# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2010. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-24 10:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:13 msgid "None" msgstr "Nieko" #. [toggle_button]: id=shroud #. [terrain_type]: id=shroud #: data/core/terrain.cfg:22 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:471 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #. [terrain_type]: id=fog #: data/core/terrain.cfg:31 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:43 msgid "Ice" msgstr "Ledas" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:53 msgid "Snow" msgstr "Sniegas" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #. [terrain_type]: id=bridgelava #. [terrain_type]: id=bridgelavadiag1 #. [terrain_type]: id=bridglavadiag2 #: data/core/terrain.cfg:66 data/core/terrain.cfg:77 data/core/terrain.cfg:88 #: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:110 #: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:132 #: data/core/terrain.cfg:142 data/core/terrain.cfg:153 msgid "Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain_type]: id=encampment #: data/core/terrain.cfg:168 msgid "Encampment" msgstr "Stovykla" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:179 msgid "Fort" msgstr "Tvirtovė" #. [terrain_type]: id=castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:190 data/core/terrain.cfg:200 #: data/core/terrain.cfg:211 data/core/terrain.cfg:378 msgid "Castle" msgstr "Pilis" #. [terrain_type]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:222 msgid "Ruin" msgstr "Griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:233 msgid "Sunken Ruin" msgstr "Paskendę griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:245 msgid "Swamp Ruin" msgstr "Pelkių griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:261 data/core/terrain.cfg:274 #: data/core/terrain.cfg:287 data/core/terrain.cfg:300 #: data/core/terrain.cfg:313 data/core/terrain.cfg:326 #: data/core/terrain.cfg:339 data/core/terrain.cfg:352 #: data/core/terrain.cfg:366 msgid "Keep" msgstr "Bokštas" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #: data/core/terrain.cfg:262 msgid "Encampment Keep" msgstr "Stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:275 msgid "Fort Keep" msgstr "Tvirtovės bokštas" #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:288 data/core/terrain.cfg:314 #: data/core/terrain.cfg:353 msgid "Castle Keep" msgstr "Pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=elven_keep #: data/core/terrain.cfg:301 msgid "Elven Keep" msgstr "Elfų bokštas" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #: data/core/terrain.cfg:327 msgid "Ruined Castle Keep" msgstr "Sugriautas pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:340 msgid "Sunken Castle Keep" msgstr "Apsemtas pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:393 msgid "Crater" msgstr "Krateris" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:403 msgid "Desert" msgstr "Dykuma" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:413 msgid "Rubble" msgstr "Skalda" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:424 msgid "Sand" msgstr "Smėlis" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:432 msgid "Oasis" msgstr "Oazė" #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:447 data/core/terrain.cfg:522 #: data/core/terrain.cfg:567 msgid "Snow Forest" msgstr "Apsnigtas miškas" #. [terrain_type]: id=snow_forest #: data/core/terrain.cfg:448 msgid "Snowy Pine Forest" msgstr "Apsnigtas pušynas" #. [terrain_type]: id=great_tree #: data/core/terrain.cfg:459 msgid "Great Tree" msgstr "Didysis medis" #. [terrain_type]: id=forest #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:469 data/core/terrain.cfg:489 #: data/core/terrain.cfg:500 data/core/terrain.cfg:511 #: data/core/terrain.cfg:534 data/core/terrain.cfg:545 #: data/core/terrain.cfg:556 msgid "Forest" msgstr "Miškas" #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:470 msgid "Pine Forest" msgstr "Pušynas" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:479 msgid "Tropical Forest" msgstr "Tropinis miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:490 msgid "Summer Deciduous Forest" msgstr "Vasarinis lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:501 msgid "Fall Deciduous Forest" msgstr "Rudeninis lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:512 msgid "Winter Deciduous Forest" msgstr "Žieminis lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:523 msgid "Snowy Deciduous Forest" msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:535 msgid "Summer Mixed Forest" msgstr "Vasarinis mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:546 msgid "Fall Mixed Forest" msgstr "Rudeninis mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:557 msgid "Winter Mixed Forest" msgstr "Žieminis mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:568 msgid "Snowy Mixed Forest" msgstr "Apsnigtas mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=forested_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills #: data/core/terrain.cfg:583 data/core/terrain.cfg:603 #: data/core/terrain.cfg:614 data/core/terrain.cfg:625 #: data/core/terrain.cfg:647 data/core/terrain.cfg:658 #: data/core/terrain.cfg:668 msgid "Forested Hills" msgstr "Miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:593 data/core/terrain.cfg:636 #: data/core/terrain.cfg:679 msgid "Forested Snow Hills" msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills #: data/core/terrain.cfg:604 msgid "Summer Deciduous Forested Hills" msgstr "Vasarinės lapuočiais apaugusios kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills #: data/core/terrain.cfg:615 msgid "Fall Deciduous Forested Hills" msgstr "Rudeninės lapuočiais apaugusios kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills #: data/core/terrain.cfg:626 msgid "Winter Deciduous Forested Hills" msgstr "Žieminės lapuočiais apaugusios kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:637 msgid "Snowy Deciduous Forested Hills" msgstr "Snieguotos lapuočiais apaugusios kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills #: data/core/terrain.cfg:648 msgid "Summer Mixed Forested Hills" msgstr "Vasarinės mišriu mišku apaugusios kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills #: data/core/terrain.cfg:669 msgid "Winter Mixed Forested Hills" msgstr "Žieminės mišriu mišku apaugusios kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:680 msgid "Snowy Mixed Forested Hills" msgstr "Apsnigtos mišriu mišku apaugusios kalvos" #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=grassland_flowers #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:694 data/core/terrain.cfg:703 #: data/core/terrain.cfg:712 msgid "Grassland" msgstr "Žolynai" #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:721 msgid "Savanna" msgstr "Savana" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:734 msgid "Snow Hills" msgstr "Apsnigtos kalvos" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:744 msgid "Dunes" msgstr "Kopos" #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:754 msgid "Hills" msgstr "Kalvos" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:766 data/core/terrain.cfg:776 #: data/core/terrain.cfg:784 msgid "Mountains" msgstr "Kalnai" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #: data/core/terrain.cfg:767 msgid "Desert Mountains" msgstr "Dykumos kalnai" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:785 msgid "Snowy Mountains" msgstr "Apsnigti kalnai" #. [terrain_type]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:799 msgid "Chasm" msgstr "Bedugnė" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:808 msgid "Lava chasm" msgstr "Lavos bedugnė" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:818 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:832 data/core/terrain.cfg:850 #: data/core/terrain.cfg:859 msgid "Road" msgstr "Kelias" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:841 msgid "Dirt" msgstr "Purvas" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:868 msgid "Farmland" msgstr "Dirbama žemė" #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:882 msgid "Swamp" msgstr "Pelkė" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:896 msgid "Lit" msgstr "Apšviestos" #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:906 msgid "Cave" msgstr "Urvas" #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:924 msgid "Cave path" msgstr "Urvo takelis" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:933 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:942 msgid "Mushroom Grove Lit" msgstr "Apšviesta grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:953 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Uolėtas urvas" #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_hills_village #. [terrain_type]: id=orcish_hill_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=village #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=snow-mountain_village #. [terrain_type]: id=mountain_village #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=hut_hills_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_hills_village #. [terrain_type]: id=hut_mountains_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=mermen_village #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village #: data/core/terrain.cfg:980 data/core/terrain.cfg:991 #: data/core/terrain.cfg:1004 data/core/terrain.cfg:1015 #: data/core/terrain.cfg:1026 data/core/terrain.cfg:1037 #: data/core/terrain.cfg:1050 data/core/terrain.cfg:1061 #: data/core/terrain.cfg:1074 data/core/terrain.cfg:1085 #: data/core/terrain.cfg:1095 data/core/terrain.cfg:1106 #: data/core/terrain.cfg:1117 data/core/terrain.cfg:1129 #: data/core/terrain.cfg:1140 data/core/terrain.cfg:1151 #: data/core/terrain.cfg:1162 data/core/terrain.cfg:1173 #: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1197 #: data/core/terrain.cfg:1208 data/core/terrain.cfg:1219 #: data/core/terrain.cfg:1230 data/core/terrain.cfg:1241 #: data/core/terrain.cfg:1252 data/core/terrain.cfg:1263 #: data/core/terrain.cfg:1274 data/core/terrain.cfg:1287 #: data/core/terrain.cfg:1302 data/core/terrain.cfg:1313 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:1328 msgid "Deep Water" msgstr "Gilus vanduo" #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:1338 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:1348 msgid "River Ford" msgstr "Upės brasta" #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:1359 msgid "Coastal Reef" msgstr "Pakrantės rifas" #. [terrain_type]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1373 msgid "Impassable Mountains" msgstr "Nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=clouddesert #: data/core/terrain.cfg:1382 msgid "Impassable Desert Mountains" msgstr "Nepraeinami dykumos kalnai" #. [terrain_type]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1391 msgid "Cave Wall" msgstr "Urvo siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone #: data/core/terrain.cfg:1400 msgid "Wall" msgstr "Siena" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:1410 data/core/terrain.cfg:1448 msgid "Impassable" msgstr "Nepereinama" #. [terrain_type]: id=void #: data/core/terrain.cfg:1421 msgid "Void" msgstr "Tuštuma" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:1434 msgid "Flat" msgstr "Plokščia" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:1441 msgid "Frozen" msgstr "Užšalusi" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:1455 msgid "Unwalkable" msgstr "Nevaikštoma" #. [label] #. [column] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:32 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:31 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:148 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:41 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:80 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #. [button]: id=update_addons #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:137 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:138 msgid "Update add-ons" msgstr "Atnaujinti priedus" #. [button]: id=remove_addons #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:172 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:173 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:205 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:206 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:220 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:433 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:111 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:111 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:273 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:240 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:443 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:134 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:133 #: data/gui/default/window/message.cfg:136 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:462 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:190 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:550 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:262 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:218 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:229 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:216 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:217 src/construct_dialog.cpp:134 #: src/construct_dialog.cpp:137 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. [label] #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:49 msgid "Play a campaign" msgstr "Žaisti kampaniją" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:419 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:230 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:429 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:430 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:119 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:120 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:204 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:204 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:205 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:458 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:679 src/construct_dialog.cpp:126 #: src/construct_dialog.cpp:133 src/gui/dialogs/message.cpp:164 #: src/gui/dialogs/message.cpp:171 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:38 msgid "Generate Random Map" msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį" #. [button]: id=next_generator #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:67 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:68 msgid "Next Generator" msgstr "Kitas generatorius" #. [button]: id=settings #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:91 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101 msgid "Generate" msgstr "Generuoti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:110 msgid "New Map" msgstr "Naujas žemėlapis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:46 src/mapgen_dialog.cpp:120 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:73 src/mapgen_dialog.cpp:121 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:100 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101 msgid "Create new map" msgstr "Sukurti naują žemėlapį" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:155 msgid "Resize Map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46 msgid "New width:" msgstr "Naujas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70 msgid "Old width:" msgstr "Senas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:94 msgid "New height:" msgstr "Naujas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:118 msgid "Old height:" msgstr "Senas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:145 msgid "Expand / shrink direction" msgstr "" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:240 msgid "Copy edge terrain" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:262 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:263 msgid "Resize map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:108 msgid "Editor Settings" msgstr "Redaktoriaus nustatymai" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46 msgid "Time of day lighting preset" msgstr "" #. [button]: id=next_tod #. [button]: id=next_tip #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:138 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83 msgid "Custom lighting setting" msgstr "" #. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93 msgid "Auto-update map view" msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146 msgid "Green:" msgstr "Žalio:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #. [toggle_button]: id=use_mdi #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208 msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)" msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=apply #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:250 #: src/game_preferences_display.cpp:199 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:28 msgid "Formula debugger" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51 msgid "Welcome" msgstr "" #. [label]: id=state #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63 msgid "state" msgstr "būsena" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77 msgid "Call stack" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. [button]: id=step #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120 msgid "Step operation" msgstr "Pažingsniui" #. [button]: id=next #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:131 msgid "Next operation" msgstr "Kita operacija" #. [button]: id=stepout #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:142 msgid "Step out" msgstr "" #. [button]: id=continue #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:153 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:170 msgid "Execution trace" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit #. [grid] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:226 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:191 src/hotkeys.cpp:646 #: src/hotkeys.cpp:937 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32 msgid "Delete Save" msgstr "Trinti failą" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72 msgid "Don't ask me again!" msgstr "Daugiau nebeklausk!" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:128 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:129 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:139 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:140 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:186 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:187 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:88 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:89 #: src/construct_dialog.cpp:129 src/gui/dialogs/message.cpp:178 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:143 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:154 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:201 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:103 #: src/construct_dialog.cpp:130 src/gui/dialogs/message.cpp:180 msgid "No" msgstr "Ne" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_load.cfg:42 #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:76 src/hotkeys.cpp:66 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #. [label]: id=lblChoose #: data/gui/default/window/game_load.cfg:181 msgid "Choose the game to load" msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą" #. [label]: id=lblFilter #: data/gui/default/window/game_load.cfg:205 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #. [label]: id=name #. [label]: id=filename #: data/gui/default/window/game_load.cfg:255 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:96 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. [label]: id=date #: data/gui/default/window/game_load.cfg:269 msgid "Date" msgstr "Data" #. [button]: id=delete #: data/gui/default/window/game_load.cfg:352 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:353 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/default/window/game_load.cfg:371 msgid "Show replay" msgstr "Parodyti peržaidimą" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/default/window/game_load.cfg:389 msgid "Cancel orders" msgstr "Atšaukti nurodymus" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save.cfg:32 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:32 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:32 src/hotkeys.cpp:63 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #. [label] #: data/gui/default/window/game_save.cfg:62 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52 msgid "x" msgstr "x" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52 msgid "OOS error" msgstr "Išsisinchronizavimo klaida" #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoruoti viską" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=quit_game #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:159 src/hotkeys.cpp:85 msgid "Quit Game" msgstr "Išjungti žaidimą" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:32 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92 msgid "Types" msgstr "Tipai" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Prisijungti" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114 msgid "Inspection window" msgstr "" #. [label]: id=unit_type #. [label]: id=typename #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138 msgid "Type" msgstr "Tipas" #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #. [button]: id=cancel #. [button]: id=close_window #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:331 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:192 #: data/gui/default/window/message.cfg:122 src/construct_dialog.cpp:140 msgid "Close" msgstr "Užverti" #. [grid] #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:188 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:118 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:119 msgid "Change language" msgstr "Keisti kalbą" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177 msgid "Requires a password to join" msgstr "Reikalauja slaptažodžio" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:313 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179 msgid "Reloaded game" msgstr "Perkrautas žaidimas" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180 msgid "Unknown era" msgstr "Nežinoma era" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182 msgid "Gold per village" msgstr "Auksas kaimui" #. [label] #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:412 msgid "Experience modifier" msgstr "Patirties modifikatorius" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186 msgid "Time limit" msgstr "Laiko limitas" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305 msgid "Sort players:" msgstr "Rikiuoti žaidėjus:" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313 msgid "Friends first, ignored people last" msgstr "" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_name #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321 msgid "Alphabetically" msgstr "Pagal abėcėlę" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337 msgid "Selected game" msgstr "Pasirinktas žaidimas" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338 msgid "Current room" msgstr "Dabartinis kambarys" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339 msgid "Lobby" msgstr "Vestibiulis" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340 msgid "Other games" msgstr "Kiti žaidimai" #. [label]: id=room #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479 msgid "Rooms" msgstr "Kambariai" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497 msgid "Messages waiting" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586 msgid "Friends" msgstr "Draugai" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592 msgid "No ignored" msgstr "Nėra ignoruojamų" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598 msgid "Vacant slots" msgstr "" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604 msgid "Invert filter" msgstr "Invertuoti filtrą" #. [button]: id=send_message #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_preferences #. [grid] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:189 #: src/game_preferences_display.cpp:53 src/hotkeys.cpp:79 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=refresh #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #. [label] #. [button]: id=create #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [button]: id=join_global #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #. [button]: id=observe_global #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698 msgid "Observe" msgstr "Stebėti" #. [toggle_button]: id=skip_replay #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704 msgid "Quick replay" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30 msgid "Player Info - " msgstr "Apie žaidėją: " #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62 msgid "Send private message" msgstr "Siųsti asmeninę žinutę" #. [button]: id=add_to_friends #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91 msgid "Add to friends list" msgstr "Pridėti prie jūsų draugų sąrašo" #. [button]: id=add_to_ignores #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100 msgid "Add to ignores list" msgstr "Pridėti prie jūsų ignoruojamų sąrašo" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109 msgid "Remove from list" msgstr "Pašalinti iš sąrašo" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133 msgid "Moderation" msgstr "Moderavimas" #. [button]: id=check_status #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140 msgid "Check status" msgstr "Patikrinti būseną" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147 msgid "Kick / ban reason:" msgstr "Priežastis išspirti:" #. [button]: id=kick #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381 msgid "Kick" msgstr "Išspirti" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167 msgid "Ban time:" msgstr "" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180 msgid "Kick/ban" msgstr "Išspirti" #. [window]: id=mp_cmd_wrapper #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8 msgid "Multiplayer command dialog" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31 msgid "Messaging" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61 msgid "Message:" msgstr "Žinutė:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93 msgid "Send a private message" msgstr "Siųsti privačią žinutę" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133 msgid "Friends/Ignored List" msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=add_friend #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162 #: src/game_preferences_display.cpp:176 msgid "Add As Friend" msgstr "Pridėti kaip draugą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=add_ignore #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177 #: src/game_preferences_display.cpp:177 msgid "Add As Ignore" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=remove #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:192 #: src/game_preferences_display.cpp:178 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233 msgid "Moderating" msgstr "Moderuoja" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263 msgid "Reason:" msgstr "Priežastis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #. [button]: id=status #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. [button]: id=ban #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396 msgid "Ban" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:61 msgid "You will now connect to the multiplayer server." msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio." #. [button]: id=list #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148 msgid "View List" msgstr "Žiūrėti sąrašą" #. [label] #. [text_box]: id=game_name #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:62 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:77 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #. [label]: id=map_players #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #. [label]: id=map_size #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159 msgid "Map size: " msgstr "Žemėlapio dydis: " #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177 msgid "Era:" msgstr "Era:" #. [button]: id=era #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196 msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. [button]: id=password #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218 msgid "Set Password" msgstr "Nustatyti slaptažodį" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246 msgid "Map to play:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:331 msgid "Number of turns" msgstr "Ėjimų skaičius" #. [slider]: id=turn_count #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:354 msgid "Unlimited" msgstr "Neribotas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:372 msgid "Village gold" msgstr "Kaimo auksas" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:452 msgid "Fog of War" msgstr "Karo rūkas" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:493 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:535 msgid "Create game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [window]: id=mp_login #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8 msgid "Multiplayer server login dialog" msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31 msgid "Login" msgstr "Jungimasis" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61 msgid "Login:" msgstr "Naudotojo vardas:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190 #: src/game_preferences_display.cpp:172 msgid "Save password to preferences (clear text)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)" #. [button]: id=password_reminder #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248 msgid "Password Reminder" msgstr "Slaptažodžio priminiklis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #. [grid] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:184 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #. [text_box]: id=user_name #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:82 msgid "" "You may login to the official multiplayer server with your forum username " "and password.\n" "Note that registration is not required to join the server: you need to " "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" "\n" "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:138 msgid "Join Official Server" msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:139 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:149 msgid "Join a different server" msgstr "Prisijungti prie kito serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:158 msgid "Host Networked Game" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:159 msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:168 msgid "Local Game" msgstr "Vietinis žaidimas" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:169 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "" "Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį " "kompiuterį" #. [label]: id=address #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:113 msgid "Address" msgstr "Adresas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:215 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=help #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:109 src/hotkeys.cpp:186 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:124 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:182 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:183 msgid "Campaign" msgstr "Kampanija" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:185 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:186 msgid "Add-ons" msgstr "Priedai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:187 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:190 msgid "Credits" msgstr "Autoriai" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:37 src/hotkeys.cpp:77 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:59 msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:69 msgid "Male" msgstr "Vyras" #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:79 msgid "Female" msgstr "Moteris" #. [toggle_button]: id=namegen_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97 msgid "Generate name" msgstr "Generuoti vardą" #. [label]: id=race #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126 msgid "Race" msgstr "Rasė" #: src/filechooser.cpp:75 msgid "File: " msgstr "Failas: " #: src/filechooser.cpp:78 msgid "Delete File" msgstr "Trinti failą" #: src/filechooser.cpp:80 src/filechooser.cpp:205 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #: src/filechooser.cpp:194 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Nepavyko failo trynimas." #: src/filechooser.cpp:206 msgid "Name: " msgstr "Pavadinimas: " #: src/filechooser.cpp:212 msgid "Creation of the directory failed." msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas." #: src/game_preferences.cpp:301 msgid "No server has been defined." msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris." #: src/game_preferences.cpp:363 msgid "player" msgstr "zaidejas" #: src/game_preferences_display.cpp:158 msgid "Full Screen" msgstr "Visas ekranas" #: src/game_preferences_display.cpp:159 msgid "Enable scroll tracking of unit actions" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:160 msgid "Accelerated Speed" msgstr "Padidintas greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:161 msgid "Skip AI Moves" msgstr "Praleisti DI ėjimus" #: src/game_preferences_display.cpp:162 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:163 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:346 msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:349 msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:166 msgid "Do Not Show Lobby Joins" msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:167 msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only" msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:168 msgid "Show All Lobby Joins" msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:169 msgid "Use new lobby interface" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:170 msgid "Sort Lobby List" msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:171 msgid "Iconize Lobby List" msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:173 msgid "Set path to wesnothd" msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd" #: src/game_preferences_display.cpp:174 msgid "Friends List" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/game_preferences_display.cpp:175 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:179 msgid "Show Floating Labels" msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus" #: src/game_preferences_display.cpp:180 msgid "Turn Dialog" msgstr "Ėjimo dialogas" #: src/game_preferences_display.cpp:181 msgid "Turn Bell" msgstr "Ėjimo skambutis" #: src/game_preferences_display.cpp:182 msgid "Show Team Colors" msgstr "Rodyti komandos spalvą" #: src/game_preferences_display.cpp:183 msgid "Show Color Cursors" msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius" #: src/game_preferences_display.cpp:184 msgid "Show Haloing Effects" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:185 msgid "Change Resolution" msgstr "Pakeisti raišką" #: src/game_preferences_display.cpp:186 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/game_preferences_display.cpp:187 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:188 msgid "Reverse Time Graphics" msgstr "Apsukti laiko grafiką" #: src/game_preferences_display.cpp:190 msgid "Sound effects" msgstr "Garso efektai" #: src/game_preferences_display.cpp:191 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: src/game_preferences_display.cpp:192 msgid "Chat Timestamping" msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose" #: src/game_preferences_display.cpp:193 msgid "sound^Advanced Options" msgstr "Sudėtingesni nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:194 msgid "sound^Standard Options" msgstr "Standartiniai nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:195 msgid "User Interface Sounds" msgstr "Naudotojo sąsajos garsai" #: src/game_preferences_display.cpp:198 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinai" #: src/game_preferences_display.cpp:200 msgid "Show Unit Idle Animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:202 msgid "Music Volume:" msgstr "Muzikos garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:202 msgid "SFX Volume:" msgstr "Garso efektų garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:203 msgid "UI Sound Volume:" msgstr "Sąsajos garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:204 msgid "Bell Volume:" msgstr "Skambučio garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:204 msgid "Scroll Speed:" msgstr "Slinkimo greitis:" #: src/game_preferences_display.cpp:207 msgid "Sample Rate (Hz):" msgstr "Taktinis dažnis (Hz)" #: src/game_preferences_display.cpp:208 msgid "Frequency:" msgstr "Dažnis:" #: src/game_preferences_display.cpp:233 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti" #: src/game_preferences_display.cpp:237 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Keisti garso efektų garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:240 msgid "Music on/off" msgstr "Muzika įjungta/išjungta" #: src/game_preferences_display.cpp:244 msgid "Change the music volume" msgstr "Keisti muzikos garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:250 msgid "Change the bell volume" msgstr "Keisti skambučio garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:253 msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus" #: src/game_preferences_display.cpp:257 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:259 msgid "Change the sample rate" msgstr "Pakeisti taktinį dažnį" #: src/game_preferences_display.cpp:268 msgid "User defined sample rate" msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis" #: src/game_preferences_display.cpp:277 src/game_preferences_display.cpp:281 msgid "Change the buffer size" msgstr "Keisti buferio dydį" #: src/game_preferences_display.cpp:279 src/game_preferences_display.cpp:841 msgid "Buffer Size: " msgstr "Buferio dydis: " #: src/game_preferences_display.cpp:286 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį" #: src/game_preferences_display.cpp:291 src/game_preferences_display.cpp:293 msgid "Set the amount of chat lines shown" msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių" #: src/game_preferences_display.cpp:296 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis" #: src/game_preferences_display.cpp:299 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange" #: src/game_preferences_display.cpp:302 msgid "" "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:305 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas" #: src/game_preferences_display.cpp:322 msgid "Units move and fight speed" msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:325 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:331 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą" #: src/game_preferences_display.cpp:336 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite" #: src/game_preferences_display.cpp:340 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių" #: src/game_preferences_display.cpp:343 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit's movement" msgstr "Draugiško dalinio pastebėjimas sustabdo jūsų dalinio judėjimą" #: src/game_preferences_display.cpp:351 msgid "Overlay a grid onto the map" msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:354 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:357 msgid "Show icons in front of the player names in the lobby." msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje." #: src/game_preferences_display.cpp:360 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)." msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)." #: src/game_preferences_display.cpp:364 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:366 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:368 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:371 msgid "" "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to " "the server)" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:373 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:374 msgid "View and edit your friends and ignores list" msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:375 msgid "Back to the multiplayer options" msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus" #: src/game_preferences_display.cpp:376 msgid "Add this username to your friends list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:377 msgid "Add this username to your ignores list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:378 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:381 msgid "Insert a username" msgstr "Įveskite naudotojo vardą" #: src/game_preferences_display.cpp:384 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos" #: src/game_preferences_display.cpp:386 msgid "Change the resolution the game runs at" msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas" #: src/game_preferences_display.cpp:387 msgid "Change the theme the game runs with" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:390 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:393 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:396 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "" "Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, " "kurioje jis pusėje" #: src/game_preferences_display.cpp:399 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę" #: src/game_preferences_display.cpp:402 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:405 msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:407 msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus" #: src/game_preferences_display.cpp:709 msgid "Speed: " msgstr "Greitis: " #: src/game_preferences_display.cpp:714 src/game_preferences_display.cpp:716 msgid "Maximum Auto-Saves: " msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: " #: src/game_preferences_display.cpp:714 msgid "infinite" msgstr "begalybė" #: src/game_preferences_display.cpp:895 msgid "Chat Lines: " msgstr "Pokalbio eilutės: " #: src/game_preferences_display.cpp:917 src/game_preferences_display.cpp:925 msgid "Invalid username" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas" #: src/game_preferences_display.cpp:1028 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/game_preferences_display.cpp:1030 msgid "no" msgstr "ne" #: src/game_preferences_display.cpp:1063 msgid "(empty list)" msgstr "(tuščias sąrašas)" #: src/game_preferences_display.cpp:1186 msgid "Prefs section^General" msgstr "Bendri" #: src/game_preferences_display.cpp:1187 msgid "Prefs section^Display" msgstr "Vaizdas" #: src/game_preferences_display.cpp:1188 msgid "Prefs section^Sound" msgstr "Garsas" #: src/game_preferences_display.cpp:1189 msgid "Prefs section^Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/game_preferences_display.cpp:1190 msgid "Advanced section^Advanced" msgstr "Išsamiau" #: src/game_preferences_display.cpp:1225 msgid "Saved Theme Preference: " msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:1231 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game." msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui." #: src/game_preferences_display.cpp:1235 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:1278 msgid "Find $filename server binary to host networked games" msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:369 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:504 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:971 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą." #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1041 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:138 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:204 msgid "No resolution defined." msgstr "Neapibrėžta raiška." #: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:105 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:54 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:73 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:63 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:51 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:58 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:311 #: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:35 #: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:38 msgid "No grid defined." msgstr "Neapibrėžtas tinklelis." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:146 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:342 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:441 msgid "A row must have a column." msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:442 msgid "Number of columns differ." msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:42 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:52 #: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:41 msgid "No list defined." msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:46 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:56 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:62 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:72 #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:59 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38 msgid "No page defined." msgstr "Neapibrėžtas puslapis." #: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:36 msgid "No stack defined." msgstr "Neapibrėžtas joks stekas." #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:244 msgid "#(Invalid)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:283 msgid "replay" msgstr "peržaidimas" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:285 msgid "Turn" msgstr "Ėjimas" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:287 msgid "Scenario Start" msgstr "Scenarijaus pradžia" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:290 msgid "Difficulty: " msgstr "Sudėtingumas: " #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:255 msgid "whisper to $receiver" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:691 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:733 msgid "Observers allowed" msgstr "Stebėtojai leidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:736 msgid "Observers not allowed" msgstr "Stebėtojai neleidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1077 msgid "" "Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages " "from this user, type /ignore $name\n" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1083 msgid "Room $name joined" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1400 msgid "$player has entered the room" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1438 msgid "$player has left the room" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1551 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1552 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1553 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: src/gui/dialogs/message.cpp:192 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:57 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:77 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:91 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/gui/widgets/helper.cpp:170 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:303 msgid "Window not defined." msgstr "Langas neapibrėžtas." #: src/gui/widgets/settings.cpp:408 msgid "" "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:495 msgid "No default gui defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:522 msgid "No state or draw section defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:788 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:813 src/gui/widgets/window.cpp:846 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:229 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:46 msgid "Next Unit" msgstr "Kitas dalinys" #: src/hotkeys.cpp:47 msgid "Previous Unit" msgstr "Ankstesnis dalinys" #: src/hotkeys.cpp:48 msgid "Add waypoint" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:49 msgid "Hold Position" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:50 msgid "End Unit Turn" msgstr "Baigti dalinio ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:51 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/hotkeys.cpp:52 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: src/hotkeys.cpp:53 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: src/hotkeys.cpp:54 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: src/hotkeys.cpp:55 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: src/hotkeys.cpp:56 msgid "Default Zoom" msgstr "Numatytas didinimas" #: src/hotkeys.cpp:57 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Perjungti visą ekraną" #: src/hotkeys.cpp:58 src/hotkeys.cpp:892 msgid "Screenshot" msgstr "Ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:59 msgid "Map Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:60 msgid "Accelerated" msgstr "Pagreitinta" #: src/hotkeys.cpp:61 msgid "Unit Description" msgstr "Dalinio aprašymas" #: src/hotkeys.cpp:62 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/hotkeys.cpp:64 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:65 src/hotkeys.cpp:112 msgid "Save Map" msgstr "Išsaugoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:67 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/hotkeys.cpp:68 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Pakartoti samdymą" #: src/hotkeys.cpp:69 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/hotkeys.cpp:70 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:71 #, fuzzy msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Perjungti tinklelį" #: src/hotkeys.cpp:72 msgid "Toggle Grid" msgstr "Perjungti tinklelį" #: src/hotkeys.cpp:73 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:74 msgid "Status Table" msgstr "Būsenos lentelė" #: src/hotkeys.cpp:75 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: src/hotkeys.cpp:76 msgid "Speak" msgstr "Kalbėti" #: src/hotkeys.cpp:78 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)" #: src/hotkeys.cpp:80 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Scenarijaus tikslas" #: src/hotkeys.cpp:81 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/hotkeys.cpp:82 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/hotkeys.cpp:83 src/hotkeys.cpp:93 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: src/hotkeys.cpp:84 src/hotkeys.cpp:91 msgid "Play" msgstr "Leisti" #: src/hotkeys.cpp:86 msgid "Set Team Label" msgstr "Nustatyti komandos žymę" #: src/hotkeys.cpp:87 msgid "Set Label" msgstr "Nustatyti žymę" #: src/hotkeys.cpp:88 msgid "Clear Labels" msgstr "Išvalyti žymes" #: src/hotkeys.cpp:89 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Rodyti priešų ėjimus" #: src/hotkeys.cpp:90 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai" #: src/hotkeys.cpp:92 msgid "Reset" msgstr "Perleisti" #: src/hotkeys.cpp:94 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #: src/hotkeys.cpp:95 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #: src/hotkeys.cpp:97 msgid "Full map" msgstr "Visas žemėlapis" #: src/hotkeys.cpp:99 msgid "Each team" msgstr "Kiekviena komanda" #: src/hotkeys.cpp:101 msgid "Team 1" msgstr "Komanda 1" #: src/hotkeys.cpp:102 msgid "Skip animation" msgstr "Praleisti animaciją" #: src/hotkeys.cpp:105 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Išjungti į darbastalį" #: src/hotkeys.cpp:106 msgid "Close Map" msgstr "Užverti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:107 msgid "Switch Map" msgstr "Keisti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:109 msgid "Partial Undo" msgstr "Dalinis atstatymas" #: src/hotkeys.cpp:111 msgid "Load Map" msgstr "Įkelti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:113 msgid "Save Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/hotkeys.cpp:114 msgid "Revert All Changes" msgstr "Atstatyti visus pakeitimus" #: src/hotkeys.cpp:115 msgid "Map Information" msgstr "Žemėlapio informacija" #: src/hotkeys.cpp:117 msgid "Swap fore- and background terrains" msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves" #: src/hotkeys.cpp:118 msgid "Next Tool" msgstr "Kitas įrankis" #: src/hotkeys.cpp:119 msgid "Paint Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:120 msgid "Fill Tool" msgstr "Užpildymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:121 msgid "Selection Tool" msgstr "Žymėjimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:123 msgid "Set Starting Positions Tool" msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:124 msgid "Next Brush" msgstr "Kitas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:125 msgid "Default Brush" msgstr "Numatytas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:126 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: src/hotkeys.cpp:127 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/hotkeys.cpp:128 msgid "Paste" msgstr "Padėti" #: src/hotkeys.cpp:129 msgid "Export selected coordinates to system clipboard" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:131 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: src/hotkeys.cpp:133 msgid "Select Inverse" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:135 msgid "Select None" msgstr "Nieko nežymėti" #: src/hotkeys.cpp:137 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:139 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:141 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai" #: src/hotkeys.cpp:143 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai" #: src/hotkeys.cpp:145 msgid "Rotate Selection" msgstr "Sukti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:147 msgid "Flip Selection" msgstr "Apversti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:149 msgid "Fill Selection" msgstr "Užpildyti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:151 msgid "Generate Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:153 msgid "Randomize Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:157 msgid "Rotate Map" msgstr "Sukti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:159 msgid "Generate Map" msgstr "Generuoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:161 msgid "Apply a Mask" msgstr "Pritaikyti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:163 msgid "Create Mask" msgstr "Sukurti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:165 msgid "Refresh Display" msgstr "Atnaujinti vaizdą" #: src/hotkeys.cpp:167 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:169 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:171 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį" #: src/hotkeys.cpp:173 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Rodyti langelių koordinates" #: src/hotkeys.cpp:175 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:180 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą" #: src/hotkeys.cpp:181 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Dabar atnaujinti uždangą" #: src/hotkeys.cpp:182 msgid "Continue Move" msgstr "Tęsti judėjimą" #: src/hotkeys.cpp:183 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Rasti žymę arba dalinį" #: src/hotkeys.cpp:184 msgid "Speak to Ally" msgstr "Kalbėti draugui" #: src/hotkeys.cpp:185 msgid "Speak to All" msgstr "Kalbėti visiems" #: src/hotkeys.cpp:187 msgid "View Chat Log" msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą" #: src/hotkeys.cpp:188 msgid "Change the language" msgstr "Keisti kalbą" #: src/hotkeys.cpp:190 msgid "Enter user command" msgstr "Įveskite naudotojo komandą" #: src/hotkeys.cpp:191 msgid "Custom command" msgstr "Pasirinkta komanda" #: src/hotkeys.cpp:192 msgid "Run AI formula" msgstr "Paleisti DI formulę" #: src/hotkeys.cpp:193 msgid "Clear messages" msgstr "Išvalyti žinutes" #: src/hotkeys.cpp:195 msgid "User-Command#2" msgstr "Naudotojo-komanda#2" #: src/hotkeys.cpp:196 msgid "User-Command#3" msgstr "Naudotojo-komanda#3" #: src/hotkeys.cpp:646 src/hotkeys.cpp:937 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" #: src/hotkeys.cpp:892 msgid "Map-Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:899 msgid "Screenshot done" msgstr "Ekranvaizdis padarytas" #: src/hotkeys.cpp:901 msgid "Screenshot failed" msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/image.cpp:345 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "lt" #: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:289 msgid "Close Window" msgstr "Užverti langą" #: src/mapgen_dialog.cpp:112 msgid "Map Generator" msgstr "Žemėlapio generatorius" #: src/mapgen_dialog.cpp:119 msgid "Players:" msgstr "Žaidėjai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:122 msgid "Number of Hills:" msgstr "Kalvų skaičius:" #: src/mapgen_dialog.cpp:123 msgid "Max Hill Size:" msgstr "Maks. kalvos dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:124 msgid "Villages:" msgstr "Kaimai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:125 msgid "Castle Size:" msgstr "Pilies dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:126 msgid "Landform:" msgstr "Žemės forma:" #: src/mapgen_dialog.cpp:244 msgid "Roads Between Castles" msgstr "Keliai tarp pilių" #: src/mapgen_dialog.cpp:301 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 laukelių" #: src/mapgen_dialog.cpp:310 msgid "Coastal" msgstr "Pakrantė" #: src/mapgen_dialog.cpp:310 msgid "Inland" msgstr "Toli nuo jūros" #: src/mapgen_dialog.cpp:310 msgid "Island" msgstr "Sala" #: src/marked-up_text.cpp:407 msgid "The maximum text width is less than 1." msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1." #: src/minimap.cpp:90 msgid "Could not get image for terrain: $terrain." msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain." #: src/minimap.cpp:119 src/minimap.cpp:131 msgid "Error creating or aquiring an image." msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką." #: src/preferences_display.cpp:128 src/preferences_display.cpp:194 msgid "" "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "1024x768x16 to run the game full screen." msgstr "" "Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti " "nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų " "ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane." #: src/preferences_display.cpp:293 msgid "Hotkey Settings" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:299 src/preferences_display.cpp:367 msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:318 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: src/preferences_display.cpp:318 msgid "Binding" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:330 msgid "Change Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:333 msgid "Clear Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:401 msgid "This Hotkey is already in use." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:412 msgid "" "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:509 msgid "There are no alternative video modes available" msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų" #: src/preferences_display.cpp:538 msgid "Choose Resolution" msgstr "Pasirinkite raišką" #: src/terrain_translation.cpp:703 msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is :" msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:53 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n" "Klaidos pranešimas yra :" #: src/wml_exception.cpp:55 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:" #: src/wml_exception.cpp:73 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:76 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr ""