# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:33+0200\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "WESNOTH" #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2018" msgstr "" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Mūšis dėl Vesnoto" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:18 doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "" "wesnoth - Mūšis dėl Vesnoto, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis " "žaidimas" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:21 doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZIUMĖ" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I] [I]" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:27 doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "APRAŠYMAS" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "" "Mūšis dėl B yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " "manage your resources of gold and villages. All units have their own " "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " "language and test your skill against a smart computer opponent, or join " "Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, " "scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Nugalėkite visus priešų vadus naudodami gerai parinktą karių rinkinį, " "rūpindamiesi savo aukso ir kaimų resursais. Visi daliniai turi savo " "stipriąsias ir silpnąsias puses; kad nugalėtumėte, pasinaudokite geriausiais " "savo pajėgų privalumais, neleisdami to paties padaryti priešams. Daliniams " "įgaunant patirties, jie įgyja naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite " "savo gimtąja kalba ir išbandykite savo meistriškumą prieš protingą " "kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės Vesnoto tinklo " "žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar kampanijas " "ir dalinkitės jais su kitais." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:43 doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PARAMETRAI" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:45 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--all-translations>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:49 msgid "" "Show all translations in the in-game language selection list, even if they " "are deemed insufficiently complete." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:49 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.bz2>" msgstr "B<--bunzip>I<\\ failas.gz>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:55 msgid "" "decompresses a file which should be in bzip2 format and stores it without " "the .bz2 suffix. The I will be removed." msgstr "" "išspaudžia failą, kuris turi būti bzip2 formatu ir išsaugo jį be .bz2 " "plėtinio. I bus pašalintas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:55 #, no-wrap msgid "B<--bzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--bzip>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:61 msgid "" "compresses a file in bzip2 format, stores it as I.bz2 and removes " "I." msgstr "" "suspaudžia failą bzip2 formatu, išsaugo kaip I.bz2 ir pašalina " "I." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:61 #, no-wrap msgid "B<-c[>IB<],\\ --campaign[>I<=id_campaign>B<]>" msgstr "B<-c[>IB<],\\ --campaign[>I<=kampanijos_id>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:66 #, fuzzy msgid "" "goes directly to the campaign with id I. A selection menu will " "appear if no id was specified." msgstr "" "eina tiesiai į kampaniją, kurios id yra Ekampanijos_idE. Pasirinkimo " "meniu bus rodomas, jei id nenurodytas." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:66 #, no-wrap msgid "B<--campaign-difficulty[>I<=difficulty>B<]>" msgstr "B<--campaign-difficulty[>I<=sunkumas>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:70 msgid "" "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the " "campaign difficulty selection widget will appear." msgstr "" "Nurodytos kampanijos sudėtingumo lygis (nuo 1 iki maksimalaus). Jei " "nenurodyta, bus rodomas kampanijos sudėtingumo pasirinkimo dialogas." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:70 #, no-wrap msgid "B<--campaign-scenario>I<\\ id_scenario>" msgstr "B<--campaign-scenario>I<\\ scenarijaus_id>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:73 msgid "" "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " "scenario." msgstr "" "Scenarijaus id iš pasirinktos kampanijos. Pirmas scenarijus paleidžiamas " "pagal nutylėjimą." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:73 #, no-wrap msgid "B<--core>I<\\ id_core>" msgstr "B<--core>I<\\ branduolio_id>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:76 #, fuzzy msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified." msgstr "naudoja nurodytą duomenų aplanką" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:76 #, no-wrap msgid "B<--data-dir>I<\\ directory>" msgstr "B<--data-dir>I<\\ aplankas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:79 msgid "overrides the data directory with the one specified" msgstr "naudoja nurodytą duomenų aplanką" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:79 #, no-wrap msgid "B<--data-path>" msgstr "B<--data-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:82 #, fuzzy msgid "prints the path of the data directory and exits." msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:82 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:87 #, fuzzy msgid "" "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at " "https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command " "mode)." msgstr "" "įjungia papildomas komandinio režimo opcijas žaidimo metu (daugiau " "informacijos apie komandinį režimą rasite viki puslapyje šiuo adresu: http://" "www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:87 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-e[>IB<],\\ --editor[>I<=file>B<]>" msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:93 msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " "to B<-l --load>" msgstr "" "tiesiogiai paleidžia integruotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas " "I, tai yra ekvivalentu B<-l --load>" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:93 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:97 msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at, " "in a corner of the screen." msgstr "" "ekrano kampe parodo tuo metu veikiančio žaidimo kadrų skaičių per sekundę." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:97 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f, --fullscreen>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:100 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "paleidžia žaidimą viso ekrano režimu." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:100 #, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--gunzip>I<\\ failas.gz>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:106 msgid "" "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " "the .gz suffix. The I will be removed." msgstr "" "išspaudžia failą, kuris turi būti gzip formatu ir išsaugo jį be .gz " "plėtinio. I bus pašalintas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:106 #, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--gzip>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:112 msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" "suspaudžia failą gzip formatu, išsaugo kaip I.gz ir pašalina " "I." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:112 doc/man/wesnothd.6:55 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:115 msgid "" "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "" "išveda komandinės eilutės parametrų santrauką į standartinį išvedimą ir " "išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:115 #, no-wrap msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ failas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:126 #, fuzzy msgid "" "loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-" "e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " "from I open. If it is a directory, the editor will start with a load " "map dialog opened there." msgstr "" "įkelia išsaugojimą I iš standartinio išsaugojimų aplanko. Jei taip " "pat naudojamas B<-e> arba B<--editor> parametras, paleidžia redaktorių su " "atvertu iš I žemėlapiu. Jei tai yra aplankas, žemėlapių redaktorius " "pasileis su žemėlapių įkėlimo dialogu atvertu ten." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:126 #, no-wrap msgid "B<-L,\\ --language>I<\\ lang>" msgstr "B<-L,\\ --language>I<\\ kalba>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:133 msgid "" "uses language I (symbol) this session. Example: B<--language " "ang_GB@latin>" msgstr "" "naudoja I (simbolį) šiai sesijai. Pavyzdžiui: B<--language " "lt_LT@utf8>" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:133 doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:146 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ B," "\\ B. By default the B level is used for most domains, but " "B defaults to none unless combined with the B<-d> option." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:146 #, no-wrap msgid "B<--log-precise>" msgstr "B<--log-precise>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:149 msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:149 #, no-wrap msgid "B<--log-strict>" msgstr "B<--log-strict>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:155 msgid "" "sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of " "this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the " "victory result. Only relevant when used with B<-u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:155 #, no-wrap msgid "B<--logdomains[>I<=filter>B<]>" msgstr "B<--logdomains[>I<=filtras>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:160 msgid "" "lists defined log domains (only the ones containing I if used) and " "exits" msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:160 #, no-wrap msgid "B<--max-fps>I<\\ fps>" msgstr "B<--max-fps>I<\\ fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:167 #, fuzzy msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between I<1> and I<1000>, the default is the monitor's refresh rate." msgstr "" "kadrų per sekundę skaičius, kurį gali parodyti žaidimas, vertė turi būti " "tarp 1 ir 1000, numatyta B<50>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:167 #, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<-m, --multiplayer>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:173 msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " "together with B<--multiplayer> as explained below." msgstr "" "paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. Yra papildomų parametrų, kurie gali būti " "naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:173 #, no-wrap msgid "B<--mp-test>" msgstr "B<--mp-test>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:176 msgid "load the test mp scenarios." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:176 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:180 #, fuzzy msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "paleidžia žaidimą be jokių užlaikymų grafikos testavimui. Tai yra " "automatiškai įgalinta naudojant B<--nogui>." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:180 #, no-wrap msgid "B<--noaddons>" msgstr "B<--noaddons>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:183 msgid "disables loading of user addons." msgstr "išjungia naudotojo priedų įkėlimą." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:183 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:186 msgid "disables caching of game data." msgstr "išjungia žaidimo duomenų podėlį" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:186 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:194 msgid "" "runs the game without the GUI. Only available in combination with B<--" "multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:194 #, no-wrap msgid "B<--nomusic>" msgstr "B<--nomusic>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:197 msgid "runs the game without music." msgstr "paleidžia žaidimą be muzikos." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:197 #, no-wrap msgid "B<--noreplaycheck>" msgstr "B<--noreplaycheck>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:201 msgid "" "don't try to validate replay of unit test. Only relevant when used with B<-" "u>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:201 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:204 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "paleidžia žaidimą be garsų ir muzikos." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:204 #, no-wrap msgid "B<--password>I<\\ password>" msgstr "B<--password>I<\\ slaptažodis>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:209 #, fuzzy msgid "" "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences. " "Unsafe." msgstr "" "naudoja EslaptažodįE jungiantis prie serverio, nepaisant kitų " "nustatymų. Nesaugu." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:209 #, no-wrap msgid "B<--path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:212 msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgstr "atspausdina žaidimo duomenų aplanko pavadinimą ir išeina." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:212 #, no-wrap msgid "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I" msgstr "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ šaltinio failas/aplankas>B<\\ >I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:222 msgid "" "preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and " "a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a " "folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known " "preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/macros\" " "directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-" "p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the " "preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-" "line_preprocessor" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:222 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<--preprocess-defines=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "B<--preprocess-defines=>IB<,>IB<,>I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:229 msgid "" "comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. " "If B is in the define list the \"data/core\" directory won't be " "preprocessed." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:229 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>" msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ šaltinio failas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:236 msgid "" "used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains " "B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:236 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-output-macros[>I<=target-file>B<]>" msgstr "B<--preprocess-output-macros[>I<=išvesties failas>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:247 msgid "" "used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed " "macros in the target file. If the file is not specified the output will be " "file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The " "output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This switch " "should be typed before the B<--preprocess> command." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:247 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" msgstr "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:251 msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "nustato ekrano raišką. Pavyzdžiui: B<-r 800x600>" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:251 #, no-wrap msgid "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I" msgstr "B<--render-image>I<\\ paveikslėlis>B<\\ >I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:254 msgid "" "takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and " "outputs to a .png file. Outputs to a windows .bmp file if the filename ends " "with .bmp or if libpng is not available. Image path functions are documented " "at https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:254 #, no-wrap msgid "B<-R,\\ --report>" msgstr "B<-R,\\ --report>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:257 msgid "" "initializes game directories, prints build information suitable for use in " "bug reports, and exits." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:257 #, no-wrap msgid "B<--rng-seed>I<\\ seed>" msgstr "B<--rng-seed>I<\\ sėkla>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:261 msgid "" "seeds the random number generator with number EargE. Example: B<--" "rng-seed 0>" msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:261 #, no-wrap msgid "B<--screenshot>I<\\ map>B<\\ >I" msgstr "B<--screenshot>I<\\ žemėlapis>B<\\ >I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:268 msgid "" "saves a screenshot of I to I without initializing a screen." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:268 #, no-wrap msgid "B<-s[>IB<],\\ --server[>I<=host>B<]>" msgstr "B<-s[>IB<],\\ --server[>I<=mazgas>B<]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:272 msgid "" "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server " "in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>" msgstr "" "jungiasi prie nurodyto kompiuterio, jei kas nurodyta; jeigu ne, jungiasi " "prie pirmo serverio, rasto nuostatose. Pavyzdys: B<--server server.wenoth." "org>" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:272 #, no-wrap msgid "B<--showgui>" msgstr "B<--showgui>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:276 #, fuzzy msgid "runs the game with the GUI, overriding any implicit B<--nogui>." msgstr "" "paleidžia žaidimą su grafine aplinka, ignoruojant bet kokį pagal nutylėjimą " "pridėtą B<--nogui.>" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:276 #, no-wrap msgid "B<--strict-validation>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:279 msgid "validation errors are treated as fatal errors." msgstr "patvirtinimo klaidos laikomos lemtingomis." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:279 #, no-wrap msgid "B<-t[>IB<],\\ --test[>I<=scenario_id>B<]>" msgstr "B<-t[>IB<],\\ --test[>I<=scenarijaus_id>B<]>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:291 msgid "" "runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined " "with a B<[test]> WML tag. The default is B. A demonstration of the " "B<[micro_ai]> feature can be started with B. Implies B<--" "nogui>." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:291 #, no-wrap msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:297 msgid "" "Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the " "in-game language list to I. Valid values are 0 to 100." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:297 #, no-wrap msgid "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenario-id>" msgstr "B<-u,\\ --unit>I<\\ scenarijaus-id>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:301 msgid "runs the specified test scenario as a unit test. Implies B<--nogui>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:301 #, no-wrap msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ pavadinimas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:312 #, fuzzy msgid "" "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path " "for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy " "Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to " "the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e" "\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, " "on other systems to the userdata path." msgstr "" "nustato naudotojo konfigūracijos aplanką į I esantį $HOME arba „My " "Documents\\eMy Games“ Windows sistemoje. Taip pat galite nurodyti pilną " "kelią iki konfigūracijos aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar „My Documents\\eMy " "Games“ aplankuose" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:312 #, no-wrap msgid "B<--userconfig-path>" msgstr "B<--userconfig-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:315 msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:315 #, no-wrap msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ pavadinimas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:324 #, fuzzy msgid "" "sets the userdata directory to I under $HOME or \"My Documents\\eMy " "Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata " "directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it is " "also possible to specify a directory relative to the process working " "directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"." msgstr "" "nustato naudotojo konfigūracijos aplanką į I esantį $HOME arba „My " "Documents\\eMy Games“ Windows sistemoje. Taip pat galite nurodyti pilną " "kelią iki konfigūracijos aplanko, jeigu jis nėra $HOME ar „My Documents\\eMy " "Games“ aplankuose" #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:324 #, no-wrap msgid "B<--username>I<\\ username>" msgstr "B<--username>I<\\ naudotojo vardas>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:329 #, fuzzy msgid "" "uses I when connecting to a server, ignoring other preferences." msgstr "" "naudoja Enaudojo vardąE jungiantis prie serverio, nepaisant kitų " "nustatymų." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:329 #, no-wrap msgid "B<--userdata-path>" msgstr "B<--userdata-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:332 msgid "prints the path of the userdata directory and exits." msgstr "išveda naudotojo duomenų aplanko kelią ir išeina." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:332 #, no-wrap msgid "B<--validcache>" msgstr "B<--validcache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:335 msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)" msgstr "daro prielaidą, kad podėlis yra tinkamas. (pavojinga)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:335 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:338 msgid "shows the version number and exits." msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:338 #, no-wrap msgid "B<-w, --windowed>" msgstr "B<-w, --windowed>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:341 msgid "runs the game in windowed mode." msgstr "paleidžia žaidimą lango režimu." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:341 #, no-wrap msgid "B<--with-replay>" msgstr "B<--with-replay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:346 msgid "replays the game loaded with the B<--load> option." msgstr "pakartoja žaidimą įkeltą su B<--load> parinktimi." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:347 #, no-wrap msgid "Options for --multiplayer" msgstr "--multiplayer parinktys" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:354 msgid "" "The side-specific multiplayer options are marked with I. I " "has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the " "number of players possible in the chosen scenario." msgstr "" "Daugelio žaidėjų opcijos, skirtos kažkuriai vienai pusei, žymimos " "I. I pakeiskite tikruoju žaidėjo numeriu. Dažniausiai " "tai bus 1 arba 2, bet gali būti ir daugiau, priklausomai nuo galimo žaidėjų " "skaičiaus scenarijuje." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:354 #, no-wrap msgid "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--ai_config>I<\\ numeris>B<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:357 msgid "" "selects a configuration file to load for the AI controller for this side." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:357 #, no-wrap msgid "B<--algorithm>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--algorithm>I<\\ numeris>B<:>I" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:367 msgid "" "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this " "side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one " "either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an " "addon. Available values include: B and B." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:367 #, no-wrap msgid "B<--controller>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--controller>I<\\ numeris>B<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:373 msgid "" "selects the controller for this side. Available values: B and B." msgstr "parenka valdiklį šiai pusei. Galimos vertės: B ir B." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:373 #, no-wrap msgid "B<--era>I<\\ value>" msgstr "B<--era>I<\\ vertė>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:380 msgid "" "use this option to play in the selected era instead of the B era. " "The era is chosen by an id. Eras are described in the B file." msgstr "" "naudokite šią parinktį, kad žaistumėte pasirinktoje eroje vietoj " "B eros. Era yra parenkama pagal id. Eros aprašytos B faile." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:380 #, no-wrap msgid "B<--exit-at-end>" msgstr "B<--exit-at-end>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:384 #, fuzzy msgid "" "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " "which normally requires the user to click End Scenario. This is also used " "for scriptable benchmarking." msgstr "" "išeina pasibaigus scenarijui be pergalės/pralaimėjimo dialogo rodymo, kuris " "reikalauja naudotojui nuspausti Gerai. Tai taip pat naudojama automatiniam " "testavimui." #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:384 #, no-wrap msgid "B<--ignore-map-settings>" msgstr "B<--ignore-map-settings>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:387 msgid "do not use map settings, use default values instead." msgstr "nenaudoti žemėlapio nustatymų, vietoj to naudoti numatytus nustatymus." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:387 #, no-wrap msgid "B<--multiplayer-repeat>I<\\ value>" msgstr "B<--multiplayer-repeat>I<\\ vertė>" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:394 msgid "" "repeats a multiplayer game I times. Best to use with B<--nogui> for " "scriptable benchmarking." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:394 #, no-wrap msgid "B<--parm>I<\\ number>B<:>IB<:>I" msgstr "B<--parm>I<\\ numeris>B<:>IB<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:403 msgid "" "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the " "options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be " "useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)" msgstr "" "nustato papildomus šios pusės parametrus. Šis parametras priklauso nuo " "opcijų, panaudotų su B<--controller> ir B<--algorithm>. Jis turėtų būti " "naudingas tik žmonėms, kuriantiems nuosavą DI. (dar pilnai nedokumentuota)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:403 #, no-wrap msgid "B<--scenario>I<\\ value>" msgstr "B<--scenario>I<\\ vertė>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:407 msgid "" "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is " "B." msgstr "" "parenka kelių žaidėjų scenarijų pagal id. Numatytas scenarijaus id yra " "B." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:407 #, no-wrap msgid "B<--side>I<\\ number>B<:>I" msgstr "B<--side>I<\\ numeris>B<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:412 msgid "" "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by " "an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnoth.6:412 #, no-wrap msgid "B<--turns>I<\\ value>" msgstr "B<--turns>I<\\ vertė>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:415 #, fuzzy msgid "" "sets the number of turns for the chosen scenario. By default no turn limit " "is set." msgstr "nustato ėjimų skaičių pasirinktam scenarijui. Numatyta B<50>." #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:416 doc/man/wesnothd.6:265 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "IŠĖJIMO BŪSENA" #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:421 #, fuzzy msgid "" "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, " "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error " "with the command line options." msgstr "" "Normali išėjimo būsena yra 0. Išėjimo būsena lygi 1 nurodo (SDL, video, " "šriftų ir t.t.) paleidimo klaidą. Išėjimo būsena lygi 2 nurodo klaidą " "komandinės eilutės parametruose." #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:433 msgid "" "When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An " "exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the " "test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but " "produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the test " "passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned " "if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 indicates that the " "test timed out, when used with the deprecated B<--timeout> option." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:434 doc/man/wesnothd.6:269 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORIUS" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:437 msgid "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE." msgstr "Parašė David White Edavidnwhite@verizon.netE." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:439 msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." "netE and Soliton Esoliton.de@gmail.comE." msgstr "" "Redaguota Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." "netE ir Soliton Esoliton.de@gmail.comE." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:441 msgid "" "This manual page was originally written by Cyril Bouthors " "Ecyril@bouthors.orgE." msgstr "" "Šį dokumentacijos puslapį iš pradžių parašė Cyril Bouthors " "Ecyril@bouthors.orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:443 doc/man/wesnothd.6:276 #, fuzzy msgid "Visit the official homepage: https://www.wesnoth.org/" msgstr "Aplankykite oficialų puslapį: http://www.wesnoth.org/" # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:444 doc/man/wesnothd.6:277 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:447 doc/man/wesnothd.6:280 #, fuzzy msgid "Copyright \\(co 2003-2018 David White Edavidnwhite@verizon.netE" msgstr "" "Copyright \\(co 2003-2016 David White Edavidnwhite@verizon.netE" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnoth.6:450 doc/man/wesnothd.6:283 msgid "" "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as " "published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even " "for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Tai yra laisva programa; ši programa licencijuota Free Software Foundation " "(Laisvos programinės įrangos fondo) paskelbta GPL 2 versija. Nėra JOKIOS " "garantijos; netgi PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnoth.6:451 doc/man/wesnothd.6:284 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "TAIP PAT ŽIŪRĖKITE" # type: TH #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:15 msgid "B(6)." msgstr "B(6)." # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTHD" msgstr "WESNOTHD" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" # type: TH #. type: TH #: doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon" msgstr "Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:23 msgid "wesnothd - Battle for B multiplayer network daemon" msgstr "" "wesnothd - Mūšio dėl B daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:36 msgid "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|" "B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" msgstr "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I" "\\|] [\\|B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:39 msgid "B B<-V>" msgstr "B B<-V>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:44 #, fuzzy msgid "" "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See https://www.wesnoth.org/" "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " "wesnoth client (/query ...) or the fifo." msgstr "" "Tvarko Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimus. Žiūrėkite http://www." "wesnoth.org/wiki/ServerAdministration kurias komandas priima serveris iš " "wesnoth kliento (/query ...) arba per fifo." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:47 #, no-wrap msgid "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ path>" msgstr "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ kelias>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:52 msgid "" "tells wesnothd where to find the config file to use. See the section " "B below for the syntax. You can reload the config with " "sending SIGHUP to the server process." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:52 #, no-wrap msgid "B<-d, --daemon>" msgstr "B<-d, --daemon>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:55 msgid "runs wesnothd as a daemon." msgstr "paleidžia wesnothd kaip demoną." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:58 msgid "tells you what the command line options do." msgstr "pasako Jums, ką daro komandinės eilutės parametrai." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:72 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used and the B level for " "the B domain." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:72 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" msgstr "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ prievadas>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:77 msgid "" "binds the server to the specified port. If no port is specified, port " "B<15000> will be used." msgstr "" "susieja serverį su nurodytu prievadu. Jeigu prievadas nenurodytas, tai bus " "naudojamas B<15000> prievadas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:77 #, no-wrap msgid "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ number>" msgstr "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ skaičius>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:81 msgid "" "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n " "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)." msgstr "" "nustato didžiausią laukiančių darbinių tinklo Į/I gijų skaičių į n " "(numatyta: B<5>),\\ daugiausiai:\\ B<30>)." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:81 #, no-wrap msgid "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ number>" msgstr "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ skaičius>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:88 msgid "" "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to " "B<0> there will be no limit (default: B<0>)." msgstr "" "nustato maksimalų darbinių gijų, kurios bus sukurtos, skaičių. Jei nustatyta " "B<0>, tai nebus jokių apribojimų (numatyta: B<0>)." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:88 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:91 msgid "shows version number and exits." msgstr "parodo versijos numerį ir išsijungia." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:91 #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:94 msgid "turns debug logging on." msgstr "įjungia derinimo režimo išvestį." # type: SH #. type: SH #: doc/man/wesnothd.6:95 #, no-wrap msgid "SERVER CONFIG" msgstr "SERVERIO KONFIGŪRACIJA" # type: SS #. type: SS #: doc/man/wesnothd.6:97 #, no-wrap msgid "The general syntax is:" msgstr "Bendra sintaksė:" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:101 msgid "[I]" msgstr "[I]" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:103 msgid "I=\"I\"" msgstr "I=\"I\"" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:105 msgid "I=\"I,I,...\"" msgstr "I=„I,I,...“" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:107 msgid "[/I]" msgstr "[/I]" # type: SS #. type: SS #: doc/man/wesnothd.6:108 #, no-wrap msgid "Global keys:" msgstr "Globalūs raktai:" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:110 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:114 msgid "" "If set to B (default), shut_down and restart requests are ignored unless " "they come from the fifo. Set it to B to allow remote shutdown via a /" "query by an administrator." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:114 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:118 msgid "" "Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read " "and write. Bans will be saved to this file and read again on server start." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:118 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:121 msgid "" "Determines whether the rooms file should be read and written to in " "compressed form. Defaults to B." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:121 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:124 msgid "" "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. " "(default: B<5>)" msgstr "" "Leidžiamų prisijungimų skaičius iš to paties IP. B<0> reiškia begalybė. " "(numatyta: B<5>)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:131 msgid "" "Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B from wildcard " "patterns are supported. See B(7) for more details. Default values " "(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?," "computer,human,network,player>." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:131 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:135 msgid "" "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... " "from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: " "B)." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:135 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:138 msgid "" "The number of allowed messages in B. (default: B<4>)" msgstr "" "Leidžiamų pranešimų skaičius esančių B. (numatyta: " "B<4>)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:138 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:141 msgid "" "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: " "B<10> seconds)" msgstr "" "Laiko trukmė (sekundėmis), kurioje aptinkamas užliejimas žinutėmis. " "(numatyta: B<10> sekundžių)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:141 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:144 msgid "The message of the day." msgstr "Dienos pranešimas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:144 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:147 msgid "" "Determines who can create new rooms on the server. Available values are " "B, B, B and B, and give the permission " "respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room " "creation. Default value is B." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:147 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:150 msgid "" "The password used to gain admin privileges (via BI)." msgstr "" "Slaptažodis, naudojamas gauti administratoriaus teises (per BI)." #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:153 msgid "" "The directory where the server stores game replays. (Don't forget the " "trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started " "in." msgstr "" "Aplankas, kuriame serveris saugos žaidimų pakartojimus (gale " "nepamirškite /!). Numatyta „“, kas reiškia tą patį aplanką, kur buvo " "paleistas serveris." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:153 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:156 msgid "" "The command that the server uses to start a new server process via the " "B command. (Can only be issued via the fifo. See the " "B setting.)" msgstr "" "Komandos, kurias serveris naudoja paleisti naują serverio procesą su " "B komanda. (Gali būti iškviesta per fifo. Žiūrėkite " "B nustatymą.)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:159 msgid "" "Path to a file where the room info should be stored. This file is read on " "server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not " "loaded and not saved." msgstr "" #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:159 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:162 msgid "" "Defines whether the server will automatically save replays of games. " "(default: B)" msgstr "" "Nurodo ar serveris automatiškai saugos žaidimų pakartojimus. (numatyta: " "B)" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:162 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:166 msgid "" "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> " "and B from wildcard patterns are supported. (defaults to the " "corresponding wesnoth version)" msgstr "" "Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia " "naudoti B<*> ir B kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia " "pati versija, kaip ir serverio)" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:168 msgid "Example: B accepts any version string." msgstr "Pavyzdys: B priima bet kokią versiją." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:168 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:173 msgid "" "The name of the user handler to use. Currently available user handlers are " "B (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B (a " "sample implementation of the user handler interface, if you use this on " "anything real you are insane). The default value is B. You must also " "add a B<[user_handler]> section, see below." msgstr "" # type: SS #. type: SS #: doc/man/wesnothd.6:174 #, no-wrap msgid "Global tags:" msgstr "Globalūs elementai:" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:179 msgid "" "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions " "to." msgstr "" "B<[redirect]> Elementas, nurodantis serveriui kur peradresuoti tam tikras " "klientų versijas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:180 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:183 msgid "The address of the server to redirect to." msgstr "Serverio, į kurį peradresuoti, adresas." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:186 msgid "The port to connect to." msgstr "Prievadas, prie kurio jungtis." # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:186 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:191 msgid "" "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as " "B in regard to wildcard patterns." msgstr "" "Kableliais atskirtų versijų, kurias reikia peradresuoti, sąrašas. Pakaitos " "šablonų atžvilgiu, elgiasi taip pat, kaip ir B." # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:195 msgid "" "B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time " "lengths." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:196 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: doc/man/wesnothd.6:199 msgid "The name used to reference the ban time." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: doc/man/wesnothd.6:199 #, no-wrap msgid "B