# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-18 14:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 11:57+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #. [terrain_type]: id=deep_water #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:18 data/core/terrain.cfg:29 data/core/terrain.cfg:39 msgid "Deep Water" msgstr "Gilus vanduo" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #: data/core/terrain.cfg:19 msgid "Gray Deep Water" msgstr "Pilkas gilus vanduo" #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:30 msgid "Medium Deep Water" msgstr "Vidutinio gilumo vanduo" #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:40 msgid "Tropical Deep Water" msgstr "Gilus tropinis vanduo" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #. [terrain_type]: id=shallow_water #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:50 data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:71 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #: data/core/terrain.cfg:51 msgid "Gray Shallow Water" msgstr "Pilkas seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:62 msgid "Medium Shallow Water" msgstr "Vidutinio seklumo vanduo" #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:72 msgid "Tropical Shallow Water" msgstr "Tropinis seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:82 msgid "Ford" msgstr "Brasta" #. [terrain_type]: id=gray_reef #. [terrain_type]: id=reef #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:92 data/core/terrain.cfg:103 #: data/core/terrain.cfg:112 msgid "Coastal Reef" msgstr "Pakrantės uolynai" #. [terrain_type]: id=gray_reef #: data/core/terrain.cfg:93 msgid "Gray Coastal Reef" msgstr "Pilki pakrantės uolynai" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:113 msgid "Tropical Coastal Reef" msgstr "Tropiniai pakrantės uolynai" #. [terrain_type]: id=swamp_water #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:125 data/core/terrain.cfg:134 msgid "Swamp" msgstr "Pelkė" #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:135 msgid "Muddy Quagmire" msgstr "" #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=savanna #. [terrain_type]: id=grass_dry #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:152 data/core/terrain.cfg:163 #: data/core/terrain.cfg:174 data/core/terrain.cfg:184 msgid "Grassland" msgstr "Pieva" #. [terrain_type]: id=grassland #: data/core/terrain.cfg:153 msgid "Green Grass" msgstr "Žalia žolė" #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:164 msgid "Semi-dry Grass" msgstr "Pusiau sausa žolė" #. [terrain_type]: id=grass_dry #: data/core/terrain.cfg:175 msgid "Dry Grass" msgstr "Sausa žolė" #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:185 msgid "Leaf Litter" msgstr "" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #. [terrain_type]: id=dirt #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:196 data/core/terrain.cfg:206 #: data/core/terrain.cfg:216 msgid "Dirt" msgstr "Purvas" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #: data/core/terrain.cfg:197 msgid "Dark Dirt" msgstr "Tamsus purvas" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:207 msgid "Regular Dirt" msgstr "Paprastas purvas" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:217 msgid "Dry Dirt" msgstr "Sausas purvas" #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=road_clean #. [terrain_type]: id=stone_path #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:226 data/core/terrain.cfg:236 #: data/core/terrain.cfg:246 data/core/terrain.cfg:845 #: data/core/terrain.cfg:855 msgid "Road" msgstr "Kelias" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:227 msgid "Regular Cobbles" msgstr "Paprastas gargždas" #. [terrain_type]: id=road_clean #: data/core/terrain.cfg:237 msgid "Clean Gray Cobbles" msgstr "Švarus pilkas gargždas" #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:247 msgid "Overgrown Cobbles" msgstr "Apaugęs gargždas" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:260 msgid "Ice" msgstr "Ledas" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:269 msgid "Snow" msgstr "Sniegas" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:282 msgid "Desert" msgstr "Dykuma" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:283 msgid "Desert Sands" msgstr "Dykumos smėlis" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:292 msgid "Sand" msgstr "Smėlis" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:293 msgid "Beach Sands" msgstr "Paplūdimio smėlis" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:301 msgid "Oasis" msgstr "Oazė" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:313 msgid "Rubble" msgstr "Skalda" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:323 msgid "Crater" msgstr "Krateris" #. [terrain_type]: id=flowers_mixed #: data/core/terrain.cfg:337 msgid "Mixed Flowers" msgstr "Įvairios gėlės" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:346 msgid "Farmland" msgstr "Dirbama žemė" #. [terrain_type]: id=stones_small #: data/core/terrain.cfg:355 msgid "Stones" msgstr "Akmenys" #. [terrain_type]: id=mushrooms_small #: data/core/terrain.cfg:364 msgid "Small Mushrooms" msgstr "Maži grybai" #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm #: data/core/terrain.cfg:373 msgid "Mushroom Farm" msgstr "Grybų ferma" #. [terrain_type]: id=desert_plants #: data/core/terrain.cfg:382 msgid "Desert Plants" msgstr "Dykumos augalai" #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:391 msgid "Desert Plants without Bones" msgstr "Dykumos augalai be kaulų" #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:400 msgid "Windmill" msgstr "Vėjo malūnas" #. [terrain_type]: id=fence #: data/core/terrain.cfg:409 msgid "Fence" msgstr "Tvora" #. [terrain_type]: id=sand_drifts #: data/core/terrain.cfg:418 msgid "Stones with Sand Drifts" msgstr "" #. [terrain_type]: id=water-lilies #: data/core/terrain.cfg:427 msgid "Water Lilies" msgstr "Vandens lelija" #. [terrain_type]: id=water-lilies-flower #: data/core/terrain.cfg:437 msgid "Flowering Water Lilies" msgstr "Žydinti vandens lelija" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:451 data/core/terrain.cfg:452 #: data/core/terrain.cfg:463 msgid "Great Tree" msgstr "Didysis medis" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:464 msgid "Dead Great Tree" msgstr "Miręs didysis medis" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #. [terrain_type]: id=pine_forest #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:475 data/core/terrain.cfg:487 #: data/core/terrain.cfg:499 data/core/terrain.cfg:511 #: data/core/terrain.cfg:523 data/core/terrain.cfg:535 #: data/core/terrain.cfg:547 data/core/terrain.cfg:559 #: data/core/terrain.cfg:571 data/core/terrain.cfg:583 #: data/core/terrain.cfg:595 data/core/terrain.cfg:2123 msgid "Forest" msgstr "Miškas" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:476 msgid "Tropical Forest" msgstr "Tropinis miškas" #. [terrain_type]: id=pine_forest #: data/core/terrain.cfg:488 msgid "Pine Forest" msgstr "Pušų miškas" #. [terrain_type]: id=snow_forest #: data/core/terrain.cfg:500 msgid "Snowy Pine Forest" msgstr "Apsnigtas pušų miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:512 msgid "Summer Deciduous Forest" msgstr "Vasaros lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:524 msgid "Fall Deciduous Forest" msgstr "Rudens lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:536 msgid "Winter Deciduous Forest" msgstr "Žiemos lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:548 msgid "Snowy Deciduous Forest" msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:560 msgid "Summer Mixed Forest" msgstr "Vasaros mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:572 msgid "Fall Mixed Forest" msgstr "Rudens mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:584 msgid "Winter Mixed Forest" msgstr "Žiemos mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:596 msgid "Snowy Mixed Forest" msgstr "Apsnigtas mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=hills #. [terrain_type]: id=hills_dry #. [terrain_type]: id=snow_hills #. [terrain_type]: id=forested_hills #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:611 data/core/terrain.cfg:620 #: data/core/terrain.cfg:640 data/core/terrain.cfg:688 #: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:710 #: data/core/terrain.cfg:721 data/core/terrain.cfg:732 #: data/core/terrain.cfg:743 data/core/terrain.cfg:754 #: data/core/terrain.cfg:765 data/core/terrain.cfg:776 #: data/core/terrain.cfg:787 msgid "Hills" msgstr "Kalvos" #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:612 msgid "Regular Hills" msgstr "Paprastos kalvos" #. [terrain_type]: id=hills_dry #: data/core/terrain.cfg:621 msgid "Dry Hills" msgstr "Sausos kalvos" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:630 msgid "Dunes" msgstr "Kopos" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:641 msgid "Snow Hills" msgstr "Apsnigtos kalvos" #. [terrain_type]: id=mountains #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #. [terrain_type]: id=cloud #. [terrain_type]: id=clouddesert #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:655 data/core/terrain.cfg:663 #: data/core/terrain.cfg:673 data/core/terrain.cfg:1008 #: data/core/terrain.cfg:1018 data/core/terrain.cfg:1028 msgid "Mountains" msgstr "Kalnai" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #: data/core/terrain.cfg:664 msgid "Dry Mountains" msgstr "Sausi kalnai" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:674 msgid "Snowy Mountains" msgstr "Apsnigti Kalnai" #. [terrain_type]: id=forested_hills #: data/core/terrain.cfg:689 msgid "Forested Hills" msgstr "Miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:700 msgid "Forested Snow Hills" msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills #: data/core/terrain.cfg:711 msgid "Summer Deciduous Forested Hills" msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills #: data/core/terrain.cfg:722 msgid "Fall Deciduous Forested Hills" msgstr "Rudens lapuočių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills #: data/core/terrain.cfg:733 msgid "Winter Deciduous Forested Hills" msgstr "Žiemos lapuočių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:744 msgid "Snowy Deciduous Forested Hills" msgstr "Apsnigtos lapuočių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills #: data/core/terrain.cfg:755 msgid "Summer