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:137 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:138 msgid "Update add-ons" msgstr "Atnaujinti priedus" #. [button]: id=remove_addons #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:172 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:173 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:205 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:206 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:220 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:434 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:353 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:111 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:111 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:273 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:240 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:443 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:134 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:133 #: data/gui/default/window/message.cfg:136 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:462 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:190 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:550 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:262 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:218 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:229 #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:216 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:217 src/construct_dialog.cpp:134 #: src/construct_dialog.cpp:137 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. [label] #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:49 msgid "Play a campaign" msgstr "Žaisti kampaniją" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:420 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:339 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:340 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:230 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:429 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:430 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:119 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:120 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:204 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:204 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:205 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:458 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:679 src/construct_dialog.cpp:126 #: src/construct_dialog.cpp:133 src/gui/dialogs/message.cpp:161 #: src/gui/dialogs/message.cpp:168 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:42 msgid "Manage Data" msgstr "" #. [label]: id=lblChoose #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:81 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:181 msgid "Choose the game to load" msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą" #. [label]: id=lblFilter #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:105 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:205 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #. [label]: id=filename #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:155 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:255 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:96 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. [label]: id=date #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:169 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:269 msgid "Date" msgstr "Data" #. [button]: id=clear #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:258 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:259 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #. [button]: id=restore #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:275 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:276 msgid "Restore" msgstr "Atstatyti" #. [button]: id=backup #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:292 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:293 msgid "Backup" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:38 msgid "Generate Random Map" msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį" #. [button]: id=next_generator #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:67 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:68 msgid "Next Generator" msgstr "Kitas generatorius" #. [button]: id=settings #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:91 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101 msgid "Generate" msgstr "Generuoti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:117 msgid "New Map" msgstr "Naujas žemėlapis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:46 src/mapgen_dialog.cpp:120 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:73 src/mapgen_dialog.cpp:121 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:100 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101 msgid "Create new map" msgstr "Sukurti naują žemėlapį" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:162 msgid "Resize Map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46 msgid "New width:" msgstr "Naujas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70 msgid "Old width:" msgstr "Senas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:94 msgid "New height:" msgstr "Naujas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:118 msgid "Old height:" msgstr "Senas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:145 msgid "Expand / shrink direction" msgstr "" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:240 msgid "Copy edge terrain" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:262 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:263 msgid "Resize map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:115 msgid "Editor Settings" msgstr "Redaktoriaus nustatymai" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46 msgid "Time of day lighting preset" msgstr "" #. [button]: id=next_tod #. [button]: id=next_tip #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83 msgid "Custom lighting setting" msgstr "" #. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93 msgid "Auto-update map view" msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146 msgid "Green:" msgstr "Žalio:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #. [toggle_button]: id=use_mdi #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208 msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)" msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=apply #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:250 #: src/game_preferences_display.cpp:199 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:28 msgid "Formula debugger" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51 msgid "Welcome" msgstr "" #. [label]: id=state #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63 msgid "state" msgstr "būsena" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77 msgid "Call stack" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. [button]: id=step #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120 msgid "Step operation" msgstr "Pažingsniui" #. [button]: id=next #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:131 msgid "Next operation" msgstr "Kita operacija" #. [button]: id=stepout #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:142 msgid "Step out" msgstr "" #. [button]: id=continue #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:153 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:170 msgid "Execution trace" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit #. [grid] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:226 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:235 src/hotkeys.cpp:653 #: src/hotkeys.cpp:959 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32 msgid "Delete Save" msgstr "Trinti failą" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72 msgid "Don't ask me again!" msgstr "Daugiau nebeklausk!" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:128 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:129 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:139 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:140 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:186 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:187 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:88 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:89 #: src/construct_dialog.cpp:129 src/gui/dialogs/message.cpp:175 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:143 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:154 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:201 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:103 #: src/construct_dialog.cpp:130 src/gui/dialogs/message.cpp:177 msgid "No" msgstr "Ne" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_load.cfg:42 #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:87 src/hotkeys.cpp:67 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #. [button]: id=delete #: data/gui/default/window/game_load.cfg:352 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:353 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/default/window/game_load.cfg:371 msgid "Show replay" msgstr "Parodyti peržaidimą" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/default/window/game_load.cfg:389 msgid "Cancel orders" msgstr "Atšaukti nurodymus" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save.cfg:32 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:32 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:32 src/hotkeys.cpp:64 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #. [label] #: data/gui/default/window/game_save.cfg:62 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52 msgid "x" msgstr "x" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52 msgid "OOS error" msgstr "Išsisinchronizavimo klaida" #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoruoti viską" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=quit_game #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:159 src/hotkeys.cpp:86 msgid "Quit Game" msgstr "Išjungti žaidimą" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:32 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92 msgid "Types" msgstr "Tipai" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103 msgid "Content" msgstr "Turinys" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114 msgid "Inspection window" msgstr "" #. [label]: id=unit_type #. [label]: id=typename #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138 msgid "Type" msgstr "Tipas" #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #. [button]: id=cancel #. [button]: id=close_window #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:331 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:192 #: data/gui/default/window/message.cfg:122 src/construct_dialog.cpp:140 msgid "Close" msgstr "Užverti" #. [grid] #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:118 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:119 msgid "Change language" msgstr "Keisti kalbą" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177 msgid "Requires a password to join" msgstr "Reikalauja slaptažodžio" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:313 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179 msgid "Reloaded game" msgstr "Perkrautas žaidimas" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180 msgid "Unknown era" msgstr "Nežinoma era" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182 msgid "Gold per village" msgstr "Auksas kaimui" #. [label] #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:412 msgid "Experience modifier" msgstr "Patirties modifikatorius" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186 msgid "Time limit" msgstr "Laiko limitas" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305 msgid "Sort players:" msgstr "Rikiuoti žaidėjus:" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313 msgid "Friends first, ignored people last" msgstr "Pirma draugai, ignoruojami žmonės paskutiniai" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_name #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321 msgid "Alphabetically" msgstr "Pagal abėcėlę" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337 msgid "Selected game" msgstr "Pasirinktas žaidimas" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338 msgid "Current room" msgstr "Dabartinis kambarys" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339 msgid "Lobby" msgstr "Vestibiulis" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340 msgid "Other games" msgstr "Kiti žaidimai" #. [label]: id=room #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479 msgid "Rooms" msgstr "Kambariai" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497 msgid "Messages waiting" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586 msgid "Friends" msgstr "Draugai" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592 msgid "No ignored" msgstr "Nėra ignoruojamų" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598 msgid "Vacant slots" msgstr "Laisvos vietos" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604 msgid "Invert filter" msgstr "Invertuoti filtrą" #. [button]: id=send_message #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_preferences #. [grid] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:233 #: src/game_preferences_display.cpp:54 src/hotkeys.cpp:80 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=refresh #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #. [label] #. [button]: id=create #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [button]: id=join_global #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #. [button]: id=observe_global #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698 msgid "Observe" msgstr "Stebėti" #. [toggle_button]: id=skip_replay #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704 msgid "Quick replay" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30 msgid "Player Info — " msgstr "Apie žaidėją – " #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62 msgid "Send private message" msgstr "Siųsti asmeninę žinutę" #. [button]: id=add_to_friends #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91 msgid "Add to friends list" msgstr "Pridėti prie jūsų draugų sąrašo" #. [button]: id=add_to_ignores #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100 msgid "Add to ignores list" msgstr "Pridėti prie jūsų ignoruojamų sąrašo" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109 msgid "Remove from list" msgstr "Pašalinti iš sąrašo" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133 msgid "Moderation" msgstr "Moderavimas" #. [button]: id=check_status #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140 msgid "Check status" msgstr "Patikrinti būseną" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147 msgid "Kick / ban reason:" msgstr "Priežastis išspirti:" #. [button]: id=kick #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381 msgid "Kick" msgstr "Išspirti" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167 msgid "Ban time:" msgstr "" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180 msgid "Kick/ban" msgstr "Išspirti" #. [window]: id=mp_cmd_wrapper #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8 msgid "Multiplayer command dialog" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31 msgid "Messaging" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61 msgid "Message:" msgstr "Žinutė:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93 msgid "Send a private message" msgstr "Siųsti privačią žinutę" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133 msgid "Friends/Ignored List" msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=add_friend #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162 #: src/game_preferences_display.cpp:175 msgid "Add As Friend" msgstr "Pridėti kaip draugą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=add_ignore #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177 #: src/game_preferences_display.cpp:176 msgid "Add As Ignore" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=remove #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:192 #: src/game_preferences_display.cpp:177 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233 msgid "Moderating" msgstr "Moderuoja" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263 msgid "Reason:" msgstr "Priežastis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #. [button]: id=status #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. [button]: id=ban #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396 msgid "Ban" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:61 msgid "You will now connect to the multiplayer server." msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio." #. [button]: id=list #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148 msgid "View List" msgstr "Žiūrėti sąrašą" #. [label] #. [text_box]: id=game_name #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:62 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:77 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #. [label]: id=map_players #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #. [label]: id=map_size #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159 msgid "Map size: " msgstr "Žemėlapio dydis: " #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177 msgid "Era:" msgstr "Era:" #. [button]: id=era #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196 msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. [button]: id=password #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218 msgid "Set Password" msgstr "Nustatyti slaptažodį" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246 msgid "Map to play:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:331 msgid "Number of turns" msgstr "Ėjimų skaičius" #. [slider]: id=turn_count #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:354 msgid "Unlimited" msgstr "Neribotas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:372 msgid "Village gold" msgstr "Kaimo auksas" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:452 msgid "Fog of War" msgstr "Karo rūkas" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:493 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:535 msgid "Create game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [window]: id=mp_login #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8 msgid "Multiplayer server login dialog" msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31 msgid "Login" msgstr "Jungimasis" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61 msgid "Login:" msgstr "Naudotojo vardas:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190 #: src/game_preferences_display.cpp:171 msgid "Save password to preferences (clear text)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)" #. [button]: id=password_reminder #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248 msgid "Password Reminder" msgstr "Slaptažodžio priminiklis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #. [grid] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228 #: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:205 src/gui/dialogs/game_load.cpp:287 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #. [text_box]: id=user_name #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:82 msgid "" "You may login to the official multiplayer server with your forum username " "and password.\n" "Note that registration is not required to join the server: you need to " "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" "\n" "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:138 msgid "Join Official Server" msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:139 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:149 msgid "Join a different server" msgstr "Prisijungti prie kito serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:158 msgid "Host Networked Game" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:159 msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:168 msgid "Local Game" msgstr "Vietinis žaidimas" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:169 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "" "Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį " "kompiuterį" #. [label]: id=address #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:113 msgid "Address" msgstr "Adresas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:215 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=help #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:149 src/hotkeys.cpp:193 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. [button]: id=help #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:150 msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:165 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:166 msgid "Show previous tip of the day" msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą" #. [button]: id=next_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:181 msgid "Show next tip of the day" msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226 #: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:207 src/gui/dialogs/game_load.cpp:289 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227 msgid "Campaign" msgstr "Kampanija" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227 msgid "Start a new single player campaign" msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228 msgid "" "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " "the AI" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 msgid "Load a saved game" msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230 msgid "Add-ons" msgstr "Priedai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231 msgid "Start the map editor" msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:195 msgid "Change the language" msgstr "Keisti kalbą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:233 msgid "Configure the game's settings" msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:234 msgid "Credits" msgstr "Autoriai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:234 msgid "View the credits" msgstr "Peržiūrėti autorius" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:235 msgid "Quit the game" msgstr "Išjungti žaidimą" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195 msgid "Attack" msgstr "Pulti" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:255 msgid "Attack enemy" msgstr "Pulti priešą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:37 src/hotkeys.cpp:78 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:59 msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:69 msgid "Male" msgstr "Vyras" #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:79 msgid "Female" msgstr "Moteris" #. [toggle_button]: id=namegen_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97 msgid "Generate name" msgstr "Generuoti vardą" #. [label]: id=race #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126 msgid "Race" msgstr "Rasė" #: src/filechooser.cpp:75 msgid "File: " msgstr "Failas: " #: src/filechooser.cpp:78 msgid "Delete File" msgstr "Trinti failą" #: src/filechooser.cpp:80 src/filechooser.cpp:205 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #: src/filechooser.cpp:194 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Nepavyko failo trynimas." #: src/filechooser.cpp:206 msgid "Name: " msgstr "Pavadinimas: " #: src/filechooser.cpp:212 msgid "Creation of the directory failed." msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas." #: src/game_preferences.cpp:287 msgid "No server has been defined." msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris." #: src/game_preferences.cpp:349 msgid "player" msgstr "zaidejas" #: src/game_preferences_display.cpp:158 msgid "Full Screen" msgstr "Visas ekranas" #: src/game_preferences_display.cpp:159 msgid "Enable scroll tracking of unit actions" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:160 msgid "Accelerated Speed" msgstr "Padidintas greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:161 msgid "Skip AI Moves" msgstr "Praleisti DI ėjimus" #: src/game_preferences_display.cpp:162 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:163 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:346 msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:349 msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:166 msgid "Do Not Show Lobby Joins" msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:167 msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only" msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:168 msgid "Show All Lobby Joins" msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:169 msgid "Sort Lobby List" msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:170 msgid "Iconize Lobby List" msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:172 msgid "Set path to wesnothd" msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd" #: src/game_preferences_display.cpp:173 msgid "Friends List" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/game_preferences_display.cpp:174 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:178 msgid "Show Floating Labels" msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus" #: src/game_preferences_display.cpp:179 msgid "Turn Dialog" msgstr "Ėjimo dialogas" #: src/game_preferences_display.cpp:180 msgid "Enable Planning Mode on Start" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:181 msgid "Turn Bell" msgstr "Ėjimo skambutis" #: src/game_preferences_display.cpp:182 msgid "Show Team Colors" msgstr "Rodyti komandos spalvą" #: src/game_preferences_display.cpp:183 msgid "Show Color Cursors" msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius" #: src/game_preferences_display.cpp:184 msgid "Show Haloing Effects" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:185 msgid "Change Resolution" msgstr "Pakeisti raišką" #: src/game_preferences_display.cpp:186 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/game_preferences_display.cpp:187 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:188 msgid "Reverse Time Graphics" msgstr "Apsukti laiko grafiką" #: src/game_preferences_display.cpp:190 msgid "Sound effects" msgstr "Garso efektai" #: src/game_preferences_display.cpp:191 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: src/game_preferences_display.cpp:192 msgid "Chat Timestamping" msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose" #: src/game_preferences_display.cpp:193 msgid "sound^Advanced Options" msgstr "Sudėtingesni nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:194 msgid "sound^Standard Options" msgstr "Standartiniai nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:195 msgid "User Interface Sounds" msgstr "Naudotojo sąsajos garsai" #: src/game_preferences_display.cpp:198 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinai" #: src/game_preferences_display.cpp:200 msgid "Show Unit Idle Animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:202 msgid "Music Volume:" msgstr "Muzikos garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:202 msgid "SFX Volume:" msgstr "Garso efektų garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:203 msgid "UI Sound Volume:" msgstr "Sąsajos garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:204 msgid "Bell Volume:" msgstr "Skambučio garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:204 msgid "Scroll Speed:" msgstr "Slinkimo greitis:" #: src/game_preferences_display.cpp:207 msgid "Sample Rate (Hz):" msgstr "Taktinis dažnis (Hz)" #: src/game_preferences_display.cpp:208 msgid "Frequency:" msgstr "Dažnis:" #: src/game_preferences_display.cpp:233 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti" #: src/game_preferences_display.cpp:237 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Keisti garso efektų garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:240 msgid "Music on/off" msgstr "Muzika įjungta/išjungta" #: src/game_preferences_display.cpp:244 msgid "Change the music volume" msgstr "Keisti muzikos garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:250 msgid "Change the bell volume" msgstr "Keisti skambučio garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:253 msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus" #: src/game_preferences_display.cpp:257 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:259 msgid "Change the sample rate" msgstr "Pakeisti taktinį dažnį" #: src/game_preferences_display.cpp:268 msgid "User defined sample rate" msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis" #: src/game_preferences_display.cpp:277 src/game_preferences_display.cpp:281 msgid "Change the buffer size" msgstr "Keisti buferio dydį" #: src/game_preferences_display.cpp:279 src/game_preferences_display.cpp:868 msgid "Buffer Size: " msgstr "Buferio dydis: " #: src/game_preferences_display.cpp:286 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį" #: src/game_preferences_display.cpp:291 src/game_preferences_display.cpp:293 msgid "Set the amount of chat lines shown" msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių" #: src/game_preferences_display.cpp:296 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis" #: src/game_preferences_display.cpp:299 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange" #: src/game_preferences_display.cpp:302 msgid "" "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:305 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas" #: src/game_preferences_display.cpp:322 msgid "Units move and fight speed" msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:325 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:331 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą" #: src/game_preferences_display.cpp:336 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite" #: src/game_preferences_display.cpp:340 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių" #: src/game_preferences_display.cpp:343 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:351 msgid "Overlay a grid onto the map" msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:354 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:357 msgid "Show icons in front of the player names in the lobby." msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje." #: src/game_preferences_display.cpp:360 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)." msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)." #: src/game_preferences_display.cpp:364 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:366 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:368 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:370 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:371 msgid "View and edit your friends and ignores list" msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:372 msgid "Back to the multiplayer options" msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus" #: src/game_preferences_display.cpp:373 msgid "Add this username to your friends list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:374 msgid "Add this username to your ignores list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:375 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:378 msgid "Insert a username" msgstr "Įveskite naudotojo vardą" #: src/game_preferences_display.cpp:381 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos" #: src/game_preferences_display.cpp:383 msgid "Change the resolution the game runs at" msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas" #: src/game_preferences_display.cpp:384 msgid "Change the theme the game runs with" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:387 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:390 msgid "Activates Planning Mode on game start" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:393 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:396 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "" "Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, " "kurioje jis pusėje" #: src/game_preferences_display.cpp:399 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę" #: src/game_preferences_display.cpp:402 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:405 msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:407 msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus" #: src/game_preferences_display.cpp:732 msgid "Speed: " msgstr "Greitis: " #: src/game_preferences_display.cpp:737 src/game_preferences_display.cpp:739 msgid "Maximum Auto-Saves: " msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: " #: src/game_preferences_display.cpp:737 msgid "infinite" msgstr "begalybė" #: src/game_preferences_display.cpp:920 msgid "Chat Lines: " msgstr "Pokalbio eilutės: " #: src/game_preferences_display.cpp:942 src/game_preferences_display.cpp:950 msgid "Invalid username" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas" #: src/game_preferences_display.cpp:1053 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/game_preferences_display.cpp:1055 msgid "no" msgstr "ne" #: src/game_preferences_display.cpp:1088 msgid "(empty list)" msgstr "(tuščias sąrašas)" #: src/game_preferences_display.cpp:1211 msgid "Prefs section^General" msgstr "Bendri" #: src/game_preferences_display.cpp:1212 msgid "Prefs section^Display" msgstr "Vaizdas" #: src/game_preferences_display.cpp:1213 msgid "Prefs section^Sound" msgstr "Garsas" #: src/game_preferences_display.cpp:1214 msgid "Prefs section^Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/game_preferences_display.cpp:1215 msgid "Advanced section^Advanced" msgstr "Išsamiau" #: src/game_preferences_display.cpp:1250 msgid "Saved Theme Preference: " msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:1256 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game." msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui." #: src/game_preferences_display.cpp:1260 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:1303 msgid "Find $filename server binary to host networked games" msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:483 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:619 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1092 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą." #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1161 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:135 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:229 msgid "No resolution defined." msgstr "Neapibrėžta raiška." #: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:104 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:54 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:73 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:61 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:56 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:57 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:336 #: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:35 #: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:38 msgid "No grid defined." msgstr "Neapibrėžtas tinklelis." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:156 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:367 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:466 msgid "A row must have a column." msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:467 msgid "Number of columns differ." msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:46 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:57 #: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:41 msgid "No list defined." msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:50 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:61 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:66 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:80 #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:60 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38 msgid "No page defined." msgstr "Neapibrėžtas puslapis." #: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:65 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:36 msgid "No stack defined." msgstr "Neapibrėžtas joks stekas." #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:45 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:85 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implentation." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:89 msgid "No node defined." msgstr "" #: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:178 src/gui/dialogs/game_load.cpp:260 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Negalioja)" #: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:198 src/gui/dialogs/game_load.cpp:280 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:215 src/gui/dialogs/game_load.cpp:297 msgid "replay" msgstr "peržaidimas" #: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:217 src/gui/dialogs/game_load.cpp:299 msgid "Turn" msgstr "Ėjimas" #: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:219 src/gui/dialogs/game_load.cpp:301 msgid "Scenario Start" msgstr "Scenarijaus pradžia" #: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:222 src/gui/dialogs/game_load.cpp:304 msgid "Difficulty: " msgstr "Sudėtingumas: " #: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:226 src/gui/dialogs/game_load.cpp:308 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:229 msgid "whisper to $receiver" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:660 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:704 msgid "Observers allowed" msgstr "Stebėtojai leidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:707 msgid "Observers not allowed" msgstr "Stebėtojai neleidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1112 msgid "" "Whisper session with $name started. If you don’t want to receive messages " "from this user, type /ignore $name\n" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1118 msgid "Room $name joined" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1435 msgid "$player has entered the room" msgstr "$player prisijungė prie kambario" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1473 msgid "$player has left the room" msgstr "$player paliko kambarį" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1586 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1587 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1588 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: src/gui/dialogs/message.cpp:189 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:54 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:88 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:146 msgid "Version " msgstr "Versija " #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:149 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/gui/widgets/helper.cpp:136 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:389 msgid "" "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:445 msgid "No default gui defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:472 msgid "No state or draw section defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:102 msgid "Unknown builder id for tree view node." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:807 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:832 src/gui/widgets/window.cpp:865 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:229 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:47 msgid "Next Unit" msgstr "Kitas dalinys" #: src/hotkeys.cpp:48 msgid "Previous Unit" msgstr "Ankstesnis dalinys" #: src/hotkeys.cpp:49 msgid "Add waypoint" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:50 msgid "Hold Position" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:51 msgid "End Unit Turn" msgstr "Baigti dalinio ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:52 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/hotkeys.cpp:53 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: src/hotkeys.cpp:54 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: src/hotkeys.cpp:55 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: src/hotkeys.cpp:56 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: src/hotkeys.cpp:57 msgid "Default Zoom" msgstr "Numatytas didinimas" #: src/hotkeys.cpp:58 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Perjungti visą ekraną" #: src/hotkeys.cpp:59 src/hotkeys.cpp:914 msgid "Screenshot" msgstr "Ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:60 msgid "Map Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:61 msgid "Accelerated" msgstr "Pagreitinta" #: src/hotkeys.cpp:62 msgid "Unit Description" msgstr "Dalinio aprašymas" #: src/hotkeys.cpp:63 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/hotkeys.cpp:65 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:66 src/hotkeys.cpp:119 msgid "Save Map" msgstr "Išsaugoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:68 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/hotkeys.cpp:69 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Pakartoti samdymą" #: src/hotkeys.cpp:70 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/hotkeys.cpp:71 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:72 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Perjungti elipses" #: src/hotkeys.cpp:73 msgid "Toggle Grid" msgstr "Perjungti tinklelį" #: src/hotkeys.cpp:74 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:75 msgid "Status Table" msgstr "Būsenos lentelė" #: src/hotkeys.cpp:76 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: src/hotkeys.cpp:77 msgid "Speak" msgstr "Kalbėti" #: src/hotkeys.cpp:79 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)" #: src/hotkeys.cpp:81 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Scenarijaus tikslas" #: src/hotkeys.cpp:82 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/hotkeys.cpp:83 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/hotkeys.cpp:84 src/hotkeys.cpp:94 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: src/hotkeys.cpp:85 src/hotkeys.cpp:92 msgid "Play" msgstr "Leisti" #: src/hotkeys.cpp:87 msgid "Set Team Label" msgstr "Nustatyti komandos žymę" #: src/hotkeys.cpp:88 msgid "Set Label" msgstr "Nustatyti žymę" #: src/hotkeys.cpp:89 msgid "Clear Labels" msgstr "Išvalyti žymes" #: src/hotkeys.cpp:90 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Rodyti priešų ėjimus" #: src/hotkeys.cpp:91 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai" #: src/hotkeys.cpp:93 msgid "Reset" msgstr "Perleisti" #: src/hotkeys.cpp:95 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #: src/hotkeys.cpp:96 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #: src/hotkeys.cpp:98 msgid "Full map" msgstr "Visas žemėlapis" #: src/hotkeys.cpp:100 msgid "Each team" msgstr "Kiekviena komanda" #: src/hotkeys.cpp:102 msgid "Team 1" msgstr "Komanda 1" #: src/hotkeys.cpp:103 msgid "Skip animation" msgstr "Praleisti animaciją" #: src/hotkeys.cpp:105 msgid "Toggle planning mode" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:106 msgid "Execute planned action" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:107 msgid "Delete planned action" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:108 msgid "Move action up queue" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:109 msgid "Move action down queue" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:112 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Išjungti į darbastalį" #: src/hotkeys.cpp:113 msgid "Close Map" msgstr "Užverti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:114 msgid "Switch Map" msgstr "Keisti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:116 msgid "Partial Undo" msgstr "Dalinis atstatymas" #: src/hotkeys.cpp:118 msgid "Load Map" msgstr "Įkelti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:120 msgid "Save Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/hotkeys.cpp:121 msgid "Revert All Changes" msgstr "Atstatyti visus pakeitimus" #: src/hotkeys.cpp:122 msgid "Map Information" msgstr "Žemėlapio informacija" #: src/hotkeys.cpp:124 msgid "Swap fore- and background terrains" msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves" #: src/hotkeys.cpp:125 msgid "Next Tool" msgstr "Kitas įrankis" #: src/hotkeys.cpp:126 msgid "Paint Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:127 msgid "Fill Tool" msgstr "Užpildymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:128 msgid "Selection Tool" msgstr "Žymėjimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:130 msgid "Set Starting Positions Tool" msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:131 msgid "Next Brush" msgstr "Kitas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:132 msgid "Default Brush" msgstr "Numatytas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:133 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: src/hotkeys.cpp:134 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/hotkeys.cpp:135 msgid "Paste" msgstr "Padėti" #: src/hotkeys.cpp:136 msgid "Export selected coordinates to system clipboard" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:138 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: src/hotkeys.cpp:140 msgid "Select Inverse" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:142 msgid "Select None" msgstr "Nieko nežymėti" #: src/hotkeys.cpp:144 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:146 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:148 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai" #: src/hotkeys.cpp:150 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai" #: src/hotkeys.cpp:152 msgid "Rotate Selection" msgstr "Sukti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:154 msgid "Flip Selection" msgstr "Apversti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:156 msgid "Fill Selection" msgstr "Užpildyti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:158 msgid "Generate Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:160 msgid "Randomize Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:164 msgid "Rotate Map" msgstr "Sukti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:166 msgid "Generate Map" msgstr "Generuoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:168 msgid "Apply a Mask" msgstr "Pritaikyti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:170 msgid "Create Mask" msgstr "Sukurti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:172 msgid "Refresh Display" msgstr "Atnaujinti vaizdą" #: src/hotkeys.cpp:174 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:176 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:178 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį" #: src/hotkeys.cpp:180 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Rodyti langelių koordinates" #: src/hotkeys.cpp:182 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:187 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą" #: src/hotkeys.cpp:188 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Dabar atnaujinti uždangą" #: src/hotkeys.cpp:189 msgid "Continue Move" msgstr "Tęsti judėjimą" #: src/hotkeys.cpp:190 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Rasti žymę arba dalinį" #: src/hotkeys.cpp:191 msgid "Speak to Ally" msgstr "Kalbėti draugui" #: src/hotkeys.cpp:192 msgid "Speak to All" msgstr "Kalbėti visiems" #: src/hotkeys.cpp:194 msgid "View Chat Log" msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą" #: src/hotkeys.cpp:197 msgid "Enter user command" msgstr "Įveskite naudotojo komandą" #: src/hotkeys.cpp:198 msgid "Custom command" msgstr "Pasirinkta komanda" #: src/hotkeys.cpp:199 msgid "Run AI formula" msgstr "Paleisti DI formulę" #: src/hotkeys.cpp:200 msgid "Clear messages" msgstr "Išvalyti žinutes" #: src/hotkeys.cpp:202 msgid "User-Command#2" msgstr "Naudotojo-komanda#2" #: src/hotkeys.cpp:203 msgid "User-Command#3" msgstr "Naudotojo-komanda#3" #: src/hotkeys.cpp:653 src/hotkeys.cpp:959 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" #: src/hotkeys.cpp:914 msgid "Map-Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:921 msgid "Screenshot done" msgstr "Ekranvaizdis padarytas" #: src/hotkeys.cpp:923 msgid "Screenshot failed" msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/image.cpp:418 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "lt" #: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:289 msgid "Close Window" msgstr "Užverti langą" #: src/mapgen_dialog.cpp:112 msgid "Map Generator" msgstr "Žemėlapio generatorius" #: src/mapgen_dialog.cpp:119 msgid "Players:" msgstr "Žaidėjai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:122 msgid "Number of Hills:" msgstr "Kalvų skaičius:" #: src/mapgen_dialog.cpp:123 msgid "Max Hill Size:" msgstr "Maks. kalvos dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:124 msgid "Villages:" msgstr "Kaimai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:125 msgid "Castle Size:" msgstr "Pilies dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:126 msgid "Landform:" msgstr "Žemės forma:" #: src/mapgen_dialog.cpp:248 msgid "Roads Between Castles" msgstr "Keliai tarp pilių" #: src/mapgen_dialog.cpp:305 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 laukelių" #: src/mapgen_dialog.cpp:314 msgid "Coastal" msgstr "Pakrantė" #: src/mapgen_dialog.cpp:314 msgid "Inland" msgstr "Toli nuo jūros" #: src/mapgen_dialog.cpp:314 msgid "Island" msgstr "Sala" #: src/marked-up_text.cpp:422 msgid "The maximum text width is less than 1." msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1." #: src/minimap.cpp:94 msgid "Could not get image for terrain: $terrain." msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain." #: src/minimap.cpp:117 src/minimap.cpp:129 msgid "Error creating or aquiring an image." msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką." #: src/preferences_display.cpp:128 src/preferences_display.cpp:194 msgid "" "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "1024x768x16 to run the game full screen." msgstr "" "Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti " "nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų " "ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane." #: src/preferences_display.cpp:293 msgid "Hotkey Settings" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:299 src/preferences_display.cpp:368 msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:318 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: src/preferences_display.cpp:318 msgid "Binding" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:330 msgid "Change Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:333 msgid "Clear Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:402 msgid "This Hotkey is already in use." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:413 msgid "" "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:510 msgid "There are no alternative video modes available" msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų" #: src/preferences_display.cpp:537 msgid " (widescreen)" msgstr " (plačiaekranis)" #: src/preferences_display.cpp:542 msgid "Choose Resolution" msgstr "Pasirinkite raišką" #: src/terrain_translation.cpp:702 msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is :" msgstr "" #: src/text.cpp:290 msgid "The text contains invalid markup: " msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:47 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n" "Klaidos pranešimas yra :" #: src/wml_exception.cpp:49 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:" #: src/wml_exception.cpp:67 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:70 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr ""