# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-30 20:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-29 22:18+0200\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? " "1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "WESNOTH" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2013" msgstr "2013" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Mūšis dėl Vesnoto" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "" "wesnoth - Mūšis dėl Vesnoto, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZIUMĖ" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I] [I]" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "APRAŠYMAS" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "Mūšis dėl B yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to manage " "your resources of gold and villages. All units have their own strengths and " "weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage while denying your " "foes the chance to do the same. As units gain experience, they acquire new abilities " "and become more powerful. Play in your own language and test your skill against a " "smart computer opponent, or join Wesnoth's large community of online players. Create " "your own custom units, scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, rūpindamiesi " "savo aukso ir kaimų resursais. Visi daliniai turi savo stipriąsias ir silpnąsias " "puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais savo pajėgų privalumais, " "neleisdami to paties padaryti priešams. Daliniams įgaunant patirties, jie įgyja " "naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite savo gimtąja kalba ir išbandykite savo " "meistriškumą prieš protingą kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės " "Vesnoto tinklo žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar " "kampanijas ir dalinkitės jais su kitais." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PARAMETRAI" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:45 #, no-wrap msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--bunzip>I<\\ failas.gz>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:51 msgid "" "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without the .bz2 " "suffix. The I will be removed." msgstr "" "išspaudžia failą, kuris turi būti bzip2 formatu ir išsaugo jį be .bz2 plėtinio. " "I bus pašalintas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:51 #, no-wrap msgid "B<--bzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--bzip>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:57 msgid "" "compresses a file in bzip2 format, stores it as I.bz2 and removes I." msgstr "" "suspaudžia failą bzip2 formatu, išsaugo kaip I.bz2 ir pašalina I." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:57 #, no-wrap msgid "B<-c,\\ --campaign\\ [>IB<]>" msgstr "B<-c,\\ --campaign\\ [>IB<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:61 msgid "" "goes directly to the campaign with id Eid_campaignE. A selection menu will " "appear if no id was specified." msgstr "" "eina tiesiai į kampaniją, kurios id yra Ekampanijos_idE. Pasirinkimo meniu " "bus rodomas, jei id nenurodytas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:61 #, no-wrap msgid "B<--core>I<\\ id_core>" msgstr "B<--core>I<\\ branduolio_id>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:64 #, fuzzy msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified." msgstr "naudoja nurodytą duomenų aplanką" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:64 #, no-wrap msgid "B<--campaign-difficulty\\ [>IB<]>" msgstr "B<--campaign-difficulty\\ [>IB<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:68 msgid "" "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the campaign " "difficulty selection widget will appear." msgstr "" "Nurodytos kampanijos sudėtingumo lygis (nuo 1 iki maksimalaus). Jei nenurodyta, bus " "rodomas kampanijos sudėtingumo pasirinkimo dialogas." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:68 #, no-wrap msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>" msgstr "B<--campaign-scenario>I<\\ scenarijaus_id>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:71 msgid "" "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " "scenario." msgstr "" "Scenarijaus id iš pasirinktos kampanijos. Pirmas scenarijus paleidžiamas pagal " "nutylėjimą." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:71 #, no-wrap msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>" msgstr "B<--data-dir>I<\\ aplankas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:74 msgid "overrides the data directory with the one specified" msgstr "naudoja nurodytą duomenų aplanką" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:74 #, no-wrap msgid "B<--data-path>" msgstr "B<--data-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:77 msgid "print the path of the data directory and exits." msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:77 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:82 msgid "" "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://www." "wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)." msgstr "" "įjungia papildomas komandinio režimo opcijas žaidimo metu (daugiau informacijos apie " "komandinį režimą rasite viki puslapyje šiuo adresu: http://www.wesnoth.org/wiki/" "CommandMode)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:82 #, no-wrap msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:88 msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent to B<-l --" "load>" msgstr "" "tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas I, tai " "yra ekvivalentu B<-l --load>" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:88 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:92 msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at, in a " "corner of the screen." msgstr "ekrano kampe parodo tuo metu veikiančio žaidimo kadrų skaičių per sekundę." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:92 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f, --fullscreen>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:95 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "paleidžia žaidimą viso ekrano režimu." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:95 #, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--gunzip>I<\\ failas.gz>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:101 msgid "" "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without the .gz " "suffix. The I will be removed." msgstr "" "išspaudžia failą, kuris turi būti gzip formatu ir išsaugo jį be .gz plėtinio. " "I bus pašalintas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:101 #, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--gzip>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:107 msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes I." msgstr "" "suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I.gz ir pašalina I." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:107 doc/man/wesnothd.6:55 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:110 msgid "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "" "išveda komandinės eilutės parametrų santrauką į standartinį išvedimą ir išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:110 #, no-wrap msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:122 msgid "" "loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-e> or " "B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map from I " "open. If it is a directory, the editor will start with a load map dialog opened " "there." msgstr "" "įkelia išsaugojimą I iš standartinio išsaugojimų aplanko. Jei taip pat " "naudojamas B<-e> arba B<--editor> parametras, paleidžia redaktorių su atvertu iš " "I žemėlapiu. Jei tai yra aplankas, žemėlapių redaktorius pasileis su " "žemėlapių įkėlimo dialogu atvertu ten." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:122 #, no-wrap msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>" msgstr "B<-L,\\ --language>I<\\ kalba>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:129 msgid "" "uses language I (symbol) this session. Example: B<--language ang_GB@latin>" msgstr "" "naudoja I (simbolį) šiai sesijai. Pavyzdžiui: B<--language lt_LT@utf8>" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:129 doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:138 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any log " "domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B. By default " "the B level is used." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:138 #, no-wrap msgid "B<--log-precise>" msgstr "B<--log-precise>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:141 msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:141 #, no-wrap msgid "B<--log-strict>" msgstr "B<--log-strict>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:147 msgid "" "sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of this level " "or more severe will cause the unit test to fail regardless of the victory result. " "Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:147 #, no-wrap msgid "B<--logdomains\\ [>IB<]>" msgstr "B<--logdomains\\ [>IB<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:152 msgid "" "lists defined log domains (only the ones containing B if used) and exits" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:152 #, no-wrap msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>" msgstr "B<--max-fps>I<\\ fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:157 msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be between the 1 " "and 1000, the default is B<50>." msgstr "" "kadrų per sekundę skaičius, kurį gali parodyti žaidimas, vertė turi būti tarp 1 ir " "1000, numatyta B<50>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:157 #, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<-m, --multiplayer>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:163 msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used together with " "B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" "paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. Yra papildomų parametrų, kurie gali būti " "naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:163 #, no-wrap msgid "B<--mp-test>" msgstr "B<--mp-test>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:166 msgid "load the test mp scenarios." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:166 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:171 #, fuzzy msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is automatically " "enabled by B<--nogui>." msgstr "" "paleidžia žaidimą be jokių užlaikymų grafikos testavimui. Tai yra automatiškai " "įgalinta naudojant B<--nogui>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:171 #, no-wrap msgid "B<--noaddons>" msgstr "B<--noaddons>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:174 msgid "disables loading of user addons." msgstr "išjungia naudotojo priedų įkėlimą." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:174 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:177 msgid "disables caching of game data." msgstr "išjungia žaidimo duomenų podėlį" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:177 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:180 msgid "runs the game without the GUI." msgstr "paleidžia žaidimą be grafinės aplinkos." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:180 #, no-wrap msgid "B<--nomusic>" msgstr "B<--nomusic>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:183 msgid "runs the game without music." msgstr "paleidžia žaidimą be muzikos." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:183 #, no-wrap msgid "B<--noreplaycheck>" msgstr "B<--noreplaycheck>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:187 msgid "don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:187 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:190 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "paleidžia žaidimą be garsų ir muzikos." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:190 #, no-wrap msgid "B<--password>I<\\ password>" msgstr "B<--password>I<\\ slaptažodis>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:193 msgid "" "uses EpasswordE when connecting to a server, ignoring other preferences. " "Unsafe." msgstr "" "naudoja EslaptažodįE jungiantis prie serverio, nepaisant kitų nustatymų. " "Nesaugu." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:193 #, no-wrap msgid "B<--path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:196 msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgstr "atspausdina žaidimo duomenų aplanko pavadinimą ir išeina." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:196 #, no-wrap msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I" msgstr "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ šaltinio failas/aplankas>B<\\ >I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:206 msgid "" "preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and a " "processed .cfg file will be written in specified target directory. If a folder is " "specified, it will be preprocessed recursively based on the known preprocessor " "rules. The common macroses from the \"data/core/macros\" directory will be " "preprocessed before the specified resources. Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/" "tutorial ~/result.> For details regarding the preprocessor visit: http://wiki." "wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:207 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-defines=>IB<,>IB<,>I" msgstr "B<--preprocess-defines=>IB<,>IB<,>I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:212 msgid "" "comma separated list of defines to be used by the '--preprocess' command. If " "B is in the define list the \"data/core\" directory won't be preprocessed." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:212 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>" msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ šaltinio failas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:216 msgid "" "used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains " "[preproc_define]s to be included before preprocessing." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:216 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-output-macros\\ [>IB<]>" msgstr "B<--preprocess-output-macros\\ [>IB<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:224 msgid "" "used only by the '--preprocess' command. Will output all preprocessed macros in the " "target file. If the file is not specified the output will be file '_MACROS_.cfg' in " "the target directory of preprocess's command. The output file can be passed to B<--" "preprocess-input-macros> This switch should be typed before the --preprocess command." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:224 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" msgstr "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:228 msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "nustato ekrano raišką. Pavyzdžiui: B<-r 800x600>" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:228 #, no-wrap msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I" msgstr "B<--render-image>I<\\ paveikslėlis>B<\\ >I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:231 msgid "" "takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and outputs to " "a windows .bmp file." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:231 #, no-wrap msgid "B<--rng-seed>I<\\ seed>" msgstr "B<--rng-seed>I<\\ sėkla>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:236 msgid "" "seeds the random number generator with number EargE. Example: B<--rng-seed " "0>" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:236 #, no-wrap msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I" msgstr "B<--screenshot>I<\\ žemėlapis>B<\\ >I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:239 msgid "" "saves a screenshot of EmapE to EoutputE without initializing a " "screen." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:239 #, no-wrap msgid "B<-s,\\ --server\\ [>IB<]>" msgstr "B<-s,\\ --server\\ [>IB<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:243 msgid "" "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server in " "preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>" msgstr "" "jungiasi prie nurodyto kompiuterio, jei kas nurodyta; jeigu ne, jungiasi prie pirmo " "serverio, rasto nuostatose. Pavyzdys: B<--server server.wenoth.org>" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:243 #, no-wrap msgid "B<--showgui>" msgstr "B<--showgui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:247 msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui.>" msgstr "" "paleidžia žaidimą su grafine aplinka, ignoruojant bet kokį pagal nutylėjimą pridėtą " "B<--nogui.>" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:247 #, no-wrap msgid "B<--strict-validation>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:250 msgid "validation errors are treated as fatal errors." msgstr "patvirtinimo klaidos laikomos lemtingomis." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:250 #, no-wrap msgid "B<-t,\\ --test\\ [>IB<]>" msgstr "B<-t,\\ --test\\ [>IB<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:256 msgid "" "runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined with a " "B<[test]> WML tag. The default is \"test\". Implies B<--nogui.>" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:256 #, no-wrap msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>" msgstr "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenarijaus-id>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:260 msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui.>" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:260 #, no-wrap msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ pavadinimas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:271 #, fuzzy msgid "" "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My Documents\\eMy " "Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the configuration " "directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is also " "possible to specify a directory relative to the process working directory by using " "path starting with \".\\e\" or \"..\\e\". Under X11 this defaults to " "$XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, on other systems to the userdata path." msgstr "" "nustato naudotojo konfigūracijos aplanką į I esantį $HOME arba „My Documents" "\\eMy Games“ Windows sistemoje. Taip pat galite nurodyti pilną kelią iki " "konfigūracijos aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar „My Documents\\eMy Games“ aplankuose" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:271 #, no-wrap msgid "B<--userconfig-path>" msgstr "B<--userconfig-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:274 msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:274 #, no-wrap msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ pavadinimas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:283 #, fuzzy msgid "" "sets the userdata directory to I under $HOME or \"My Documents\\eMy Games\" " "for windows. You can also specify an absolute path for the userdata directory " "outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is also possible to " "specify a directory relative to the process working directory by using path starting " "with \".\\e\" or \"..\\e\"." msgstr "" "nustato naudotojo konfigūracijos aplanką į I esantį $HOME arba „My Documents" "\\eMy Games“ Windows sistemoje. Taip pat galite nurodyti pilną kelią iki " "konfigūracijos aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar „My Documents\\eMy Games“ aplankuose" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:283 #, no-wrap msgid "B<--username>I<\\ username>" msgstr "B<--username>I<\\ naudotojo vardas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:286 msgid "" "uses EusernameE when connecting to a server, ignoring other preferences." msgstr "" "naudoja Enaudojo vardąE jungiantis prie serverio, nepaisant kitų nustatymų." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:286 #, no-wrap msgid "B<--userdata-path>" msgstr "B<--userdata-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:289 #, fuzzy msgid "prints the path of the userdata directory and exits." msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:289 #, no-wrap msgid "B<--validcache>" msgstr "B<--validcache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:292 msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)" msgstr "daro prielaidą, kad podėlis yra tinkamas. (pavojinga)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:292 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:295 msgid "shows the version number and exits." msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:295 #, no-wrap msgid "B<-w, --windowed>" msgstr "B<-w, --windowed>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:298 msgid "runs the game in windowed mode." msgstr "paleidžia žaidimą lango režimu." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:298 #, no-wrap msgid "B<--with-replay>" msgstr "B<--with-replay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:303 msgid "replays the game loaded with the B<--load> option." msgstr "pakartoja žaidimą įkeltą su B<--load> parinktimi." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:304 #, no-wrap msgid "Options for --multiplayer" msgstr "--multiplayer parinktys" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:311 msgid "" "The side-specific multiplayer options are marked with I. I has to " "be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the number of " "players possible in the chosen scenario." msgstr "" "Daugelio žaidėjų opcijos, skirtos kažkuriai vienai pusei, žymimos I. " "I pakeiskite tikruoju žaidėjo numeriu. Dažniausiai tai bus 1 arba 2, bet " "gali būti ir daugiau, priklausomai nuo galimo žaidėjų skaičiaus scenarijuje." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:311 #, no-wrap msgid "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--ai_config>I<\\ numeris>B<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:314 msgid "selects a configuration file to load for the AI controller for this side." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:314 #, no-wrap msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--algorithm>I<\\ numeris>B<:>I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:324 msgid "" "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this side. The " "algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one either in \"data/ai/" "ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an addon. Available values " "include: B and B." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:324 #, no-wrap msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--controller>I<\\ numeris>B<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:330 msgid "selects the controller for this side. Available values: B and B." msgstr "parenka valdiklį šiai pusei. Galimos vertės: B ir B." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:330 #, no-wrap msgid "B<--era>I<\\ value>" msgstr "B<--era>I<\\ vertė>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:337 msgid "" "use this option to play in the selected era instead of the B era. The era " "is chosen by an id. Eras are described in the B file." msgstr "" "naudokite šią parinktį, kad žaistumėte pasirinktoje eroje vietoj B eros. " "Era yra parenkama pagal id. Eros aprašytos B faile." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:337 #, no-wrap msgid "B<--exit-at-end>" msgstr "B<--exit-at-end>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:341 msgid "" "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog which " "requires the user to click OK. This is also used for scriptable benchmarking." msgstr "" "išeina pasibaigus scenarijui be pergalės/pralaimėjimo dialogo rodymo, kuris " "reikalauja naudotojui nuspausti Gerai. Tai taip pat naudojama automatiniam " "testavimui." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:341 #, no-wrap msgid "B<--ignore-map-settings>" msgstr "B<--ignore-map-settings>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:344 msgid "do not use map settings, use default values instead." msgstr "nenaudoti žemėlapio nustatymų, vietoj to naudoti numatytus nustatymus." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:344 #, no-wrap msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>" msgstr "B<--multiplayer-repeat>I<\\ vertė>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:351 msgid "" "repeats a multiplayer game I times. Best to use with B<--nogui> for " "scriptable benchmarking." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:351 #, no-wrap msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>IB<:>I" msgstr "B<--parm>I<\\ numeris>B<:>IB<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:360 msgid "" "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the options used " "with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be useful for people " "designing their own AI. (not yet documented completely)" msgstr "" "nustato papildomus šios pusės parametrus. Šis parametras priklauso nuo opcijų, " "panaudotų su B<--controller> ir B<--algorithm>. Jis turėtų būti naudingas tik " "žmonėms, kuriantiems nuosavą DI. (dar pilnai nedokumentuota)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:360 #, no-wrap msgid "B<--scenario>I<\\ value>" msgstr "B<--scenario>I<\\ vertė>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:364 msgid "" "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is " "B." msgstr "" "parenka kelių žaidėjų scenarijų pagal id. Numatytas scenarijaus id yra " "B." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:364 #, no-wrap msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--side>I<\\ numeris>B<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:369 msgid "" "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by an id. " "Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:369 #, no-wrap msgid "B<--turns>I<\\ value>" msgstr "B<--turns>I<\\ vertė>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:373 msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>." msgstr "nustato ėjimų skaičių pasirinktam scenarijui. Numatyta B<50>." #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:374 doc/man/wesnothd.6:265 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "IŠĖJIMO BŪSENA" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:379 msgid "" "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, fonts, etc) " "initialization error. An exit status of 2 indicates an error with the command line " "options." msgstr "" "Normali išėjimo būsena yra 0. Išėjimo būsena lygi 1 nurodo (SDL, video, šriftų ir t." "t.) paleidimo klaidą. Išėjimo būsena lygi 2 nurodo klaidą komandinės eilutės " "parametruose." #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:393 msgid "" "When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An exit " "status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the test failed. " "An exit status of 3 indicates that the test passed, but produced an invalid replay " "file. An exit status of 4 indicates that the test passed, but the replay produced " "errors. These latter two are only returned if B<--noreplaycheck> is not passed. An " "exit status of 2 indicates that the test timed out, when used with the deprecated " "B<--timeout> option." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:394 doc/man/wesnothd.6:269 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORIUS" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:397 msgid "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE." msgstr "Parašė David White Edavidnwhite@verizon.netE." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:399 msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon.netE " "and Soliton Esoliton.de@gmail.comE." msgstr "" "Redaguota Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon.netE " "ir Soliton Esoliton.de@gmail.comE." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:401 msgid "" "This manual page was originally written by Cyril Bouthors Ecyril@bouthors." "orgE." msgstr "" "Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril Bouthors Ecyril@bouthors." "orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:403 doc/man/wesnothd.6:276 msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/" msgstr "Aplankykite oficialų puslapį: http://www.wesnoth.org/" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:404 doc/man/wesnothd.6:277 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:407 doc/man/wesnothd.6:280 msgid "Copyright \\(co 2003-2016 David White Edavidnwhite@verizon.netE" msgstr "Copyright \\(co 2003-2016 David White Edavidnwhite@verizon.netE" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:410 doc/man/wesnothd.6:283 msgid "" "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as " "published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even for " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Tai yra laisva programa; ši programa licencijuota Free Software Foundation (Laisvos " "programinės įrangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. Nėra JOKIOS garantijos; netgi " "PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:411 doc/man/wesnothd.6:284 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "TAIP PAT ŽIŪRĖKITE" # type: TH #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:15 msgid "B(6)." msgstr "B(6)." # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTHD" msgstr "WESNOTHD" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon" msgstr "Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:23 msgid "wesnothd - Battle for B multiplayer network daemon" msgstr "wesnothd - Mūšio dėl B daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:36 msgid "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|B<-t> " "I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" msgstr "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|B<-" "t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:39 msgid "B B<-V>" msgstr "B B<-V>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:44 msgid "" "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/wiki/" "ServerAdministration on what commands the server accepts via the wesnoth client (/" "query ...) or the fifo." msgstr "" "Tvarko Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimus. Žiūrėkite http://www.wesnoth.org/" "wiki/ServerAdministration kurias komandas priima serveris iš wesnoth kliento (/" "query ...) arba per fifo." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:47 #, no-wrap msgid "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ path>" msgstr "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ kelias>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:52 msgid "" "tells wesnothd where to find the config file to use. See the section B below for the syntax. You can reload the config with sending SIGHUP to the " "server process." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:52 #, no-wrap msgid "B<-d, --daemon>" msgstr "B<-d, --daemon>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:55 msgid "runs wesnothd as a daemon." msgstr "paleidžia wesnothd kaip demoną." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:58 msgid "tells you what the command line options do." msgstr "pasako Jums, ką daro komandinės eilutės parametrai." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:72 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any log " "domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B. By default " "the B level is used and the B level for the B domain." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:72 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" msgstr "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ prievadas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:77 msgid "" "binds the server to the specified port. If no port is specified, port B<15000> will " "be used." msgstr "" "susieja serverį su nurodytu prievadu. Jeigu prievadas nenurodytas, tai bus " "naudojamas B<15000> prievadas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:77 #, no-wrap msgid "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ number>" msgstr "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ skaičius>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:81 msgid "" "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n (default: " "B<5>,\\ max:\\ B<30>)." msgstr "" "nustato didžiausią laukiančių darbinių tinklo Į/I gijų skaičių į n (numatyta: B<5>)," "\\ daugiausiai:\\ B<30>)." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:81 #, no-wrap msgid "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ number>" msgstr "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ skaičius>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:88 msgid "" "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to B<0> " "there will be no limit (default: B<0>)." msgstr "" "nustato maksimalų darbinių gijų, kurios bus sukurtos, skaičių. Jei nustatyta B<0>, " "tai nebus jokių apribojimų (numatyta: B<0>)." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:88 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:91 msgid "shows version number and exits." msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:91 #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:94 msgid "turns debug logging on." msgstr "įjungia derinimo režimo išvestį." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnothd.6:95 #, no-wrap msgid "SERVER CONFIG" msgstr "SERVERIO KONFIGŪRACIJA" # type: SS #. type: SS #: doc/man/wesnothd.6:97 #, no-wrap msgid "The general syntax is:" msgstr "Bendra sintaksė:" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:101 msgid "[I]" msgstr "[I]" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:103 msgid "I=\"I\"" msgstr "I=\"I\"" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:105 msgid "I=\"I,I,...\"" msgstr "I=„I,I,...“" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:107 msgid "[/I]" msgstr "[/I]" # type: SS #. type: SS #: doc/man/wesnothd.6:108 #, no-wrap msgid "Global keys:" msgstr "Globalūs raktai:" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:110 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:114 msgid "" "If set to B (default), shut_down and restart requests are ignored unless they " "come from the fifo. Set it to B to allow remote shutdown via a /query by an " "administrator." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:114 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:118 msgid "" "Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read and " "write. Bans will be saved to this file and read again on server start." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:118 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:121 msgid "" "Determines whether the rooms file should be read and written to in compressed form. " "Defaults to B." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:121 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:124 msgid "" "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. (default: " "B<5>)" msgstr "" "Leidžiamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. (numatyta: " "B<5>)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:131 msgid "" "Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B from wildcard " "patterns are supported. See B(7) for more details. Default values (used if " "nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network," "player>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:131 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:135 msgid "" "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... from " "wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: B)." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:135 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:138 msgid "The number of allowed messages in B. (default: B<4>)" msgstr "Leidžiamų pranešimų skaičius esančių B. (numatyta: B<4>)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:138 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:141 msgid "" "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: B<10> " "seconds)" msgstr "" "Laiko trukmė (sekundėmis), kurioje aptinkamas užliejimas žinutėmis. (numatyta: B<10> " "sekundžių)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:141 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:144 msgid "The message of the day." msgstr "Dienos pranešimas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:144 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:147 msgid "" "Determines who can create new rooms on the server. Available values are B, " "B, B and B, and give the permission respectively to " "everyone, registered users, admin users or disables new room creation. Default value " "is B." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:147 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:150 msgid "The password used to gain admin privileges (via BI)." msgstr "" "Slaptažodis, naudojamas gauti administratoriaus teises (per BI)." #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:153 msgid "" "The directory where the server stores game replays. (Don't forget the trailing /!) " "Defaults to `' which means the directory wesnothd was started in." msgstr "" "Aplankas, kuriame serveris saugos žaidimų pakartojimus (gale nepamirškite /!). " "Numatyta „“, kas reiškia tą patį aplanką, kur buvo paleistas serveris." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:153 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:156 msgid "" "The command that the server uses to start a new server process via the B " "command. (Can only be issued via the fifo. See the B setting.)" msgstr "" "Komandos, kurias serveris naudoja paleisti naują serverio procesą su B " "komanda. (Gali būti iškviesta per fifo. Žiūrėkite B " "nustatymą.)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:159 msgid "" "Path to a file where the room info should be stored. This file is read on server " "startup and written to later. If empty or not set, rooms are not loaded and not " "saved." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:159 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:162 msgid "" "Defines whether the server will automatically save replays of games. (default: " "B)" msgstr "" "Nurodo ar serveris automatiškai saugos žaidimų pakartojimus. (numatyta: B)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:162 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:166 msgid "" "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> and B from wildcard patterns are supported. (defaults to the corresponding wesnoth " "version)" msgstr "" "Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia naudoti " "B<*> ir B kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia pati versija, kaip " "ir serverio)" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:168 msgid "Example: B accepts any version string." msgstr "Pavyzdys: B priima bet kokią versiją." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:168 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:173 msgid "" "The name of the user handler to use. Currently available user handlers are B " "(to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B (a sample " "implementation of the user handler interface, if you use this on anything real you " "are insane). The default value is B. You must also add a B<[user_handler]> " "section, see below." msgstr "" # type: SS #. type: SS #: doc/man/wesnothd.6:174 #, no-wrap msgid "Global tags:" msgstr "Globalūs elementai:" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:179 msgid "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions to." msgstr "" "B<[redirect]> Elementas, nurodantis serveriui kur peradresuoti tam tikras klientų " "versijas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:180 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:183 msgid "The address of the server to redirect to." msgstr "Serverio, į kurį peradresuoti, adresas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:186 msgid "The port to connect to." msgstr "Prievadas, prie kurio jungtis." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:186 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:191 msgid "" "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as " "B in regard to wildcard patterns." msgstr "" "Kableliais atskirtų versijų, kurias reikia peradresuoti, sąrašas. Pakaitos šablonų " "atžvilgiu, elgiasi taip pat, kaip ir B." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:195 msgid "" "B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time lengths." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:196 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:199 msgid "The name used to reference the ban time." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:199 #, no-wrap msgid "B