Mixed Forested Hills" msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills #: data/core/terrain.cfg:766 msgid "Fall Mixed Forested Hills" msgstr "Rudens mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills #: data/core/terrain.cfg:777 msgid "Winter Mixed Forested Hills" msgstr "Žiemos mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:788 msgid "Snowy Mixed Forested Hills" msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:800 msgid "Wooden Floor" msgstr "Medinės grindys" #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:802 msgid "Basic Wooden Floor" msgstr "Paprastos medinės grindys" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:815 msgid "Lit" msgstr "Apšviestos" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:816 msgid "Beam of Light" msgstr "Šviesos spindulys" #. [terrain_type]: id=cave #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:826 data/core/terrain.cfg:835 msgid "Cave" msgstr "Urvas" #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:827 msgid "Cave Floor" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:836 msgid "Earthy Cave Floor" msgstr "" #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #: data/core/terrain.cfg:846 msgid "Dark Flagstones" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:856 msgid "Cave Path" msgstr "Urvo takas" #. [terrain_type]: id=fungus #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:865 data/core/terrain.cfg:874 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:875 msgid "Lit Mushroom Grove" msgstr "Apšviesta grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:886 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Uolėtas urvas" #. [terrain_type]: id=rails #. [terrain_type]: id=railsdiag1 #. [terrain_type]: id=railsdiag2 #: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:910 #: data/core/terrain.cfg:922 msgid "Mine Rail" msgstr "Kasyklų geležinkelis" #. [terrain_type]: id=canyon #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #. [terrain_type]: id=abyss #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:939 data/core/terrain.cfg:950 #: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:972 msgid "Chasm" msgstr "Bedugnė" #. [terrain_type]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:940 msgid "Regular Chasm" msgstr "Paprasta bedugnė" #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #: data/core/terrain.cfg:951 msgid "Earthy Chasm" msgstr "" #. [terrain_type]: id=abyss #: data/core/terrain.cfg:962 msgid "Ethereal Abyss" msgstr "" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:973 msgid "Lava Chasm" msgstr "Lavos bedugnė" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:983 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [terrain_type]: id=volcano #: data/core/terrain.cfg:994 msgid "Volcano" msgstr "Ugnikalnis" #. [terrain_type]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1009 msgid "Regular Impassable Mountains" msgstr "Paprasti nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=clouddesert #: data/core/terrain.cfg:1019 msgid "Desert Impassable Mountains" msgstr "Dykumos nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1029 msgid "Snowy Impassable Mountains" msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=cavewall #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1039 data/core/terrain.cfg:1050 #: data/core/terrain.cfg:1061 data/core/terrain.cfg:1072 msgid "Cave Wall" msgstr "Urvo siena" #. [terrain_type]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1040 msgid "Natural Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn #: data/core/terrain.cfg:1051 msgid "Hewn Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #: data/core/terrain.cfg:1062 msgid "Natural Earthy Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1073 msgid "Reinforced Earthy Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=wall_stone #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1083 data/core/terrain.cfg:1093 msgid "Stone Wall" msgstr "Akmeninė siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1094 msgid "Lit Stone Wall" msgstr "Apšviesta akmeninė siena" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1104 #, fuzzy msgid "Impassable Overlay" msgstr "Nepereinama" #. [terrain_type]: id=void #. [terrain_type]: id=off_map #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:1115 data/core/terrain.cfg:2046 #: data/core/terrain.cfg:2056 msgid "Void" msgstr "Tuštuma" #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=human_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=windmill_village #. [terrain_type]: id=city_village_wno #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=igloo #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=mermen-village #. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:1130 data/core/terrain.cfg:1143 #: data/core/terrain.cfg:1156 data/core/terrain.cfg:1171 #: data/core/terrain.cfg:1184 data/core/terrain.cfg:1199 #: data/core/terrain.cfg:1212 data/core/terrain.cfg:1227 #: data/core/terrain.cfg:1240 data/core/terrain.cfg:1253 #: data/core/terrain.cfg:1266 data/core/terrain.cfg:1279 #: data/core/terrain.cfg:1292 data/core/terrain.cfg:1305 #: data/core/terrain.cfg:1318 data/core/terrain.cfg:1331 #: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357 #: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1385 #: data/core/terrain.cfg:1398 data/core/terrain.cfg:1411 #: data/core/terrain.cfg:1424 data/core/terrain.cfg:1437 #: data/core/terrain.cfg:1450 data/core/terrain.cfg:1463 #: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491 #: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:2137 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1131 #, fuzzy msgid "Adobe Village" msgstr "Kaimas" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1144 msgid "Desert Tent Village" msgstr "Dykumos palapinių kaimas" #. [terrain_type]: id=camp_village #: data/core/terrain.cfg:1157 msgid "Tent Village" msgstr "Palapinių kaimas" #. [terrain_type]: id=orcish_village #: data/core/terrain.cfg:1172 msgid "Orcish Village" msgstr "Orkų kaimas" #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1185 msgid "Snowy Orcish Village" msgstr "Apsnigtas orkų kaimas" #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1200 msgid "Snowy Elven Village" msgstr "Apsnigtas elfų kaimas" #. [terrain_type]: id=elven_village #: data/core/terrain.cfg:1213 msgid "Elven Village" msgstr "Elfų kaimas" #. [terrain_type]: id=human_village #: data/core/terrain.cfg:1228 msgid "Cottage" msgstr "" #. [terrain_type]: id=snow_village #: data/core/terrain.cfg:1241 msgid "Snowy Cottage" msgstr "" #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1254 #, fuzzy msgid "Ruined Cottage" msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1267 msgid "Human City" msgstr "Žmonių miestas" #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1280 #, fuzzy msgid "Windmill Village" msgstr "Vėjo malūnas" #. [terrain_type]: id=city_village_wno #: data/core/terrain.cfg:1293 msgid "Snowy Human City" msgstr "Apsnigtas žmonių miestas" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1306 msgid "Ruined Human City" msgstr "Sugriuvęs žmonių miestas" #. [terrain_type]: id=hill_village #: data/core/terrain.cfg:1319 msgid "Hill Stone Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #: data/core/terrain.cfg:1332 msgid "Snowy Hill Stone Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1345 msgid "Ruined Hill Stone Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #: data/core/terrain.cfg:1358 msgid "Tropical Village" msgstr "Tropinis kaimas" #. [terrain_type]: id=drake_village #: data/core/terrain.cfg:1371 msgid "Drake Village" msgstr "Slibinų kaimas" #. [terrain_type]: id=underground_village #: data/core/terrain.cfg:1386 msgid "Cave Village" msgstr "Urvo kaimas" #. [terrain_type]: id=dwarven_village #: data/core/terrain.cfg:1399 msgid "Dwarven Village" msgstr "Dvarfų kaimas" #. [terrain_type]: id=hut_village #: data/core/terrain.cfg:1412 msgid "Hut" msgstr "" #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1425 msgid "Snowy Hut" msgstr "" #. [terrain_type]: id=logcabin_village #: data/core/terrain.cfg:1438 msgid "Log Cabin" msgstr "" #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1451 msgid "Snowy Log Cabin" msgstr "" #. [terrain_type]: id=igloo #: data/core/terrain.cfg:1464 msgid "Igloo" msgstr "Iglu" #. [terrain_type]: id=swamp_village #: data/core/terrain.cfg:1479 msgid "Swamp Village" msgstr "Pelkės kaimas" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:1492 msgid "Merfolk Village" msgstr "Vandenių kaimas" #. [terrain_type]: id=village_overlay #: data/core/terrain.cfg:1507 #, fuzzy msgid "Village Overlay" msgstr "Pilies dydis:" #. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1522 data/core/terrain.cfg:1523 #: data/core/terrain.cfg:1534 msgid "Encampment" msgstr "Stovykla" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1535 msgid "Snowy Encampment" msgstr "Apsnigta stovykla" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #. [terrain_type]: id=castle #. [terrain_type]: id=snow_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=sand_castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:1546 data/core/terrain.cfg:1558 #: data/core/terrain.cfg:1570 data/core/terrain.cfg:1581 #: data/core/terrain.cfg:1592 data/core/terrain.cfg:1604 #: data/core/terrain.cfg:1654 data/core/terrain.cfg:1864 msgid "Castle" msgstr "Pilis" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1547 msgid "Orcish Castle" msgstr "Orkų pilis" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1559 msgid "Snowy Orcish Castle" msgstr "Apsnigta orkų pilis" #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:1571 msgid "Human Castle" msgstr "Žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=snow_castle #: data/core/terrain.cfg:1582 msgid "Snowy Human Castle" msgstr "Apsnigta žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:1593 msgid "Elvish Castle" msgstr "Elfų pilis" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:1605 msgid "Dwarven Castle" msgstr "Dvarfų pilis" #. [terrain_type]: id=ruin #. [terrain_type]: id=sunkenruin #. [terrain_type]: id=swampruin #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1616 data/core/terrain.cfg:1628 #: data/core/terrain.cfg:1641 data/core/terrain.cfg:1666 msgid "Ruined Castle" msgstr "Sugriuvusi pilis" #. [terrain_type]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:1617 msgid "Ruined Human Castle" msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:1629 msgid "Sunken Human Ruin" msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:1642 msgid "Swamp Human Ruin" msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=sand_castle #: data/core/terrain.cfg:1655 msgid "Desert Castle" msgstr "Dykumos pilis" #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1667 msgid "Ruined Desert Castle" msgstr "Sugriuvusi dykumos pilis" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1682 data/core/terrain.cfg:1694 #: data/core/terrain.cfg:1707 msgid "Encampment Keep" msgstr "Stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:1695 msgid "Tall Encampment Keep" msgstr "Aukštas stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1708 msgid "Snowy Encampment Keep" msgstr "Apsnigtos stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=snow_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733 #: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759 #: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785 #: data/core/terrain.cfg:1837 data/core/terrain.cfg:1876 msgid "Keep" msgstr "Bokštas" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1721 msgid "Orcish Keep" msgstr "Orkų bokštas" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1734 msgid "Snowy Orcish Keep" msgstr "Apsnigtas orkų bokštas" #. [terrain_type]: id=human_keep #: data/core/terrain.cfg:1747 msgid "Human Castle Keep" msgstr "Žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1760 msgid "Snowy Human Castle Keep" msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=elven_keep #: data/core/terrain.cfg:1773 msgid "Elven Castle Keep" msgstr "Elfų pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:1786 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "Dvarfų pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1811 #: data/core/terrain.cfg:1824 data/core/terrain.cfg:1850 msgid "Ruined Keep" msgstr "Sugriuvęs bokštas" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #: data/core/terrain.cfg:1799 msgid "Ruined Human Castle Keep" msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:1812 msgid "Sunken Human Castle Keep" msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:1825 msgid "Swamp Human Castle Keep" msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=desert_keep #: data/core/terrain.cfg:1838 msgid "Desert Keep" msgstr "Dykumos bokštas" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:1851 msgid "Ruined Desert Keep" msgstr "Sugriuvęs dykumos bokštas" #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:1865 #, fuzzy msgid "Castle Overlay" msgstr "Pilies dydis:" #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:1877 msgid "Keep Overlay" msgstr "" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:1894 data/core/terrain.cfg:1906 #: data/core/terrain.cfg:1918 data/core/terrain.cfg:1930 #: data/core/terrain.cfg:1942 data/core/terrain.cfg:1954 #: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:1980 #: data/core/terrain.cfg:1992 data/core/terrain.cfg:2006 #: data/core/terrain.cfg:2017 data/core/terrain.cfg:2029 msgid "Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:1895 data/core/terrain.cfg:1907 #: data/core/terrain.cfg:1919 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Medinis tiltas" #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:1931 data/core/terrain.cfg:1943 #: data/core/terrain.cfg:1955 msgid "Rotting Bridge" msgstr "Pūvantis tiltas" #. [terrain_type]: id=stone_bridge #: data/core/terrain.cfg:1969 data/core/terrain.cfg:1981 #: data/core/terrain.cfg:1993 msgid "Basic Stone Bridge" msgstr "Paprastas akmeninis tiltas" #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:2007 data/core/terrain.cfg:2018 #: data/core/terrain.cfg:2030 #, fuzzy msgid "Cave Chasm Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:2047 msgid "Off Map" msgstr "Už žemėlapio" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:2057 msgid "Experimental Fake Map Edge" msgstr "" #. [toggle_button]: id=shroud #. [terrain_type]: id=shroud #: data/core/terrain.cfg:2066 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #. [terrain_type]: id=fog #: data/core/terrain.cfg:2075 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2116 msgid "Flat" msgstr "Plokščia" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2130 msgid "Frozen" msgstr "Užšalusi" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:2144 msgid "Impassable" msgstr "Nepereinama" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2151 msgid "Unwalkable" msgstr "Nevaikštoma" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=click_dismiss #. [button]: id=ok #. [button]: id=cancel #. [button]: id=close_window #: data/gui/default/widget/window_default.cfg:140 #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:121 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:339 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200 #: data/gui/default/window/message.cfg:133 src/construct_dialog.cpp:134 #: src/mapgen_dialog.cpp:110 src/preferences_display.cpp:272 msgid "Close" msgstr "Užverti" #. [label] #. [column] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #. [button]: id=update_addons #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:145 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:146 msgid "Update Add-ons" msgstr "Atnaujinti priedus" #. [button]: id=remove_addons #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:180 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:181 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:213 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:214 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:185 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:186 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:228 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:175 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:440 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:193 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:153 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:108 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:119 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:281 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:176 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:262 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:137 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:451 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:142 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:143 #: data/gui/default/window/message.cfg:147 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:200 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:558 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:272 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:226 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:237 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:159 #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:209 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210 src/construct_dialog.cpp:128 #: src/construct_dialog.cpp:131 src/hotkeys.cpp:52 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:118 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:149 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:194 msgid "No description available." msgstr "Nėra jokio aprašymo." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212 msgid "Translations:" msgstr "Vertimai:" #. [scroll_label]: id=translations #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:226 msgid "translations^None" msgstr "Nėra" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51 msgid "Uninstall Add-ons" msgstr "Trinti priedus" #. [scroll_label] #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70 msgid "Choose the add-ons you want to remove." msgstr "Pasirinkite priedus, kuriuos norite pašalinti." #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=remove #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:162 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200 #: src/game_preferences_display.cpp:192 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. [label] #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:56 msgid "Play a campaign" msgstr "Žaisti kampaniją" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:426 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:180 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:139 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:163 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:252 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:123 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:437 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:438 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:127 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:128 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:244 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:212 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:146 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:197 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:485 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:714 src/construct_dialog.cpp:120 #: src/construct_dialog.cpp:127 src/gui/dialogs/message.cpp:162 #: src/gui/dialogs/message.cpp:169 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57 msgid "Difficulty" msgstr "Sudėtingumas" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77 msgid "Select difficulty level:" msgstr "Pasirinkite sudėtingumo lygį:" #. [label] #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38 msgid "Chat Log" msgstr "Pokalbių žurnalas" #. [label] #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:56 msgid "Page:" msgstr "Puslapis:" #. [slider]: id=page_number #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:69 msgid "Last" msgstr "Paskutinis" #. [button]: id=previous_page #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:79 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:162 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. [button]: id=next_tod #. [button]: id=next_page #. [button]: id=next_tip #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:89 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:79 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:80 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:177 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50 msgid "Manage Data" msgstr "Tvarkyti duomenis" #. [label]: id=lblChoose #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:189 msgid "Choose the game to load" msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą" #. [label]: id=lblFilter #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:213 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #. [label]: id=filename #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:263 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:104 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. [label]: id=date #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:277 msgid "Date" msgstr "Data" #. [button]: id=clear #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #. [button]: id=restore #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284 msgid "Restore" msgstr "Atstatyti" #. [button]: id=backup #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301 msgid "Backup" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42 #, fuzzy msgid "Place Label" msgstr "Nustatyti žymę" #. [label] #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72 msgid "Label:" msgstr "Žymė:" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:110 msgid "Team only" msgstr "Tik komandai" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35 msgid "Generate Random Map" msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį" #. [button]: id=next_generator #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:64 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:65 msgid "Next Generator" msgstr "Kitas generatorius" #. [button]: id=settings #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:87 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:88 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:98 msgid "Generate" msgstr "Generuoti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:126 msgid "New Map" msgstr "Naujas žemėlapis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54 src/mapgen_dialog.cpp:121 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81 src/mapgen_dialog.cpp:122 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:108 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:109 msgid "Create New Map" msgstr "Sukurti naują žemėlapį" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:270 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:271 src/hotkeys.cpp:172 msgid "Resize Map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54 msgid "New width:" msgstr "Naujas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78 msgid "Old width:" msgstr "Senas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102 msgid "New height:" msgstr "Naujas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126 msgid "Old height:" msgstr "Senas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:153 msgid "Expand / shrink direction" msgstr "Išplėtimo / suspaudimo kryptis" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:248 msgid "Copy edge terrain" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50 msgid "Choose Player" msgstr "Pasirinkite žaidėją" #. [label]: id=message #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70 msgid "Which player should start here?" msgstr "Kuris žaidėjas turėtų pradėti čia?" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:35 src/hotkeys.cpp:124 msgid "Editor Settings" msgstr "Redaktoriaus nustatymai" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:53 msgid "Time of day lighting preset:" msgstr "" #. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:104 msgid "Custom lighting settings" msgstr "" #. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:114 msgid "Automatically update map view" msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:135 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:161 msgid "Green:" msgstr "Žalio:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:187 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #. [toggle_button]: id=use_mdi #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:231 msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=apply #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:272 #: src/game_preferences_display.cpp:214 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:82 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #. [label] #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:70 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:90 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:93 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36 msgid "Formula debugger" msgstr "Formulės derintuvė" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59 msgid "Welcome" msgstr "Sveiki" #. [label]: id=state #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71 msgid "state" msgstr "būsena" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85 msgid "Call stack" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:276 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. [button]: id=step #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128 msgid "Step operation" msgstr "Pažingsniui" #. [button]: id=next #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139 msgid "Next operation" msgstr "Kita operacija" #. [button]: id=stepout #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150 msgid "Step out" msgstr "" #. [button]: id=continue #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178 msgid "Execution trace" msgstr "Vykdymo pėdsakas" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit #. [grid] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:875 #: src/hotkeys.cpp:1220 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40 msgid "Delete Save" msgstr "Trinti failą" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80 msgid "Don’t ask me again!" msgstr "Daugiau nebeklausti!" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:136 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:137 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:147 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:148 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:197 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:198 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97 #: src/construct_dialog.cpp:123 src/gui/dialogs/message.cpp:176 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:151 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:162 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:212 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111 #: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:178 msgid "No" msgstr "Ne" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_load.cfg:50 #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:95 src/hotkeys.cpp:75 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #. [button]: id=delete #: data/gui/default/window/game_load.cfg:360 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:361 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/default/window/game_load.cfg:379 msgid "Show replay" msgstr "Parodyti peržaidimą" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/default/window/game_load.cfg:397 msgid "Cancel orders" msgstr "Atšaukti nurodymus" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save.cfg:40 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:40 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkeys.cpp:72 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:60 msgid "x" msgstr "x" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:62 msgid "OOS error" msgstr "Išsisinchronizavimo klaida" #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:145 msgid "Ignore all" msgstr "Ignoruoti viską" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=quit_game #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:170 src/hotkeys.cpp:94 msgid "Quit Game" msgstr "Išjungti žaidimą" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:46 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:100 msgid "Types" msgstr "Tipai" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:111 msgid "Content" msgstr "Turinys" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:122 msgid "Inspection window" msgstr "" #. [label]: id=unit_type #. [label]: id=typename #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:153 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131 msgid "Type" msgstr "Tipas" #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:214 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" #. [grid] #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:41 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:60 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:128 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:129 src/hotkeys.cpp:204 msgid "Change Language" msgstr "Keisti kalbą" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "Žaidėjams priskirti puses atsitiktinai" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177 msgid "Requires a password to join" msgstr "Reikalauja slaptažodžio" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179 msgid "Reloaded game" msgstr "Perkrautas žaidimas" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180 msgid "Unknown era" msgstr "Nežinoma era" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182 msgid "Gold per village" msgstr "Auksas kaimui" #. [label] #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420 msgid "Experience modifier" msgstr "Patirties modifikatorius" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186 msgid "Time limit" msgstr "Laiko limitas" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305 msgid "Sort players:" msgstr "Rikiuoti žaidėjus:" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313 msgid "Friends first, ignored people last" msgstr "Pirma draugai, ignoruojami žmonės paskutiniai" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_name #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321 msgid "Alphabetically" msgstr "Pagal abėcėlę" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337 msgid "Selected game" msgstr "Pasirinktas žaidimas" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338 msgid "Current room" msgstr "Dabartinis kambarys" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339 msgid "Lobby" msgstr "Vestibiulis" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340 msgid "Other games" msgstr "Kiti žaidimai" #. [label]: id=room #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479 msgid "Rooms" msgstr "Kambariai" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497 msgid "Messages waiting" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586 msgid "Friends" msgstr "Draugai" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592 msgid "No ignored" msgstr "Nėra ignoruojamų" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598 msgid "Vacant slots" msgstr "Laisvos vietos" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604 msgid "Invert filter" msgstr "Invertuoti filtrą" #. [button]: id=ok #. [button]: id=send_message #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_preferences #. [grid] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230 #: src/game_preferences_display.cpp:64 src/hotkeys.cpp:88 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=refresh #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #. [label] #. [button]: id=create #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [button]: id=join_global #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #. [button]: id=observe_global #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698 msgid "Observe" msgstr "Stebėti" #. [toggle_button]: id=skip_replay #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704 msgid "Quick replay" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38 msgid "Player Info — " msgstr "Apie žaidėją – " #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70 msgid "Send Private Message" msgstr "Siųsti asmeninę žinutę" #. [button]: id=add_to_friends #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99 msgid "Add to Friends" msgstr "Pridėti prie draugų" #. [button]: id=add_to_ignores #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108 msgid "Add to Ignores" msgstr "Pridėti prie ignoruojamų" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117 msgid "Remove from List" msgstr "Pašalinti iš sąrašo" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141 msgid "Moderation" msgstr "Moderavimas" #. [button]: id=check_status #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148 msgid "Check status" msgstr "Patikrinti būseną" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155 msgid "Kick / ban reason:" msgstr "Priežastis išspirti:" #. [button]: id=kick #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389 msgid "Kick" msgstr "Išspirti" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175 msgid "Ban time:" msgstr "" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188 msgid "Kick/ban" msgstr "Išspirti" #. [label]: id=side_title #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21 msgid "Side" msgstr "Pusė" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194 msgid "Change Control" msgstr "Pakeisti valdymą" #. [window]: id=mp_cmd_wrapper #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8 msgid "Multiplayer command dialog" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39 msgid "Messaging" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69 msgid "Message:" msgstr "Žinutė:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141 msgid "Friends/Ignored List" msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas" #. [button]: id=add_friend #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170 msgid "Add as Friend" msgstr "Pridėti kaip draugą" #. [button]: id=add_ignore #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185 msgid "Add as Ignore" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241 msgid "Moderating" msgstr "Moderuoja" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271 msgid "Reason:" msgstr "Priežastis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #. [button]: id=status #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. [button]: id=ban #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404 msgid "Ban" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69 msgid "You will now connect to the multiplayer server." msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio." #. [button]: id=list #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:158 msgid "View List" msgstr "Žiūrėti sąrašą" #. [label] #. [text_box]: id=game_name #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #. [label]: id=map_players #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #. [label]: id=map_size #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167 msgid "Map size: " msgstr "Žemėlapio dydis: " #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185 msgid "Era:" msgstr "Era:" #. [button]: id=era #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204 msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. [button]: id=password #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42 msgid "Set Password" msgstr "Nustatyti slaptažodį" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254 msgid "Map to play:" msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339 msgid "Number of turns" msgstr "Ėjimų skaičius" #. [slider]: id=turn_count #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362 msgid "Unlimited" msgstr "Neribotas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380 msgid "Village gold" msgstr "Kaimo auksas" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460 msgid "Fog of war" msgstr "Karo rūkas" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:543 msgid "Create game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61 msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter." msgstr "" "Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie " "jūsų žaidimo." #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. [window]: id=mp_login #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8 msgid "Multiplayer server login dialog" msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" msgstr "Jungimasis" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69 msgid "Login:" msgstr "Naudotojo vardas:" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:200 msgid "Save password to preferences (clear text)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)" #. [button]: id=password_reminder #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:258 msgid "Password Reminder" msgstr "Slaptažodžio priminiklis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #. [grid] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #. [text_box]: id=user_name #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:90 msgid "" "You may login to the official multiplayer server with your forum username " "and password.\n" "Note that registration is not required to join the server: you need to " "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" "\n" "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146 msgid "Join Official Server" msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157 msgid "Join a different server" msgstr "Prisijungti prie kito serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166 msgid "Host Networked Game" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167 msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176 msgid "Local Game" msgstr "Vietinis žaidimas" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "" "Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį " "kompiuterį" #. [label]: id=address #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:121 msgid "Address" msgstr "Adresas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:223 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=help #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:202 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. [button]: id=help #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:147 msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163 msgid "Show previous tip of the day" msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą" #. [button]: id=next_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:178 msgid "Show next tip of the day" msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:303 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224 msgid "Campaign" msgstr "Kampanija" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224 msgid "Start a new single player campaign" msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225 msgid "" "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " "the AI" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226 msgid "Load a saved game" msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227 msgid "Add-ons" msgstr "Priedai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" msgstr "Atsiųsti naudotojų pagamintas kampanijas, eras ar žemėlapių rinkinius" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228 msgid "Map Editor" msgstr "Žemėlapių red." #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228 msgid "Start the map editor" msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 msgid "Change the language" msgstr "Keisti kalbą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230 msgid "Configure the game’s settings" msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231 msgid "Credits" msgstr "Autoriai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231 msgid "View the credits" msgstr "Peržiūrėti autorius" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 msgid "Quit the game" msgstr "Išjungti žaidimą" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195 msgid "Attack" msgstr "Pulti" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:263 msgid "Attack enemy" msgstr "Pulti priešą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkeys.cpp:86 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67 msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77 msgid "Male" msgstr "Vyras" #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87 msgid "Female" msgstr "Moteris" #. [label]: id=race #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119 msgid "Race" msgstr "Rasė" #: src/filechooser.cpp:77 msgid "File: " msgstr "Failas: " #: src/filechooser.cpp:80 msgid "Delete File" msgstr "Trinti failą" #: src/filechooser.cpp:196 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Nepavyko failo trynimas." #: src/filechooser.cpp:212 msgid "Creation of the directory failed." msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas." #: src/game_preferences.cpp:315 msgid "No server has been defined." msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris." #: src/game_preferences.cpp:395 msgid "player" msgstr "zaidejas" #: src/game_preferences.cpp:837 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/game_preferences.cpp:840 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M %p" #: src/game_preferences_display.cpp:173 msgid "Full screen" msgstr "Visas ekranas" #: src/game_preferences_display.cpp:174 msgid "Accelerated speed" msgstr "Padidintas greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:175 msgid "Skip AI moves" msgstr "Praleisti DI ėjimus" #: src/game_preferences_display.cpp:176 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:177 msgid "Show grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:178 msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat" msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:179 msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat" msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:180 msgid "Do not show lobby joins" msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:181 msgid "Show lobby joins of friends only" msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:182 msgid "Show all lobby joins" msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:183 msgid "Use new lobby interface" msgstr "Naudoti naują vestibiulio sąsają" #: src/game_preferences_display.cpp:184 msgid "Sort lobby list" msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:185 msgid "Iconize lobby list" msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:186 msgid "Save password to preferences (plain text)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)" #: src/game_preferences_display.cpp:187 msgid "Set Path to wesnothd" msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd" #: src/game_preferences_display.cpp:188 msgid "Friends List" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/game_preferences_display.cpp:189 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:190 msgid "Add As Friend" msgstr "Pridėti kaip draugą" #: src/game_preferences_display.cpp:191 msgid "Add As Ignore" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #: src/game_preferences_display.cpp:193 msgid "Show floating labels" msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus" #: src/game_preferences_display.cpp:194 msgid "Turn dialog" msgstr "Ėjimo dialogas" #: src/game_preferences_display.cpp:195 msgid "Enable planning mode on start" msgstr "Žaidimo pradžioje įjungti planavimo režimą" #: src/game_preferences_display.cpp:196 msgid "Hide allies’ plans by default" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:197 msgid "Turn bell" msgstr "Ėjimo skambutis" #: src/game_preferences_display.cpp:198 msgid "Show team colors" msgstr "Rodyti komandų spalvas" #: src/game_preferences_display.cpp:199 msgid "Show color cursors" msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius" #: src/game_preferences_display.cpp:200 #, fuzzy msgid "Show haloing effects" msgstr "Garso efektai" #: src/game_preferences_display.cpp:201 msgid "Change Resolution" msgstr "Pakeisti raišką" #: src/game_preferences_display.cpp:202 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/game_preferences_display.cpp:203 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:205 msgid "Sound effects" msgstr "Garso efektai" #: src/game_preferences_display.cpp:206 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: src/game_preferences_display.cpp:207 msgid "Chat timestamping" msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose" #: src/game_preferences_display.cpp:208 msgid "sound^Advanced Options" msgstr "Sudėtingesni nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:209 msgid "sound^Standard Options" msgstr "Standartiniai nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:210 msgid "User interface sounds" msgstr "Naudotojo sąsajos garsai" #: src/game_preferences_display.cpp:213 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinai" #: src/game_preferences_display.cpp:215 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:216 msgid "Show unit standing animations" msgstr "Rodyti dalinių stovėjimo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:217 msgid "Animate map" msgstr "Animuoti žemėlapį" #: src/game_preferences_display.cpp:219 src/game_preferences_display.cpp:220 #: src/game_preferences_display.cpp:221 src/game_preferences_display.cpp:222 msgid "Volume:" msgstr "Garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:224 msgid "Scroll speed:" msgstr "Slinkimo greitis:" #: src/game_preferences_display.cpp:227 msgid "Sample rate (Hz):" msgstr "Taktinis dažnis (Hz):" #: src/game_preferences_display.cpp:228 msgid "Frequency:" msgstr "Dažnis:" #: src/game_preferences_display.cpp:251 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti" #: src/game_preferences_display.cpp:255 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Keisti garso efektų garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:258 msgid "Music on/off" msgstr "Muzika įjungta/išjungta" #: src/game_preferences_display.cpp:262 msgid "Change the music volume" msgstr "Keisti muzikos garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:268 msgid "Change the bell volume" msgstr "Keisti skambučio garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:271 msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus" #: src/game_preferences_display.cpp:275 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:277 msgid "Change the sample rate" msgstr "Pakeisti taktinį dažnį" #: src/game_preferences_display.cpp:286 msgid "User defined sample rate" msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis" #: src/game_preferences_display.cpp:295 src/game_preferences_display.cpp:299 msgid "Change the buffer size" msgstr "Keisti buferio dydį" #: src/game_preferences_display.cpp:297 src/game_preferences_display.cpp:896 msgid "Buffer size: " msgstr "Buferio dydis: " #: src/game_preferences_display.cpp:304 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį" #: src/game_preferences_display.cpp:309 src/game_preferences_display.cpp:311 msgid "Set the amount of chat lines shown" msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių" #: src/game_preferences_display.cpp:314 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis" #: src/game_preferences_display.cpp:317 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange" #: src/game_preferences_display.cpp:320 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas" #: src/game_preferences_display.cpp:339 msgid "Units move and fight speed" msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:342 msgid "Play short random animations for idle units" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:345 msgid "Continuously animate standing units in the battlefield" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:348 msgid "Display animated terrain graphics" msgstr "Rodyti animuotą vietovių grafiką" #: src/game_preferences_display.cpp:354 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą" #: src/game_preferences_display.cpp:359 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite" #: src/game_preferences_display.cpp:363 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių" #: src/game_preferences_display.cpp:366 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:369 msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:372 msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:374 msgid "Overlay a grid onto the map" msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:377 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:380 msgid "Show icons in front of the player names in the lobby." msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje." #: src/game_preferences_display.cpp:383 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)." msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)." #: src/game_preferences_display.cpp:387 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:389 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:391 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:394 msgid "Use New Lobby Interface" msgstr "Naudoti naują vestibiulio sąsają" #: src/game_preferences_display.cpp:396 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:397 msgid "View and edit your friends and ignores list" msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:398 msgid "Back to the multiplayer options" msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus" #: src/game_preferences_display.cpp:399 msgid "Add this username to your friends list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:400 msgid "Add this username to your ignores list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:401 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:404 msgid "Insert a username" msgstr "Įveskite naudotojo vardą" #: src/game_preferences_display.cpp:407 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos" #: src/game_preferences_display.cpp:409 msgid "Change the resolution the game runs at" msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas" #: src/game_preferences_display.cpp:410 msgid "Change the theme the game runs with" msgstr "Keisti temą, su kuria veikia žaidimas" #: src/game_preferences_display.cpp:413 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:416 msgid "Activates Planning Mode on game start" msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:419 msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:422 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:425 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "" "Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, " "kurioje jis pusėje" #: src/game_preferences_display.cpp:428 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:431 msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:433 msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus" #: src/game_preferences_display.cpp:760 msgid "Speed: " msgstr "Greitis: " #: src/game_preferences_display.cpp:765 src/game_preferences_display.cpp:767 msgid "Maximum auto-saves: " msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: " #: src/game_preferences_display.cpp:765 msgid "infinite" msgstr "begalybė" #: src/game_preferences_display.cpp:950 msgid "Chat lines: " msgstr "Pokalbio eilutės: " #: src/game_preferences_display.cpp:972 src/game_preferences_display.cpp:980 msgid "Invalid username" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas" #: src/game_preferences_display.cpp:1083 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/game_preferences_display.cpp:1085 msgid "no" msgstr "ne" #: src/game_preferences_display.cpp:1119 msgid "friend" msgstr "draugas" #: src/game_preferences_display.cpp:1125 msgid "ignored" msgstr "ignoruojamas" #: src/game_preferences_display.cpp:1129 msgid "(empty list)" msgstr "(tuščias sąrašas)" #: src/game_preferences_display.cpp:1254 msgid "Prefs section^General" msgstr "Bendri" #: src/game_preferences_display.cpp:1255 msgid "Prefs section^Display" msgstr "Vaizdas" #: src/game_preferences_display.cpp:1256 msgid "Prefs section^Sound" msgstr "Garsas" #: src/game_preferences_display.cpp:1257 msgid "Prefs section^Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/game_preferences_display.cpp:1258 msgid "Advanced section^Advanced" msgstr "Išsamiau" #: src/game_preferences_display.cpp:1292 msgid "Choose Theme" msgstr "Pasirinkite temą" #: src/game_preferences_display.cpp:1307 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game." msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui." #: src/game_preferences_display.cpp:1311 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:1354 msgid "Find $filename server binary to host networked games" msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:596 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:735 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:868 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:873 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:878 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:884 msgid "Circle doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1070 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1077 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1087 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1094 msgid "Image doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1302 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą." #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1371 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:147 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:240 msgid "No resolution defined." msgstr "Neapibrėžta raiška." #: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:116 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:61 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:85 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:68 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:64 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:69 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:371 #: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36 #: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:39 msgid "No grid defined." msgstr "Neapibrėžtas tinklelis." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:163 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:402 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:527 msgid "A row must have a column." msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:528 msgid "Number of columns differ." msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius." #: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:49 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:58 #: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:42 msgid "No list defined." msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:51 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:67 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:81 #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:61 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:39 msgid "No page defined." msgstr "Neapibrėžtas puslapis." #: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37 msgid "No stack defined." msgstr "Neapibrėžtas joks stekas." #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90 msgid "No node defined." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Negalioja)" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:305 msgid "Test scenario" msgstr "Testinis scenarijus" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313 msgid "Replay" msgstr "Peržaidimas" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315 msgid "Turn" msgstr "Ėjimas" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:317 msgid "Scenario start" msgstr "Scenarijaus pradžia" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:320 msgid "Difficulty: " msgstr "Sudėtingumas: " #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:324 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:230 msgid "whisper to $receiver" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:662 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705 msgid "Observers allowed" msgstr "Stebėtojai leidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:708 msgid "Observers not allowed" msgstr "Stebėtojai neleidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1107 msgid "" "Whisper session with $name started. If you don’t want to receive messages " "from this user, type /ignore $name\n" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1113 msgid "Room $name joined" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1420 msgid "$player has entered the room" msgstr "$player prisijungė prie kambario" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1458 msgid "$player has left the room" msgstr "$player paliko kambarį" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1571 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1572 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikalingas slaptažodis." #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1573 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: src/gui/dialogs/message.cpp:190 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:62 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:244 msgid "Side $side" msgstr "Pusė $side" #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:96 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:55 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57 src/hotkeys.cpp:1178 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296 msgid "Version " msgstr "Versija " #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:299 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/gui/widgets/helper.cpp:137 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:440 msgid "" "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:506 msgid "No default gui defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:536 msgid "No state or draw section defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103 msgid "Unknown builder id for tree view node." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:924 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:949 src/gui/widgets/window.cpp:989 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:432 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:53 msgid "Left Mouse Click" msgstr "Kairysis pelės spragtelėjimas" #: src/hotkeys.cpp:54 msgid "Right Mouse Click" msgstr "Dešinysis pelės spragtelėjimas" #: src/hotkeys.cpp:55 msgid "Animate Map" msgstr "Animuoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:56 msgid "Next Unit" msgstr "Kitas dalinys" #: src/hotkeys.cpp:57 msgid "Previous Unit" msgstr "Ankstesnis dalinys" #: src/hotkeys.cpp:58 msgid "Hold Position" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:59 msgid "End Unit Turn" msgstr "Baigti dalinio ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:60 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/hotkeys.cpp:61 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: src/hotkeys.cpp:62 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: src/hotkeys.cpp:63 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: src/hotkeys.cpp:64 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: src/hotkeys.cpp:65 msgid "Default Zoom" msgstr "Numatytas didinimas" #: src/hotkeys.cpp:66 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Perjungti visą ekraną" #: src/hotkeys.cpp:67 src/hotkeys.cpp:1172 msgid "Screenshot" msgstr "Ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:68 msgid "Map Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:69 msgid "Accelerated" msgstr "Pagreitinta" #: src/hotkeys.cpp:70 msgid "Unit Description" msgstr "Dalinio aprašymas" #: src/hotkeys.cpp:71 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/hotkeys.cpp:73 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:74 src/hotkeys.cpp:128 msgid "Save Map" msgstr "Išsaugoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:76 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/hotkeys.cpp:77 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Pakartoti samdymą" #: src/hotkeys.cpp:78 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/hotkeys.cpp:79 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:80 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Perjungti elipses" #: src/hotkeys.cpp:81 msgid "Toggle Grid" msgstr "Perjungti tinklelį" #: src/hotkeys.cpp:82 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:83 msgid "Status Table" msgstr "Būsenos lentelė" #: src/hotkeys.cpp:84 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: src/hotkeys.cpp:85 msgid "Speak" msgstr "Kalbėti" #: src/hotkeys.cpp:87 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)" #: src/hotkeys.cpp:89 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Scenarijaus tikslas" #: src/hotkeys.cpp:90 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/hotkeys.cpp:91 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/hotkeys.cpp:92 msgid "Pause Network Game" msgstr "Pristabdyti tinklo žaidimą" #: src/hotkeys.cpp:93 msgid "Continue Network Game" msgstr "Tęsti tinklo žaidimą" #: src/hotkeys.cpp:95 msgid "Set Team Label" msgstr "Nustatyti komandos žymę" #: src/hotkeys.cpp:96 msgid "Set Label" msgstr "Nustatyti žymę" #: src/hotkeys.cpp:97 msgid "Clear Labels" msgstr "Išvalyti žymes" #: src/hotkeys.cpp:98 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Rodyti priešų ėjimus" #: src/hotkeys.cpp:99 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai" #: src/hotkeys.cpp:100 msgid "Play Replay" msgstr "Leisti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:101 msgid "Reset Replay" msgstr "Perleisti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:102 msgid "Stop Replay" msgstr "Stabdyti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:103 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #: src/hotkeys.cpp:104 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #: src/hotkeys.cpp:106 msgid "Full Map" msgstr "Visas žemėlapis" #: src/hotkeys.cpp:108 msgid "Each Team" msgstr "Kiekviena komanda" #: src/hotkeys.cpp:110 msgid "Team 1" msgstr "Komanda 1" #: src/hotkeys.cpp:111 msgid "Skip Animation" msgstr "Praleisti animaciją" #: src/hotkeys.cpp:113 msgid "Toggle Planning Mode" msgstr "Planavimo režimas" #: src/hotkeys.cpp:114 msgid "Execute Planned Action" msgstr "Vykdyti suplanuotą veiksmą" #: src/hotkeys.cpp:115 msgid "Execute All Actions" msgstr "Vykdyti visus veiksmus" #: src/hotkeys.cpp:116 msgid "Delete Planned Action" msgstr "Trinti suplanuotą veiksmą" #: src/hotkeys.cpp:117 msgid "Move Action Up Queue" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:118 msgid "Move Action Down Queue" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:119 msgid "Suppose Dead" msgstr "Laikyti mirusiu" #: src/hotkeys.cpp:121 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Išjungti į darbastalį" #: src/hotkeys.cpp:122 msgid "Close Map" msgstr "Užverti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:123 msgid "Switch Map" msgstr "Keisti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:125 msgid "Partial Undo" msgstr "Dalinis atstatymas" #: src/hotkeys.cpp:127 msgid "Load Map" msgstr "Įkelti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:129 msgid "Save Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/hotkeys.cpp:130 msgid "Save All Maps" msgstr "Išsaugoti visus žemėlapius" #: src/hotkeys.cpp:131 msgid "Revert All Changes" msgstr "Atstatyti visus pakeitimus" #: src/hotkeys.cpp:132 msgid "Map Information" msgstr "Žemėlapio informacija" #: src/hotkeys.cpp:134 msgid "Swap Foreground/Background Terrains" msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves" #: src/hotkeys.cpp:135 msgid "Next Tool" msgstr "Kitas įrankis" #: src/hotkeys.cpp:136 msgid "Paint Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:137 msgid "Fill Tool" msgstr "Užpildymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:138 msgid "Selection Tool" msgstr "Žymėjimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:140 msgid "Set Starting Positions Tool" msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:141 msgid "Next Brush" msgstr "Kitas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:142 msgid "Default Brush" msgstr "Numatytas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:143 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: src/hotkeys.cpp:144 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/hotkeys.cpp:145 msgid "Paste" msgstr "Padėti" #: src/hotkeys.cpp:146 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:148 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: src/hotkeys.cpp:150 msgid "Select Inverse" msgstr "Invertuoti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:152 msgid "Select None" msgstr "Nieko nežymėti" #: src/hotkeys.cpp:154 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:156 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:158 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai" #: src/hotkeys.cpp:160 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai" #: src/hotkeys.cpp:162 msgid "Rotate Selection" msgstr "Sukti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:164 msgid "Flip Selection" msgstr "Apversti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:166 msgid "Fill Selection" msgstr "Užpildyti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:168 msgid "Generate Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:170 msgid "Randomize Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:174 msgid "Rotate Map" msgstr "Sukti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:176 msgid "Generate Map" msgstr "Generuoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:178 msgid "Apply a Mask" msgstr "Pritaikyti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:180 msgid "Create Mask" msgstr "Sukurti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:182 msgid "Refresh Display" msgstr "Atnaujinti vaizdą" #: src/hotkeys.cpp:184 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:186 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:188 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį" #: src/hotkeys.cpp:190 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Rodyti langelių koordinates" #: src/hotkeys.cpp:192 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Piešti vietovių kodus" #: src/hotkeys.cpp:196 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą" #: src/hotkeys.cpp:197 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Dabar atnaujinti uždangą" #: src/hotkeys.cpp:198 msgid "Continue Move" msgstr "Tęsti judėjimą" #: src/hotkeys.cpp:199 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Rasti žymę arba dalinį" #: src/hotkeys.cpp:200 msgid "Speak to Ally" msgstr "Kalbėti draugui" #: src/hotkeys.cpp:201 msgid "Speak to All" msgstr "Kalbėti visiems" #: src/hotkeys.cpp:203 msgid "View Chat Log" msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą" #: src/hotkeys.cpp:206 msgid "Enter User Command" msgstr "Įveskite naudotojo komandą" #: src/hotkeys.cpp:207 msgid "Custom Command" msgstr "Pasirinkta komanda" #: src/hotkeys.cpp:208 msgid "Run Formula" msgstr "Paleisti formulę" #: src/hotkeys.cpp:209 msgid "Clear Messages" msgstr "Išvalyti žinutes" #: src/hotkeys.cpp:213 msgid "Refresh WML" msgstr "Atnaujinti WML" #: src/hotkeys.cpp:220 msgid "Next Tip of the Day" msgstr "Kitas dienos patarimas" #: src/hotkeys.cpp:227 msgid "Previous Tip of the Day" msgstr "Ankstesnis dienos patarimas" #: src/hotkeys.cpp:234 msgid "Start Tutorial" msgstr "Pradėti apmokymą" #: src/hotkeys.cpp:241 msgid "Start Campaign" msgstr "Pradėti kampaniją" #: src/hotkeys.cpp:248 msgid "Start Multiplayer Game" msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą" #: src/hotkeys.cpp:255 msgid "Manage Add-ons" msgstr "Tvarkyti priedus" #: src/hotkeys.cpp:262 msgid "Start Editor" msgstr "Paleisti redaktorių" #: src/hotkeys.cpp:269 msgid "Show Credits" msgstr "Rodyti autorius" #: src/hotkeys.cpp:277 #, fuzzy msgid "Show Helptip" msgstr "Rodyti autorius" #: src/hotkeys.cpp:875 src/hotkeys.cpp:1220 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" #: src/hotkeys.cpp:1172 msgid "Map-Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:1179 src/hotkeys.cpp:1181 msgid "Screenshot done" msgstr "Ekranvaizdis padarytas" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/image.cpp:421 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "lt" #: src/mapgen_dialog.cpp:113 msgid "Map Generator" msgstr "Žemėlapio generatorius" #: src/mapgen_dialog.cpp:120 msgid "Players:" msgstr "Žaidėjai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:123 msgid "Number of hills:" msgstr "Kalvų skaičius:" #: src/mapgen_dialog.cpp:124 msgid "Max hill size:" msgstr "Maks. kalvos dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:125 msgid "Villages:" msgstr "Kaimai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:126 msgid "Castle size:" msgstr "Pilies dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:127 msgid "Landform:" msgstr "Žemės forma:" #: src/mapgen_dialog.cpp:249 msgid "Roads between castles" msgstr "Keliai tarp pilių" #: src/mapgen_dialog.cpp:306 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 laukelių" #: src/mapgen_dialog.cpp:315 msgid "Coastal" msgstr "Pakrantė" #: src/mapgen_dialog.cpp:315 msgid "Inland" msgstr "Toli nuo jūros" #: src/mapgen_dialog.cpp:315 msgid "Island" msgstr "Sala" #: src/marked-up_text.cpp:443 msgid "The maximum text width is less than 1." msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1." #: src/preferences_display.cpp:123 src/preferences_display.cpp:179 msgid "" "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "1024x768x16 to run the game full screen." msgstr "" "Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti " "nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų " "ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane." #: src/preferences_display.cpp:276 msgid "Hotkey Settings" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:282 src/preferences_display.cpp:351 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:301 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: src/preferences_display.cpp:301 msgid "Binding" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:313 msgid "Change Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:316 msgid "Clear Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:394 src/preferences_display.cpp:402 #: src/preferences_display.cpp:414 msgid "This hotkey is already in use." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:429 msgid "" "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta " "modifiers to avoid problems." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:429 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: src/preferences_display.cpp:530 msgid "There are no alternative video modes available" msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų" #: src/preferences_display.cpp:561 msgid " (widescreen)" msgstr " (plačiaekranis)" #: src/preferences_display.cpp:565 msgid "Choose Resolution" msgstr "Pasirinkite raišką" #: src/terrain_translation.cpp:715 msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is :" msgstr "" #: src/text.cpp:719 msgid "The text contains invalid markup: " msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:60 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n" "Klaidos pranešimas yra :" #: src/wml_exception.cpp:62 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:" #: src/wml_exception.cpp:92 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:95 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:111 msgid "" "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " "$removal_version." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:130 msgid "" "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr ""