# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-20 23:36+0000\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Bookmarks: 439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,259,-1\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9 msgid "The South Guard" msgstr "Pietų sargyba" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10 msgid "TSG" msgstr "PS" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19 msgid "" "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard.\n" "\n" "Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The " "‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n" "\n" msgstr "" "Jaunas riteris, vardu Deoranas, paskiriamas perimti vadovavimą Pietų " "sargybai.\n" "\n" "Pastaba: ši kampanija specialiai kurta kaip įvadas į Vesnoto žaidimą. " "„Civilio“ sudėtingumo lygis pritaikytas pirmą kartą žaidžiantiems.\n" "\n" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23 #, fuzzy msgid "(Novice level, 9 scenarios.)" msgstr "(Pradedančiojo lygis, 9 scenarijai.)" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25 msgid "Beginner" msgstr "Pradinukas" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25 msgid "Civilian" msgstr "Civilis" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26 msgid "Easy" msgstr "Lengvas" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:26 msgid "Recruit" msgstr "Ietininkas" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27 msgid "Normal" msgstr "Vidutinis" #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:27 msgid "Soldier" msgstr "Karys" #. [about] #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:32 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampanijos kūrimas" #. [about] #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:38 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Kampanijos tvarkymas" #. [about] #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:51 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Grafikos kūrimas" #. [scenario]: id=01_Born_to_the_Banner #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:5 msgid "Born to the Banner" msgstr "Vadas iš prigimties" #. [side]: id=Deoran #. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:32 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:37 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:33 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:28 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:29 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:30 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:32 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:28 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:32 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:62 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:27 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:26 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:17 msgid "Deoran" msgstr "Deoranas" #. [side]: id=Deoran #. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran #. [side]: type=Troll Hero, id=Grek #. [side] #. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:38 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:42 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:38 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:33 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:34 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:35 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:37 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:33 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:146 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:188 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:37 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:67 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:144 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:32 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:31 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:22 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:22 msgid "South Guard" msgstr "Pietų sargyba" #. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:57 msgid "Urza Mathin" msgstr "Urza Matinas" #. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath #. [side] #. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik #. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas #. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:60 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:64 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:103 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:63 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:123 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:72 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:104 msgid "Bandits" msgstr "Banditai" #. [label] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:96 msgid "The River Fort" msgstr "Upės fortas" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:114 msgid "Investigate the river fort" msgstr "Apžiūrėkite upės fortą" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:123 msgid "Defeat Urza Mathin" msgstr "Nugalėkite Urza Matiną" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:127 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:238 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:241 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:258 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:264 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:535 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:671 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:532 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:311 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:37 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:415 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:436 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:483 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:259 msgid "Death of Deoran" msgstr "Deorano mirtis" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:136 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:242 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:245 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:262 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:268 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:539 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:675 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:241 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:536 msgid "Death of Sir Gerrick" msgstr "Sero Geriko mirtis" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:180 msgid "" "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the " "previous commander, had squandered his time in games and diversions, and " "bandits had overrun the land..." msgstr "" #. [unit]: id=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:194 msgid "Moreth" msgstr "Moretas" #. [message]: speaker=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:207 #, fuzzy msgid "" "You’ll never take this village! I’ve seen your kind kill too many townsmen, " "and I’ll defend them to the death!" msgstr "" "Niekada neužimsi šio kaimo! Mačiau per daug tokių kaip tu plėšiančių mūsų " "namus ir žudančių miestiečius! Aš juos ginsiu, jei prireiks, iki pat mirties!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:213 #, fuzzy msgid "" "My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new " "commander of the South Guard! What do you mean, “my kind”?" msgstr "" "Tokie kaip aš? Esu Vesnoto riteris ir pasiuntinys, paskirtas paties " "Karaliaus! Ką turi omeny, sakydamas „tokie kaip aš“? Ir kur yra Pietų " "sargyba?" #. [message]: speaker=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:218 msgid "" "Sorry, sir! I thought you were one of the bandits who have been ransacking " "the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick " "and I were the last of the South Guard..." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:223 #, fuzzy msgid "" "I have been sent to take command of the South Guard and set things right. We " "must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more " "harm!" msgstr "" "Esu atsiųstas perimti vadovavimą Pietų sargybos fortui ir įvesti čia tvarką. " "Apginkluosim valstiečius ir nuvysim banditus, kol jie nepridarė dar daugiau " "skriaudos!" #. [message]: speaker=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:228 #, fuzzy msgid "" "Someone should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that " "reinforcements have arrived!" msgstr "" "Tada privalome vykti į fortą prie upės! Seras Gerikas ten saugo ginklų " "sandėlį!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:237 msgid "" "Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader " "(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it." msgstr "" "Pamatę šį ženklą, veskite savo vadą (ar kitą dialoge numatytą būtybę) į " "pažymėtą langelį." #. [message]: speaker=Urza Mathin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:243 #, fuzzy msgid "" "Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that " "swine Loris!" msgstr "" "Cha! Naujasis vadas – tik berniūkštis. Greit ir jis sulauks to paties " "likimo, kaip tas paršas Loris!" #. [unit]: type=Infantry Lieutenant, id=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:265 msgid "Sir Gerrick" msgstr "Seras Gerikas" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:278 msgid "" "My lord, it is good that King Haldric has sent you to our lands! Bandits " "have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without " "pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:283 msgid "" "No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm " "our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!" msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:288 msgid "" "I will open the citadel’s armory. We have a supply of spears and bows, and " "lacked only a leader to bring us to battle with them!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:300 msgid "" "Sir Gerrick is an infantry commander. He is a strong warrior in his own " "right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack " "better too!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:306 msgid "" "Units that have a hero marker are vital to your campaign. If any of " "them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!" msgstr "" "Personažai su herojaus žyme (karūnėle) yra gyvybiškai svarbūs " "vykdomai kampanijai. Jeigu kuris nors iš jų žus, pralaimėsite kovą, tad " "atidžiai juos saugokite!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:331 msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!" msgstr "Traukite atgal į pradinę stovyklą ir nusisamdykite karių!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:378 #, fuzzy msgid "" "While you’re in your camp, you can recruit more troops. Build up a small " "force to use against the bandits that Urza Mathin recruits." msgstr "" "Kol jūs stovykloje, galite samdyti karius. Suburkite nedidelę armiją, kuria " "pulsite Urza Matino banditus." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:384 #, fuzzy msgid "" "Bowmen have a strong ranged attack, and are very effective against units " "that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword " "and can defend themselves against melee attacks." msgstr "" "Lankininkai šaudo iš toli, todėl gerai tinka prieš karius, kurie to " "nesugeba, kaip kad vagys ar mušeikos. Jie turi ir kalavijus, todėl artimoje " "kovoje gali apsiginti." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389 #, fuzzy msgid "" "Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. " "They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South " "Guard." msgstr "" "Ietininkai stiprūs artimoje kovoje, tad yra naudingi prieš daugumą priešų. " "Turi ir nuotolinę ataką, tačiau silpną. Būtent ietininkai sudaro Pietų " "sargybos šerdį." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:393 msgid "" "The best army will have a mix of units to deal with the different enemies " "that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of " "experienced Bowmen." msgstr "" "Gera armija turi būti mišri, nes jai teks susidurti su įvairiais priešais. " "Iš pradžių pamėginkite susikurti nedidelę patyrusių lankininkų grupę." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:412 #, fuzzy msgid "" "Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the " "river until dawn and press our attack in the morning!" msgstr "" "Pone, banditai pavojingesni naktį. Išlaikykime šiaurinį krantą iki aušros, o " "ryte juos užpulkime!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:418 #, fuzzy msgid "" "All of your units are lawful. This means that they receive a combat " "bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathin’s units are all " "chaotic, which means that they receive a bonus at night and a penalty " "during the day. You will be much more effective fighting during the day." msgstr "" "Visi jūsų kariai yra šviesos būtybės. Dieną jie kaunasi stipriau, o " "naktį – silpniau. Užtat Urza Matino kariai – tamsos būtybės, tad jie " "stipresni naktį ir silpnesni dieną. Jums daug palankiau kautis dieną." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:438 #, fuzzy msgid "" "My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive " "these bandits from our lands. To me men of the South Guard!" msgstr "" "Valdove! Jau brėkšta – dabar tinkamiausias laikas pulti ir išvyti šiuos " "nedorėlius iš mūsų žemių. Pietų sargyba, paskui mane!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:444 #, fuzzy msgid "" "During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin’s less. The " "more of his troops you can defeat during the day, the better!" msgstr "" "Dienos metu jūsų kariai padaro daugiau žalos, o Urza Matino – mažiau. Kuo " "daugiau jo karių nugalėsite dieną, tuo geriau!" #. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:471 msgid "Myssh" msgstr "Mysš" #. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, id=Ylla #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:491 msgid "Ylla" msgstr "Ylla" #. [message]: speaker=Myssh #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:502 #, fuzzy msgid "" "Your people have been our allies in the past, ever since the days of Lord " "Typhon. We will help you drive these bandits from your land if you allow us " "to live here in peace." msgstr "" "Jūsų žmonės buvo mūsų sąjungininkai nuo pat valdovo Taifūno dienų. Padėsime " "išvyti banditus iš tavo žemės, jei leisi mums taikiai čia gyventi." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:507 #, fuzzy msgid "" "We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this " "land are yours if you will aid us in our battles." msgstr "" "Mielai priimsime pagalbą kovoje su šiais niekšais! Jeigu padėsite mums " "kautis, šios šalies upės bus jūsų." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:514 #, fuzzy msgid "" "You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them " "in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and " "they’re in trouble!" msgstr "" "Dabar jau galite samdyti ir vandenių medžiotojus. Vandeniai ir undinės yra " "vandens būtybės, todėl jie puikiai kaunasi upėse ir pelkėse, o išlipę ant " "sausos žemės – pakliūna į bėdą!" #. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron #. [unit]: type=Peasant, id=Aleron #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:539 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:576 msgid "Aleron" msgstr "Aleronas" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:550 #, fuzzy msgid "Who goes there! Come out of the house now!" msgstr "Kas ten? Pasirodyk!" #. [message]: speaker=Aleron #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:554 #, fuzzy msgid "" "Stay! It’s me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town " "was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..." msgstr "" "Palaukite! Tai aš, Aleronas! Valstiečiai mane paslėpė nuo miestą užėmusių " "banditų. Buvau sunkiai sužeistas, o jie mane išgelbėjo..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:558 #, fuzzy msgid "" "I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not " "return after the battle!" msgstr "" "Džiaugiuosi radęs tave gyvą, Aleronai. Nesulaukę tavęs grįžtant iš mūšio " "tikėjomės blogiausio!" #. [message]: speaker=Aleron #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:562 msgid "" "Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are " "healed and I am ready for battle!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:566 msgid "" "Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His " "arrows are deadly to enemies without a ranged attack." msgstr "" "Aleronas yra patyręs lankininkas, stipresnis ir geriau treniruotas už " "paprastą lankininką. Jo strėlės mirtinos priešams, nemokantiems šaudyti." #. [message]: speaker=Aleron #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:587 #, fuzzy msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!" msgstr "O ne, ir vėl banditai... Mes jau nieko nebeturime, nešdinkitės!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:591 #, fuzzy msgid "" "We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive " "these criminals from your land." msgstr "" "Mes ne banditai. Ar matai – Pietų sargybos vėliava ir vėl plevėsuoja! Padėk " "mums išvyti tuos niekšus iš tavo žemės." #. [message]: speaker=Aleron #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:595 msgid "However I can, I will help you!" msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:599 msgid "" "Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping " "around us at night." msgstr "" #. [unit]: type=Footpad, id=Glasar #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:609 msgid "Glasar" msgstr "Glasaras" #. [message]: speaker=Glasar #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:615 #, fuzzy msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!" msgstr "Tai mūsų kaimas! Nešdinkitės arba visus jus nudėsiu!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:619 #, fuzzy msgid "" "Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. " "Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!" msgstr "" "Ar nematai plazdančių vėliavų? Pietų sargyba vėl rikiuotėje. Bėk kol gali, " "arba mirsi ant mūsų iečių!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:642 msgid "" "Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river " "fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!" msgstr "" "Ar atsimenat, Moretas siūlė jums susitikti su seru Geriku upės forte. " "Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių žinių turi seras Gerikas!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:675 #, fuzzy msgid "" "Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. " "Archers will be especially effective against him, because he has no ranged " "attack. Surround him, and kill him!" msgstr "" "Prisiminkite, jūsų užduotis nugalėti Urza Matiną. Tai turėtų būti " "pagrindinis jūsų taikinys. Ypač naudingi bus lankininkai, nes Urza nemoka " "šaudyti. Apsupkite jį ir užmuškite!" #. [message]: speaker=Urza Mathin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:698 #, fuzzy msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..." msgstr "Baigėsi mano plėšikavimo dienos! Atkeršykite už mane, mano broliai..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:726 #, fuzzy msgid "" "Urza Mathin is dead! Congratulations, commander. We thought we would never " "see reinforcements — Did Sir Loris send word of our plight?" msgstr "" "Urza Martinas negyvas! Sveikinu, vade. Manėme, kad jau niekada nesulauksime " "pastiprinimo. Ar seras Loris nusiuntė žinią apie mūsų sunkumus?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:731 msgid "" "No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The " "King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up " "in the citadel?" msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:736 #, fuzzy msgid "" "Almost two months. Sir Loris took one of our patrols along the Westin road " "and never returned; and the next night, bandits struck and killed eight of " "my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from " "Westin. We never thought we would see men sent from the King!" msgstr "" "Beveik du mėnesius. Seras Loris su patruliais iškeliavo Vestino keliu ir " "daugiau nebegrįžo, o kitą naktį puolę banditai užmušė aštuonis mano vyrus. " "Laikėme citadelę, puoselėdami bergždžią viltį sulaukti pastiprinimo iš " "Vestino. Nesitikėjome sulaukti paties karaliaus vyrų!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:742 msgid "" "This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, " "and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!" msgstr "" #. [scenario]: id=02_Proven_by_the_Sword #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:5 msgid "Proven by the Sword" msgstr "Įrodyta kalaviju" #. [label] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:18 msgid "Westin" msgstr "Vestinas" #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:61 msgid "Urza Nalmath" msgstr "Urza Nalmatas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:105 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:107 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:110 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:111 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:114 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:116 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:119 msgid "Criminal" msgstr "Nusikaltėlis" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:187 #, fuzzy msgid "" "Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits " "have overrun the garrison and are sacking the city!" msgstr "" "Žiūrėkite! Dūmai nuo Vestino. Tikriausiai banditai įveikė garnizoną ir " "plėšia miestą!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:191 #, fuzzy msgid "" "If too much time passes and they are unchecked, they will leave the city in " "ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act " "quickly." msgstr "" "Jeigu per ilgai delsime, jie sugriaus miestą ir išskers jo gyventojus. " "Turime veikti greitai." #. [message]: speaker=Urza Nalmath #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:198 #, fuzzy msgid "" "What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then " "my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir " "Loris paid for his pride!" msgstr "" "Ką?! Iš šiaurinių tvirtovių artėja Vesnoto kariai,– vadinasi, mano brolis " "Matinas nebegyvas... Jie sumokės už brolio mirtį, taip, kaip kad Seras Loris " "sumokėjo už savo išdidumą!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:210 #, fuzzy msgid "Occupy the Citadel of Westin" msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:225 msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin" msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:234 #, fuzzy msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader" msgstr "Nugalėkite Urza Nalmatą, banditų vadą" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:249 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:266 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:272 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:543 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:679 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:540 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:315 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:41 msgid "Death of Minister Hylas" msgstr "Pastoriaus Hailo mirtis" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:290 msgid "At last the citadel is secured." msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:294 #, fuzzy msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin." msgstr "Nuveskite Deoraną į Vestino citadelę" #. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:318 msgid "Minister Hylas" msgstr "Pastorius Hailas" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:332 msgid "More bandits?! They’ll feel the deadly bite of my lance!" msgstr "" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:336 msgid "" "Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You " "came just in time! We couldn’t have held them off another day..." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:340 msgid "" "Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the " "garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command " "of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months." msgstr "" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344 msgid "" "Alas, Sir Loris will find no relief now. He is buried northwest of the city " "where he fell. For weeks we warned him of the new power of these bandits. " "And yet he would never lead his men against them until their strength had " "waxed and ours waned." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:349 msgid "" "It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, " "though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive " "these bandits from our city!" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:352 msgid "Ufes" msgstr "Ufesas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:353 msgid "Joran" msgstr "Džoranas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:354 msgid "Makees" msgstr "Makys" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:355 msgid "Tyborg" msgstr "Taiborgas" #. [message]: speaker=Ufes #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:359 #, fuzzy msgid "" "We will do our best to hold the city — you lead your men across the river " "and kill the bandit leader!" msgstr "" "Mes pasistengsime apginti miestą, o jūs veskite karius per upę ir nukaukite " "priešų vadą!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:415 #, fuzzy msgid "" "They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! We must reach the citadel " "or all will be lost!" msgstr "" "Jie jau beveik prie pagrindinio bokšto! Deoranai, paskubėk! Turime pasiekti " "citadelę, arba mes pražuvę!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:423 msgid "" "You must move someone here by the end of the next turn, or Westin will fall " "and you will be defeated!" msgstr "" "Iki kito ėjimo pabaigos privalote ką nors atvesti iki pažymėtos vietos, " "kitaip Vestinas kris ir būsite nugalėti!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:441 #, fuzzy msgid "We’re too late! They’re burning the city..." msgstr "Pavėlavome! Jie degina miestą..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:446 #, fuzzy msgid "" "Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle — I must " "return to Haldric and tell him of our loss..." msgstr "" "Vestinas krito! Man vienam ši užduotis per sunki – turiu grįžti pas Haldriką " "ir pranešti apie netektį..." #. [message]: speaker=Urza Nalmath #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:468 #, fuzzy msgid "" "Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead " "to wage war! Rise, warriors!" msgstr "" "Na dabar Sargybą užgrius mano naujųjų draugų įniršis! Dabar karą pratęs " "mirusieji! Kilkite, kariai!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:480 msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!" msgstr "Kokia čia velniava?! Tai juk ne gyvieji kaunasi jo pusėje!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:485 #, fuzzy msgid "" "He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained " "such great powers?" msgstr "" "Jis susitarė su nemirėliais. Bet kaip paprastas plėšikas įgavo tokių galių?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:490 #, fuzzy msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!" msgstr "Kad ir kaip jis būtų tą padaręs, turime jį nugalėti!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:498 msgid "" "Not only will Minister Hylas’s arcane attack melt undead bones, but " "he can also heal wounded units near him." msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Nalmath #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:516 #, fuzzy msgid "Leave nothing standing! Burn their villages down and kill them all!" msgstr "Nepalikit nieko! Sudeginkit kaimus ir visus išžudykit!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:520 msgid "We will avenge your brother’s death!" msgstr "Atkeršysime už tavo brolio mirtį!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:524 #, fuzzy msgid "They are burning our villages! We must stop them!" msgstr "Jie degina mūsų namus! Turime juos sustabdyti!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:564 #, fuzzy msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!" msgstr "O varge! Už mano brolį nebuvo atkeršyta!" #. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:581 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:588 #, fuzzy msgid "How can a bandit have summoned undead?" msgstr "Galbūt jį pagrobė tie banditai, kurie prikėlė mirusiuosius?" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:610 #, fuzzy msgid "" "Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the " "elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to " "discuss a new threat to Wesnoth." msgstr "" "Kaip tik prieš prasidedant banditų antpuoliams serą Lorį aplankė elfų " "pasiuntinys iš vakaruose esančio Ėtenvudo. Jis prašė vykti su juo aptarti " "naujo Vesnotui iškilusio pavojaus." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:615 msgid "And did Sir Loris go to the elves?" msgstr "Ar seras Loris nuvyko pas elfus?" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:620 #, fuzzy msgid "" "No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. " "Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face." msgstr "" "Ne. Jis įtarė elfus kažkokia klasta ir jiems neatsakė. Bet galbūt jie žino, " "iš kur atsirado šie nemirėliai?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:625 #, fuzzy msgid "" "My men have been trained to fight the living. I do not know that we can " "protect the city from foes so dark as these. I shall go meet the elves and " "see if they can be of any aid!" msgstr "" "Mano vyrai buvo mokyti kautis su gyvaisiais. Kaži ar mums pavyks apginti " "miestą nuo tokių tamsių priešų. Vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu, ar galime " "iš jų tikėtis kokios nors pagalbos!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:630 #, fuzzy msgid "" "I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my " "skill may be of some use against the dark ones." msgstr "" "Vykstu su jumis, valdove. Mokiausi mistinės magijos meno, mano galios gali " "pasitarnauti kovoje prieš tamsos būtybes." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:635 msgid "" "Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once " "towards the Aethenwood..." msgstr "" #. [scenario]: id=03_A_Desperate_Errand #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5 msgid "A Desperate Errand" msgstr "Skubus maršas" #. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:60 msgid "Urza Fastik" msgstr "Urza Fastikas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:157 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:101 msgid "Elves" msgstr "Elfai" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:196 #, fuzzy msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..." msgstr "Deoranas su vyrais atvyko prie rytinių Ėtenvudo ribų..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:202 #, fuzzy msgid "" "Look, men! There is the forest of the Elves to the northwest. Let us hasten " "across the river and the hills." msgstr "" "Štai, vyrai! Šiaurės vakaruose stūkso elfų miškas. Greičiau kirskime upę ir " "kalvas." #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:207 #, fuzzy msgid "" "Be careful, Deoran. No man has set foot in the elvish woods for many a year. " "We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some " "trick of theirs trying to bring him into the woods..." msgstr "" "Būk atsargus, Deoranai. Jau daug metų joks žmogus nekėlė kojos į elfų " "girias. Nežinia, kaip jie mus pasitiks. Seras Loris įtarė kląstą ir nesidavė " "įviliojamas į miškus..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:212 msgid "" "But if we do not discover the source of these undead warriors, the whole " "province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters " "will fare no better. We cannot allow it!" msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Fastik #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:217 msgid "" "I have lost two brothers to Deoran — I shall not allow him to reach the " "accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:225 msgid "" "You must move Deoran to the center of the elvish citadel. Be sure to recruit " "a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his " "encampment!" msgstr "" "Privalote nuvesti Deoraną į elfų citadelės centrą. Prieš pajudinant Deoraną " "iš stovyklos, įsitikinkite, kad nusamdėte pakankamai pajėgų įveikti " "banditams!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:237 #, fuzzy msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods" msgstr "Nuveskite Deoraną į elfų miestą vakarinėje girioje" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:267 msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!" msgstr "Kaip toli teks keliauti... Ech, kad mūsų raiteliai mus pavytų!" #. [unit]: id=Jarek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:277 msgid "Jarek" msgstr "Džarekas" #. [message]: speaker=Jarek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:290 msgid "" "Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my " "riders with me!" msgstr "Vade, gavęs jūsų žinią, atvedžiau raitą pastiprinimą!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:297 msgid "" "You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but " "weak in forests and unable to traverse mountains. They can keep up with " "Deoran, so use them to guard him!" msgstr "" "Dabar galite samdyti raitininkus. Jie greiti ir gerai kaunasi pievose, bet " "yra silpnesni miškuose ir negali perlipti kalnų. Raitininkai spės paskui " "Deoraną, tad naudokite juos vado sargybai!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:299 msgid "You may now recruit Cavalrymen." msgstr "Dabar galite samdyti raitininkus." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:317 #, fuzzy msgid "" "What have we done?! Even our undead allies cannot stand against this " "commander!" msgstr "" "O varge! Net mūsų sąjungininkai nemirėliai negali atsilaikyti prieš šį " "karvedį!" #. [message]: role=second #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:333 msgid "" "I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul creatures " "must we fight?" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:340 msgid "" "If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the " "elves!" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:355 msgid "Linderion" msgstr "Linderionas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:356 msgid "Mithalwe" msgstr "Mitalvė" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:357 msgid "Sidaurios" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:358 msgid "Eltenmir" msgstr "Eltenmiras" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:359 msgid "Vardanos" msgstr "Verdanas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:360 msgid "Talchar" msgstr "Talčaras" #. [unit]: type=Elvish Shyde, id=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:374 msgid "Ethiliel" msgstr "Etilielė" #. [message]: speaker=Linderion #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:389 #, fuzzy msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?" msgstr "Stok! Kas įžengė į mūsų citadelę be leidimo?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:394 msgid "De..." msgstr "" #. [message]: speaker=Linderion #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:399 #, fuzzy msgid "" "Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and " "your life is thus forfeit." msgstr "" "Apgalvok, ką sakai, nes savo sienų pažeidėjus baudžiame mirtimi, tad tavo " "gyvybė kabo ant plauko." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:404 #, fuzzy msgid "Deora..." msgstr "Deoranas" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:410 #, fuzzy msgid "" "Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not " "all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings " "you to the hallowed citadel of Elrath?" msgstr "" "Palauk. Vilki Vesnoto uniformą, o Kalenzas mums yra minėjęs, kad ne visi " "Vesnoto gyventojai yra priešiški elfams. Tad sakyk, kas tave atvedė į " "šventąją Elrato citadelę?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:415 #, fuzzy msgid "" "My lady, we have come to the elves to seek guidance. Bandits and criminals " "in our land have summoned the dead to help them plunder our farms and " "villages. They are coming across the river from the great forest to the " "south of our lands, where no man has yet traveled." msgstr "" "Ponia, atvykome pas elfus patarimo. Banditai ir nusikaltėliai prikėlė mūsų " "žemėse mirusiuosius ir plėšia kaimus bei fermas. Jie atvyksta per upę, iš " "tankaus miško į pietus nuo mūsų žemių, kur joks žmogus dar nėra keliavęs." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:420 #, fuzzy msgid "" "The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many " "times. What would you do, Deoran?" msgstr "" "Elfams pažįstama didžioji pietinė giria, ne kartą mynėme jos takus. Ką nori " "daryti, Deoranai?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:425 #, fuzzy msgid "" "I would lead my men south of the river to find the source of these beings of " "darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot " "stand against them for long." msgstr "" "Ketinu vesti savo vyrus į pietinį upės krantą. Rasime tamsos būtybių " "šaltinį, ir jį sunaikinsime. Neturime kitos išeities, – kitaip ilgai prieš " "juos neatsilaikysime." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:430 #, fuzzy msgid "" "Indeed you are brave to face such foes. But I fear that alone you will fail " "and fall. One elf now lives who remembers the secrets of the undead that we " "learned when Haldric I came to our land. His name is Mebrin, and he lives, " "secluded in the hills, near here. I will take you to him." msgstr "" "O tu drąsus, jei stoji prieš tokį priešą. Tik bijau, kad vienas jo neįveiksi " "ir žūsi. Yra likęs tik vienas elfas, pamenantis nemirėlių paslaptis, kurias " "išgavome dar tada, kai į mūsų žemes buvo atkeliavęs Haldrikas I. Jis vardu " "Mebrinas ir vienišas gyvena kalvose, netoliese. Nuvesiu tave pas jį." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:436 msgid "My thanks, lady." msgstr "" #. [scenario]: id=04_Vale_of_Tears #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5 msgid "Vale of Tears" msgstr "Ašarų slėnis" #. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:71 msgid "Mal A’kai" msgstr "Mal A’kai" #. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai #. [side]: type=Soulless, id=Gruth #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin #. [side] #. [side]: type=Soulless, id=Groth #. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin #. [side]: type=Lich, id=Mal Tera #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:77 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:94 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:130 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:71 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:56 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:107 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:61 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:94 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:55 msgid "Undead" msgstr "Nemirėliai" #. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:117 msgid "Jera Ilras" msgstr "Džera Ilras" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:178 msgid "" "We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where " "can we find this sage who knows the southern forest well?" msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:183 #, fuzzy msgid "" "This is the Vale of Blossoming Trees. Our great sages come here to live when " "they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The " "sage you speak of lives in a secluded village between the two lakes." msgstr "" "Tai Žydinčių medžių slėnis. Mūsų išminčiai atsikelia čia gyventi, pajutę, " "kad atėjo laikas užleisti vadovavimą tautai. Tas, kurio ieškai, gyvena " "vienkiemyje tarp dviejų ežerų." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:190 #, fuzzy msgid "" "Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends " "of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley." msgstr "" "Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Maniau, " "kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:196 #, fuzzy msgid "" "What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must " "be destroyed!" msgstr "Ką?! Tai ne elfų draugai! Tai plėšikai, privalome juos sunaikinti!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:201 #, fuzzy msgid "" "Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! " "They have grown bold to attack the elves!" msgstr "" "Tikriausiai jie yra mūsų miestus plėšusių banditų sąjungininkai! O jie " "išdrąsėjo, kad puola elfus!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:206 #, fuzzy msgid "" "Destroy these intruders, and I will ask him to help you. He is ancient, and " "he remembers well Haldric’s betrayal of the elves, so if a human sets foot " "in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!" msgstr "" "Sunaikinkite šituos įsibrovėlius, o aš paprašysiu Mebrino jums padėti. Jis " "labai senas, dar pamena kaip Haldrikas išdavė elfus, tad jei žmogus pirmas " "įžengs į jo vienkiemį, jis tikrai nebus linkęs padėti!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:211 #, fuzzy msgid "Sounds like a charming fellow..." msgstr "Aha, draugiškas vyrukas..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:216 msgid "" "Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. " "We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin’s village. We will " "handle the intruders." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal A'kai #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:221 #, fuzzy msgid "Ha! You’re too late. We’ve taken what we want from this valley." msgstr "Cha! Pavėlavote. Jau pasiėmėme, ką norėjome, iš šio slėnio." #. [message]: speaker=Jera Ilras #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226 msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:244 msgid "Cleanse the Vale of Tears" msgstr "Išvalykite Ašarų Slėnį" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:254 msgid "Move Ethiliel to Mebrin’s village" msgstr "Nuveskite Etilielę į Mebrino sodybą" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:270 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:276 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:547 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:319 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:45 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:263 msgid "Death of Ethiliel" msgstr "Etilielės mirtis" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:309 msgid "" "Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our " "shafts to pierce but air!" msgstr "" "Mūsų ginklai beverčiai prieš šiuos skeletus! Ašmenims nėr ką pradurti, tik " "orą!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:332 #, fuzzy msgid "" "We must clear out these undead if you are to reach Mebrin’s village! What " "should we do?" msgstr "" "Jei norim, kad tu pasiektum Mebrino sodybą, turim atsikratyti nemirėlių! Ką " "mums daryti?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:337 #, fuzzy msgid "" "For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this " "valley? They should come to our aid!" msgstr "" "Galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie " "turėtų ateiti į pagalbą!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:342 msgid "" "You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal " "foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:358 #, fuzzy msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..." msgstr "" "Nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, " "draugai..." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:368 #, fuzzy msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!" msgstr "Nepražūsi veltui! Mano asmens sargybiniai atkeršys už tave!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:383 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:388 #, fuzzy msgid "You have a bodyguard?!" msgstr "Tu turi asmens sargybinių?!" #. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:447 msgid "Elvish Bodyguard" msgstr "Elfų sargybinis" #. [message]: role=Elvish Bodyguard #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:467 #, fuzzy msgid "" "We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth " "into the fray!" msgstr "Esame pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Vesnoto vyrus į kovą!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:479 msgid "For my lady I fall..." msgstr "Valdovę gindamas žūstu..." #. [message]: speaker=Mal A'kai #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:491 msgid "Finally, release! Thank you, my friends..." msgstr "" #. [message]: speaker=Jera Ilras #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:532 msgid "" "You’re too late! You’ll never find our stronghold, and even if you did, what " "can you do against the dead?" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:537 #, fuzzy msgid "You, at least, will trouble us no more!" msgstr "Užtat tu tikrai daugiau mums netrukdysi!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:585 msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!" msgstr "Mebrinai! Ar tu čia? Atėjome klausti tavo patarimo!" #. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=Kramak #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:590 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:601 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:381 msgid "..." msgstr "..." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:596 msgid "Mebrin! Where are you?!" msgstr "Mebrinai! Kur tu?!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:607 #, fuzzy msgid "" "His home is empty... There are footprints leading away to the south... What " "can have happened here?" msgstr "Jo namai tušti... Yra pėdsakų, vedančių į pietus... Kas čia atsitiko?" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:612 msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?" msgstr "Galbūt tas, kas prikėlė numirėlius, žino kur jis?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:617 #, fuzzy msgid "" "There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But " "the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have " "taken him?" msgstr "" "Nėra nei kraujo, nei Mebrino. Tikriausiai, kažkas jį pagrobė. Bet nemirėliai " "būtų jį nužudę ir pavertę vienu iš savųjų. Kas gi galėjo jį pagrobti?" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:622 msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?" msgstr "Galbūt jį pagrobė tie banditai, kurie prikėlė mirusiuosius?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:628 #, fuzzy msgid "" "We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest " "sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!" msgstr "" "Sekime į girią šiais pėdsakais! Kas bebūtų pagrobęs mūsų išminčių, turės už " "tai sumokėti! Elfų keršto nesustabdysi!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:633 msgid "" "Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow " "you and battle the undead!" msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:672 #, fuzzy msgid "" "Come, my bodyguard! We must make haste to follow the trail and find Mebrin." msgstr "" "Ateik, mano sargybini! Turime paskubėti, sekti Mebrino pėdsakais ir jį rasti." #. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5 msgid "Choice in the Fog" msgstr "Pasirinkimas rūke" #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:64 msgid "Urza Afalas" msgstr "Urza Afalas" #. [side]: type=Soulless, id=Gruth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:91 msgid "Gruth" msgstr "Grutas" #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:125 msgid "?" msgstr "?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:208 msgid "" "The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I " "wonder what evil lurks nearby?" msgstr "" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:213 msgid "" "I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be " "overmatched..." msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:218 #, fuzzy msgid "" "This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!" msgstr "Čia visai kas kita, palyginus su banditų vaikymu iš Vestino fermų!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:223 msgid "" "I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans " "will now fight at your command." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:229 msgid "" "Elvish Fighters are at home in thick forests. They have both a sword and a " "bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own against " "just about anything." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:234 msgid "" "Elvish Shamans are no match for most enemies in single combat. They do, " "however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your " "weakening lines and heal wounded soldiers." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:239 msgid "Why did we stop and make camp here?" msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:244 #, fuzzy msgid "" "The Black River is before us. Few elves have crossed it, and fewer still " "have lingered there long. If the undead come from across the river, then we " "must search for them carefully, for I know not the way." msgstr "" "Ten priekyje – Juodoji upė. Ne daug elfų yra ją kirtę, ir dar mažiau ilgai " "ten buvo. Jeigu nemirėliai ateina iš ano kranto, turime atidžiai jų ieškoti, " "nes kelio aš nežinau." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:249 msgid "" "I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:254 #, fuzzy msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets." msgstr "Puiku. Ieškosime upės ir atskleisime jos paslaptis." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:260 msgid "Investigate the areas to the south of the Black River" msgstr "Ištirkite pietinį Juodosios upės krantą" #. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:324 #, fuzzy msgid "The master of the undead is defeated!" msgstr "Nemirėlių vadai nugalėti!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:331 #, fuzzy msgid "No... I fear there is still much evil present." msgstr "Ne... Bijau, kad liko dar daug blogio." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:336 #, fuzzy msgid "" "Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely " "destroyed a servant of a far darker master." msgstr "Tačiau mes sunaikinome tik daug stipresnio tamsos valdovo tarną…" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:358 msgid "We found the lich!" msgstr "Radome ličą!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:387 msgid "" "I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!" msgstr "Atrodo, rūke matau kažką judant... Panašu į stovyklą!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:427 #, fuzzy msgid "Thank heaven! You’re alive!" msgstr "Ačiū dievams! Jūs gyvi!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:432 msgid "" "Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and " "that means you!" msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:437 msgid "" "Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will " "pay for your crimes!" msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:442 msgid "" "But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them " "under the control of the many bandit leaders before..." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:447 #, fuzzy msgid "What of them?" msgstr "Ežero pabaisa" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:452 #, fuzzy msgid "" "A year ago we ventured into the land of the elves in secret, and we captured " "a great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest and of " "the undead." msgstr "" "Prieš metus mes paslapčia įsibrovėme į elfų žemes ir pagrobėme išminčių. Per " "jėgą iš jo išpešėme šio miško ir nemirėlių paslaptis." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:457 msgid "" "You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that " "we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!" msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:462 msgid "" "Hear me out! He taught us to summon the dead to fight for us. We were weak " "and foolish and soon summoned undead that we could not control. Mebrin too " "fell sway to the influence of the undead, and now he leads them. For a time " "he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!" msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:468 #, fuzzy msgid "Lies! Mebrin would never fight for the undead, much less lead them!" msgstr "" "Melas! Mebrinas niekada nestotų į nemirėlių pusę, ką jau kalbėti apie " "vadovavimą jiems!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:473 msgid "But what do you want us to do about it? You are criminals!" msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:478 msgid "" "Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and " "restore peace to the land." msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:483 msgid "" "My lord, they could be valuable allies, and the undead are a greater threat " "to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin." msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:489 msgid "" "But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally " "yourselves with these evil men! Vengeance!" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:494 #, fuzzy msgid "" "Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the " "bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..." msgstr "" "Hmm... Turiu apsispręsti... Jei einu išvien su elfais, privalau kautis su " "banditais, bet jei susivienysiu su banditais, tai tapsiu elfų priešu..." #. [option] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:496 #, fuzzy msgid "" "Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!" msgstr "" "Negaliu atleisti tavo kaltės. Krisi kartu su tais prakeiktais nemirėliais!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:510 #, fuzzy msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!" msgstr "" "Tuomet derybos baigtos! Gali būti, kad paskelbei nuosprendį mums visiems!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:516 msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..." msgstr "Sumokėsi už tai, kad pagrobai Mebriną! Jeigu jam kas nutiko..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:527 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:667 msgid "Find the source of the undead and destroy it" msgstr "Suraskite nemirėlių šaltinį ir sunaikinkite jį" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:531 msgid "Defeat Urza Afalas" msgstr "Nugalėkite Urza Afalasą" #. [option] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:562 msgid "Very well. All men must unite against the undead." msgstr "Ką gi. Mes, žmonės, turime susivienyti prieš nemirėlius." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:621 #, fuzzy msgid "" "We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!" msgstr "" "Kausimės koja kojon su tavimi. Šen, mano mušeikos ir plėšikai, rinkitės pas " "mane!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:627 #, fuzzy msgid "" "You are no better than these criminals! We shall see if you can find your " "own way out of the forest! Come, my people, let us return to our lands. We " "were foolish to ever have any dealings with these humans. Do not set foot in " "our land ever again, Deoran, for you have brought us nothing but grief." msgstr "" "Jūs ne geresni už šiuos nusikaltėlius! Dar pažiūrėsim, ar patys rasite kelią " "iš šio miško. Eime, elfai, grįžkime į savo žemes. Be reikalo susidėjome su " "šiais žmogiūkščiais. Deoranai, kad mūsų žemese tavo kojos daugiau nebūtų. " "Atnešei mums vien skausmą." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:639 msgid "" "The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!" msgstr "Elfai paliko mus šiame prakeiktame miške! Dabar tikrai pasiklysime!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:644 msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right." msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:683 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:544 msgid "Death of Urza Afalas" msgstr "Urza Afalaso mirtis" #. [message]: speaker=Urza Afalas #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:723 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1112 msgid "Now I pay for my crimes. But how many others will also suffer for them?" msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:736 #, fuzzy msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!" msgstr "Kvailiai! Šis nemirėlių vadas atneš mums mirtį! Dabar mes pasmerkti!" #. [unit]: type=Water Serpent, id=Beast of the Lake #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:761 msgid "Beast of the Lake" msgstr "Ežero pabaisa" #. [message]: speaker=Beast of the Lake #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:767 msgid "Graar!" msgstr "Graar!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:790 #, fuzzy msgid "" "Well! That was easier than I thought it’d be. Looks like the undead aren’t " "so tough after all!" msgstr "" "Gerai! Tikėjausi blogesnio. Atrodo, tie nemirėliai nėra tokie jau stiprūs!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:795 msgid "Indeed. The dark king has fallen." msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:799 #, fuzzy msgid "" "I’m afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a " "mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they " "cannot be entered without magical means." msgstr "" "Bijau, kad ne. Sunaikinome ne patį Mebriną, o tik jo šešėlį. Mebrinas tyko " "giliuose požemiuose po pilimi, be magijos ten nepateksi." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:804 msgid "" "We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now " "you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these " "magical wards if we hadn’t fallen for your lies!" msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:808 #, fuzzy msgid "" "If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn’t have a " "choice!" msgstr "" "Jeigu būčiau tai jums pasakęs, kartu su elfais būtumėte mane nužudę! " "Neturėjau pasirinkimo!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:812 msgid "Perhaps we should correct that error now." msgstr "Tikriausiai pats laikas ištaisyti tą klaidą." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:816 #, fuzzy msgid "" "Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the " "undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will " "grant me pardon." msgstr "" "Tuomet jūs tikrai pasiklysite šiuose miškuose ir liksite nemirėlių valioje. " "Galėčiau išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Vesnoto žemes, jeigu pažadėtumėt " "man malonę." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:821 #, fuzzy msgid "" "Now that the elves have abandoned us, that would seem to be our only choice. " "But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we " "root them out at the source." msgstr "" "Palikti elfų, atrodo, nebeturime pasirinkimo. O kas dėl Mebrino? Nemirėliai " "ir toliau puldinės mūsų namus, jeigu nesunaikinsim jų šaltinio." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:825 msgid "" "I do not know. But if we cannot storm his underground fastness we must " "either flee or wait here and certainly perish fighting him on his own terms. " "I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might " "soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:830 msgid "" "Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I " "pray our only chance at victory was not lost today." msgstr "" "Tuomet traukimės link Vestino ir ruoškimės artėjančiam mūšiui. Meldžiuosi, " "kad šiandien nebūtume praradę vienintelės savo pergalės galimybės." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:848 #, fuzzy msgid "Now, on with those bandits!" msgstr "O dabar, susitvarkykime su nusikaltėliais!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:865 #, fuzzy msgid "We have beaten them both, criminals and undead!" msgstr "Nugalėjome juos visus – ir nusikaltėlius, ir nemirėlius!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:870 #, fuzzy msgid "" "We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived " "some time ago." msgstr "Jau ruduo. Skubėkime grįžti į Vesnotą iki derliaus nuėmimo." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:874 #, fuzzy msgid "" "Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily " "defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath the " "fortress and that we have merely defeated a specter. If we wish to cleanse " "the land of this evil, we must enter the darkness and root it out from " "within." msgstr "" "Kur taip skubat? Didieji magai – ne kokie mugių sukčiai, kad juos nugalėti " "būtų taip lengva. Bijau, kad mes nugalėjome tiktai šmėklą. Blogis tūno po " "šia pilimi glūdinčiuose tuneliuose ir katakombose, turime jį rasti ir " "išrauti iš pašaknų." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:878 msgid "" "There are strong magical wards placed here that would prevent you from " "entering, but I am capable of opening them to let us all pass." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:883 msgid "My men are not dwarves! How are we to fight in catacombs and tunnels?" msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:887 msgid "" "Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our " "borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:891 msgid "" "Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will " "permit it." msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:895 msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!" msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:905 msgid "" "Your mer followers had best join Sir Gerrick, as well, Deoran. They may " "prove far more useful in the rivers and swamps to the north than in the " "caverns which lie ahead." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:909 msgid "" "Very well. I release them to aid Sir Gerrick, and then to return to their " "homes." msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:915 msgid "" "Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath " "Province." msgstr "" #. [scenario]: id=06a_Tidings_Good_and_Ill #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:5 msgid "Tidings, Good and Ill" msgstr "Žinios, geros ir blogos" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:54 msgid "Enemies" msgstr "Priešai" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:60 msgid "Ssesseth" msgstr "Ssesset" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:61 msgid "Zasz" msgstr "Zašzas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:62 msgid "Zerix" msgstr "Zeriksas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:64 msgid "Scorpion" msgstr "Skorpionas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:65 msgid "Kramak" msgstr "Kramakas" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:67 msgid "Issorai" msgstr "Issorai" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:68 msgid "Zarr" msgstr "Zarras" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:72 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:78 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:85 msgid "Abdur" msgstr "Abduras" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:73 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:79 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:87 msgid "Queen Xeila" msgstr "Karalienė Zeila" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:77 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:84 msgid "Ssanur" msgstr "Ssanuras" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:80 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:88 msgid "Lesssh" msgstr "Leššš" #. [side] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:86 msgid "Kallen" msgstr "Kalenas" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Eliomir #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:186 msgid "Eliomir" msgstr "Eliomyras" #. [message]: speaker=Eliomir #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:205 #, fuzzy msgid "" "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people " "of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear " "any foes from your path. You may choose some of your veterans to go with you " "as well, and any ones you leave behind will still have time to join Ethiliel " "and Deoran." msgstr "" "Sere Gerikai, greičiau grįžkite į Kerlato provinciją ir perspėkite žmones " "apie pavojų iš pietų. Lydėsime jus per mišką ir šalinsime iš kelio priešus. " "Galite su savimi pasiimti kelis veteranus, o likę prisijungs prie Etilielės " "ir Deorano." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:218 #, fuzzy msgid "" "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be " "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms." msgstr "" "Atsikratėme banditų ir nemirėlių, kokie dar gali būti priešai? Tikiuosi, tai " "bus greita kelionė, nes žiema jau ne už kalnų." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:224 msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods" msgstr "Nuveskite serą Geriką į šiaurinę pamiškę" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:228 #, fuzzy msgid "Defeat the Queen Xeila" msgstr "Nugalėkite Karalienę Zeilą" #. [note] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252 msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran." msgstr "Grąžinti daliniai nebus prieinami Deoranui." #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:275 #, fuzzy msgid "" "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! " "Hss..." msgstr "Ššš... Tai žmonės, sudarę sutartį su nelemtais vandeniais! Ššš..." #. [message]: speaker=Eliomir #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:279 #, fuzzy msgid "We have stumbled into a den of nagas!" msgstr "Pakliuvome į nágų knibždėlyną!" #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:283 #, fuzzy msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..." msgstr "Ššš... Išžudysim juos, brolyčiai. Ššš..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:287 #, fuzzy msgid "" "We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga " "lair!" msgstr "" "Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir Etilielę! " "Turime jas sunaikinti!" #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:293 msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..." msgstr "Ššš... Elfai! Jie draugai ar priešai? Ššš..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:297 msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..." msgstr "" "Mes tik pavargę keliautojai, traukiantys namo. Jei mus praleistumėte..." #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:301 #, fuzzy msgid "" "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for farms, " "and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! Hss..." msgstr "" "Ššš... Ir žmonių yra! Žmonės – tai tie, kurie nusausino mūsų pelkes ir jas " "apsėjo... O dabar štai atrado ir mano žiemos lizdą. Mirtis dvikojams! Ššš..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:305 #, fuzzy msgid "" "She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and " "Ethiliel! We must destroy them!" msgstr "" "Ji mūsų neišklausys. Jeigu paliksime nágas, jos užpuls Deoraną ir Etilielę! " "Turime jas sunaikinti!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:334 #, fuzzy msgid "" "There are a group of naga occupying this area... they don’t look very " "friendly." msgstr "Šią žamę valdo nágos... ir jos neatrodo labai draugiškos." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:339 #, fuzzy msgid "" "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. " "Perhaps their leader can be reasoned with." msgstr "" "Jei jos tokios priešiškos mums, tai gali kelti pavojų ir Deoranui su " "Etiliele. O gal pavyktų susitarti su jų vadu?" #. [message]: speaker=Queen Xeila #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:354 #, fuzzy msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..." msgstr "Ššš... Kas gi dabar valdys mano klaną? Ššš..." #. [message]: speaker=Kramak #. The ogre purposely has very bad grammar, because he is very stupid. #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:368 #, fuzzy msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat." msgstr "Cho! Mano mato elfus. Elfai skanūs? Mano valgys elfus." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:373 msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty." msgstr "Ėė, pone žmogėdra, mes nelabai skanūs." #. [message]: speaker=Kramak #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:377 #, fuzzy msgid "Oh. Me only want tasty food. Go away." msgstr "O. Man nori tik skanus maistas. Tu eik šalin." #. [message]: speaker=Kramak #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:385 #, fuzzy msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!" msgstr "Palaukti! Man netiki! Man jus suvalgys!" #. [message]: speaker=Kramak #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:396 msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Abdur #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:408 #, fuzzy msgid "" "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to " "dwell in these lands. Surely you have come from him?" msgstr "" "Iš kur šioje apleistoje žemėje keleiviai? Ieškau tamsos žynio, pasak gandų, " "gyvenančio šiuose kraštuose. Tikriausiai jūs keliaujate iš jo?" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:412 #, fuzzy msgid "" "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile " "Necromancer." msgstr "" "O taip! Kai atsisveikinau su savo draugais, jie kaip tik rengėsi užmušti " "piktąjį nekromantą." #. [message]: speaker=Abdur #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:416 #, fuzzy msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!" msgstr "Niekingi kvailiai! Užmušiu jus už šią šventvagystę!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:437 msgid "" "These naga are still in control of the road. We must clear the way for " "Deoran and Ethiliel!" msgstr "" "Nágos vis dar valdo kelią. Privalom pašalinti Deoranui ir Etilielei šią " "kliūtį!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:450 #, fuzzy msgid "" "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the " "Council of Westin..." msgstr "" "Turiu skubėti į Kerlato provinciją ir prašyti Vestino tarybos patarimo..." #. [message]: speaker=Eliomir #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:454 #, fuzzy msgid "" "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed." msgstr "" "Ir mes grįšime į savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti... Tikrai " "daug." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:458 msgid "" "While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel " "prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..." msgstr "" #. [scenario]: id=06b_The_Long_March #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5 msgid "The Long March" msgstr "Ilgasis žygis" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:325 msgid "Fssth" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:328 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:332 msgid "Wizzi" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:476 #, fuzzy msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin’s fortress..." msgstr "Deoranas ir Urza Afalas skubiai atsitraukė iš Mebrino tvirtovės..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:495 msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:499 #, fuzzy msgid "" "You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves " "with my comrades, and I know a secret path through it." msgstr "" "Sekit paskui mane! Slapta nuo elfų keliaudavau šiomis giriomis su savo " "bendrais, žinau takus." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:503 msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!" msgstr "" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:507 msgid "" "Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..." msgstr "" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:511 msgid "" "Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should " "move quickly." msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:515 msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way." msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:522 #, fuzzy msgid "" "Remember that these woods are crawling with elves, and I don’t think they’ll " "receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least " "most of them." msgstr "" "Atminkite, šie miškai pilni elfų. Vargu ar jie mus sutiks labai meiliai. " "Laikykimės tako, ir galbūt daugumos jų išvengsime." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:528 msgid "Move Deoran through the woods and over the river" msgstr "Nuveskite Deoraną per girią ir į kitą upės krantą" #. [note] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:556 msgid "" "At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret " "path as is within his vision range." msgstr "" "Kiekvieno ėjimo pradžioje, Urza Afalas atskleis tiek slapto tako, kiek " "aprėpia jo matymo laukas." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:749 msgid "Just a little further!" msgstr "Dar truputėlį!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:767 msgid "We’re almost there!" msgstr "Jau beveik atėjom!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:785 msgid "Come on! Hurry!" msgstr "Na! Paskubėkite!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:803 msgid "Keep moving!" msgstr "Tik nesustokim!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:822 msgid "" "From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun " "again, and an end to these cursed trees!" msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:876 msgid "" "You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes." msgstr "" #. [message]: id=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:880 msgid "" "Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands " "an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is " "death!" msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:889 msgid "" "It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will " "not let you kill Mebrin!" msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:923 msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!" msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:927 #, fuzzy msgid "We wish only to return to our homes!" msgstr "Mes tik norime grįžti į savo namus!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:936 msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!" msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:970 msgid "Get them!" msgstr "Čiupkite juos!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1139 msgid "Thank heaven we have escaped that awful forest!" msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1143 msgid "Indeed, Afalas, you’ve earned my trust today." msgstr "" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1147 #, fuzzy msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin." msgstr "Tikiuosi sulaukti atleidimo, kai grįšime į Vestiną." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1152 msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..." msgstr "" #. [scenario]: id=07a_Into_the_Depths #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:5 msgid "Into the Depths" msgstr "Į gilumas" #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin #. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:52 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:56 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:52 msgid "Mal M’Brin" msgstr "Mal M’Brinas" #. [side]: type=Soulless, id=Groth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:104 msgid "Groth" msgstr "Grotas" #. [side]: type=Troll Hero, id=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:143 msgid "Grek" msgstr "Grekas" #. [unit]: type=Eyestalk, id=Eye Guardian #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:223 msgid "Eye Guardian" msgstr "Akies sargybinis" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:277 msgid "" "Proceed slowly, who knows what evils the bandits have awoken here! We cannot " "be too careful." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:283 #, fuzzy msgid "" "Cavalrymen and Dragoons will be less useful in the caves than soldiers who " "fight on foot." msgstr "" "Raitininkai ir dragūnai bus mažiau naudingi urvuose už tuos karius, kurie " "kaunasi pėsčiomis." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:288 #, fuzzy msgid "Also, soldiers with the quick trait will be useful in the dark." msgstr "Be to, tamsoje naudingesni bus greiti kariai." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:296 msgid "Find the source of the undead under the citadel" msgstr "Suraskite nemirėlių šaltinį po citadele" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:307 msgid "" "Meet with and pay the troll leader $troll_help_cost gold to receive their " "help" msgstr "" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:349 #, fuzzy msgid "" "What horrid creature may that be? I’ve seen many wicked things in my life, " "but never one such as that." msgstr "" "Kokia čia pabaisa? Daug mačiau per savo gyvenimą, bet tokios būtybės – " "neteko." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:354 msgid "" "Whatever evil lurks below must have set it here as a guardian. We elves have " "heard stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come across " "one here. Let us proceed with caution." msgstr "" #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:372 msgid "" "Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn’t we " "grind your bones and gnaw on your flesh?" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:377 #, fuzzy msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead." msgstr "Nenorėjome jums sutrukdyti. Mes tik medžiojame nemirėlius." #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:382 msgid "" "Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won’t " "kill you, but why should we help you?" msgstr "" #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:450 msgid "" "Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you " "defeat the undead now." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:454 #, fuzzy msgid "" "What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves." msgstr "Ar galėtumėt mums padėti? Nesam pratę kautis urvuose." #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:458 msgid "" "We already planned to kill the undead ourselves... First we kill dwarves " "though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for " "fighting. They come too and help you smash them undead." msgstr "" #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:472 msgid "" "Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the " "lich’s lair!" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:482 msgid "What should we offer them for their help?" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:484 msgid "" "We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the " "undead." msgstr "" #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:504 msgid "" "Haha, you humans and elves poor, you have not enough gold! If you want troll " "help, you must come to me when you have the gold." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:519 msgid "We will offer you freedom and a place in our lands." msgstr "" #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:523 msgid "Ha! Who wants stupid human lands!" msgstr "" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:527 msgid "Then you will not aid us in our quest to destroy the undead menace?" msgstr "" #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:532 msgid "" "Bah! We destroy the undead when we want. Maybe wait for a few years first. " "If you want troll help, you come see me and give proper payment!" msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:536 msgid "" "These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at " "least they will not attack us outright. We will have to face this enemy " "alone." msgstr "" #. [message]: speaker=Grek #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:574 msgid "Ha, you can afford troll help this time?" msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:583 msgid "Here’s $troll_help_cost for your help against the undead." msgstr "" #. [option] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:591 msgid "No, sorry." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:618 msgid "I’m lighting it!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:656 msgid "I’ve broken through!" msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:676 #, fuzzy msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?" msgstr "Mebrinai! Mano senasis mokytojau! Ar tai tikrai tu?" #. [message]: speaker=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:682 #, fuzzy msgid "Eth...Ethiliel? You are here?" msgstr "Et... Etiliele?" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:687 #, fuzzy msgid "" "How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and " "the light of the sun?" msgstr "" "Kaip čia atsidūrei, vienintelis iš visos tautos, atkirstas nuo medžių ir nuo " "saulės šviesos?" #. [message]: speaker=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:692 msgid "" "I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! " "Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron... ahh, the " "iron on my skin, it burned, it burned!" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:697 #, fuzzy msgid "What is this? Elves bear steel swords." msgstr "Kaip tai suprast? Juk elfai nešioja plieno kalavijus." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:702 #, fuzzy msgid "" "They are but warriors. All elves feel the shadow of iron, and to those who " "walk our higher paths it is a bane, interfering with our magic. But this " "touches on mysteries that are not for men to know, human. I bind you never " "to speak of it." msgstr "" "Jie tik paprasti kariai. Visi elfai jaučia geležį, tačiau tiems, kurie " "toliau nuėjo pažinimo keliais, ji yra tikras prakeiksmas, trukdantis " "burtams. Tačiau ši paslaptis ne žmonėms. Prižadėk, kad niekam apie tai " "nepasakosi." #. [message]: speaker=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:707 msgid "" "Humans! Betrayers! Tree-killers! They are a blight on the world! I shall " "bring my new servants north to the lands we so foolishly granted to men in " "ages past, and destroy them all!" msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:712 msgid "" "Your servants! Your servants are abominations worse than any human. They " "stink of the grave. This cannot be the sage Mebrin that I knew and revered " "speaking. He would never have allied himself with the dead against the " "living!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:717 #, fuzzy msgid "" "I am called Mal M’Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a " "new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have " "passed over and become more than you know. There is infinity in death; I " "have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of " "its boundless power." msgstr "" "Dabar vadinuosi Mal M’Brinas, geriausia mano mokine Etiliele... Laikas dar " "vienai pamokai. Ir aš buvau kupinas silpnybių ir abejonių, bet po mirties " "tapau daug galingesnis. Mirtyje yra begalybė; paliečiau tuštumą kiekvieno " "daikto širdyje. Šios beribės galios užtektų ir tau." #. [message]: speaker=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:722 #, fuzzy msgid "" "Join me! Stand by my side! We shall rise and sweep the humans from the green " "world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure." msgstr "" "Prisijunk prie manęs! Stok šalia! Pakilę nušluosime nuo žaliojo pasaulio " "žmones. Jų lavonai tarnaus mums, jų kaulai šoks mūsų akių džiautgsmui." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:727 #, fuzzy msgid "" "And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, " "devouring all we once cherished." msgstr "" "Ir kuo tuomet taptume? Negyvėliais. Alkanais šešėliais, naikinančiais viską, " "ką iki tol mylėjo." #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:733 msgid "" "No. It shall not be. The sage Mebrin is dead. It is time to put him to rest." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:739 #, fuzzy msgid "" "Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you " "once believed in. I will destroy you and your works if it’s the last thing I " "do!" msgstr "" "Net ir paprastam žmogui aišku, kad tapai tik parodija to, kuo anksčiau " "tikėjai. Sunaikinsiu tave ir tavo kūrinius, net jei tai bus paskutinis mano " "atliktas darbas!" #. [message]: speaker=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:743 msgid "" "You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced " "with you. And you shall serve me beyond death, forever." msgstr "" #. [message]: speaker=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:755 msgid "" "Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I " "have sacrificed, I still die..." msgstr "" #. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5 msgid "Pebbles in the Flood" msgstr "Akmenėliai srovėje" #. [side]: type=Lich, id=Mal Tera #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:91 msgid "Mal Tera" msgstr "Mal Tera" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:134 msgid "Finde" msgstr "Findė" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:135 msgid "Maelvas" msgstr "Maelvas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:136 msgid "Orome" msgstr "Orome" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:137 msgid "Mitche" msgstr "Mitče" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:141 msgid "Illan" msgstr "Illanas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:142 msgid "Rheban" msgstr "Rhebanas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:143 msgid "Jul" msgstr "Džulas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:147 msgid "Meris" msgstr "Meris" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:148 msgid "Findlas" msgstr "Findlas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:149 msgid "Chumet" msgstr "Čumetas" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:150 msgid "Neras" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:151 msgid "Eera" msgstr "Eera" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:155 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:156 msgid "Death Guard" msgstr "Mirties sargybinis" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:177 msgid "" "We have escaped the great forest, but look! The undead are still chasing us." msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:181 #, fuzzy msgid "" "My lord, you must hasten back to Westin to prepare a defense against them. I " "will command the defense of the border forts." msgstr "" "Valdove, turite paskubėti į Vestiną ir paruošti jį gynybai. O aš perimsiu " "vadovavimą pasienio fortais." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:185 msgid "" "I too will make my stand here — I owe you my life and must atone for my " "crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:189 #, fuzzy msgid "" "Minister Hylas, ride with me to Westin — you must summon the Council of " "Westin while I prepare the city’s defenses. We shall return as soon as we " "can in force and relieve you." msgstr "" "Pastoriau Hailai, jokite su manimi į Vestiną – privalote sušaukti Vestino " "tarybą kol aš užsiimsiu gynyba. Kai tik galėsime, sugrįšime su pastiprinimu." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:193 msgid "" "Make no promises you know you cannot keep. Organize the defense of Westin, " "and if you survive, remember those who fell here." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:200 #, fuzzy msgid "" "Your name will be sounded in the roll of heroes, and you will be avenged. " "Thank you, my friend." msgstr "" "Tavo vardas bus įrašytas tarp kitų didvyrių, o už tavo mirtį bus atkeršyta. " "Ačiū, drauge." #. [message]: speaker=Illan #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:223 #, fuzzy msgid "" "We are yours to command, Sir Gerrick. Our men are not the great warriors " "that you and Deoran are, but we will hold our lines staunchly, until the " "bitter end." msgstr "" "Laukiame įsakymų, sere Gerikai. Gal mes ir ne tokie karžygiai kaip jūs su " "Deoranu, bet laikysimės tvirtai, iki pat kartaus galo." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:229 #, fuzzy msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible" msgstr "Laikykite frontą: kiek įmanoma ilgiau išlaikykite serą Geriką gyvą" #. [note] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:238 msgid "" "Starting with turn 6, each additional turn you survive strengthens the " "defenses of Westin." msgstr "" "Pradedant 6 ėjimu, kiekvienas papildomas ėjimas, kurį atsilaikysite stiprins " "Vestino gynybą." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:244 #, fuzzy msgid "" "There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the " "undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. " "Starting with turn 6, every turn that passes strengthens the defenses of " "Westin." msgstr "" "Šio scenarijaus neįmanoma laimėti, pralaimėti irgi. Kuo ilgiau sulaikykite " "nemirėlių ordas. Kuo ilgiau išlaikykite serą Geriką gyvą. Kiekvienas " "atlaikytas ėjimas, pradedant 6, stiprina Vestino gynybą." #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:278 msgid "Now I will never see my home again... Hold back the undead, Gerrick!" msgstr "" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:290 #, fuzzy msgid "" "I only hope we have bought Deoran enough time to secure Westin for the " "onslaught!" msgstr "" "Visa viltis, kad laimėjome Deoranui pakankamai laiko paruošti Vestiną " "gynybai!" #. [message]: speaker=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:298 msgid "" "We will crush Westin as we have crushed you! No one shall stand between us " "and our home." msgstr "" #. [scenario]: id=08a_Return_to_Kerlath #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:4 msgid "Return to Kerlath" msgstr "Grįžimas į Kerlatą" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:33 msgid "Move Deoran into Kerlath Province" msgstr "Nuveskite Deoraną į Kerlato provinciją" #. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:93 msgid "Tharzo Kalain" msgstr "" #. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:138 msgid "Plynry" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:161 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:162 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:163 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:164 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:165 #, fuzzy msgid "Border Guard" msgstr "Vandenių sargybinis" #. [message] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:178 msgid "" "Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. " "His men and horses look worn out." msgstr "" #. [message]: speaker=Tharzo Kalain #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:183 msgid "" "The dark gods have put revenge in our laps. Destroy them all before they " "reach the border fort!" msgstr "" #. [message]: role=GarrisonCommander #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:219 msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?" msgstr "Stot! Kas ateina prie Vesnoto pasienio?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:224 #, fuzzy msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard, and my men." msgstr "Tai aš, Deoranas, Pietų sargybos vadas, ir mano vyrai kartu." #. [message]: role=GarrisonCommander #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:229 msgid "" "Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men’s gear " "and drill that they are of the South Guard indeed. Pass." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:234 #, fuzzy msgid "We, and our elvish allies, have won a great battle against a lich." msgstr "" "Kartu su elfų sąjungininkais laimėjome didį mūšį prieš mirties valdovą." #. [message]: role=GarrisonCommander #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:239 #, fuzzy msgid "" "Elvish allies? I think you had best make haste to Westin. There are rumors " "of trouble with the elves of the Aethenwood." msgstr "" "Elfų sąjungininkai? Manau, jums reikia skubėti į Vestiną. Sklinda kalbos, " "kad esama kažkokių nesutarimų su Ėtenvudo elfais." #. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5 msgid "The Tides of War" msgstr "Karo potvyniai" #. [value] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:122 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:131 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:158 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:163 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:168 msgid "Provincial Guard" msgstr "Provincijos sargybinis" #. [value] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:152 msgid "Nilaf" msgstr "Nilafas" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:294 #, fuzzy msgid "" "Look! The undead army has broken through Sir Gerrick’s lines! Alas, he is " "lost!" msgstr "" "Pažvelkite! Nemirėlių armija prasiveržė pro sero Geriko gretas! Kaip gaila, " "kad jo netekome!" #. [message]: speaker=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:299 msgid "" "Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today " "we shall defend our homes, and avenge him!" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:314 #, fuzzy msgid "" "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of " "the provincial guard and reinforced our defenses!" msgstr "" "Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti " "dalį vietinės gvardijos ir sustiprinti savo gretas!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:329 #, fuzzy msgid "" "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole " "provincial guard and reinforced our defenses!" msgstr "" "Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti " "nemažą dalį vietinės gvardijos ir sustiprinti savo gretas!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:345 #, fuzzy msgid "" "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole " "provincial guard and fully embattled the city!" msgstr "" "Bet ir per tą trumpą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti " "visą vietinę gvardiją ir visiškai paruošti miestą kovai!" #. [message]: speaker=Nilaf #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:353 #, fuzzy msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!" msgstr "Taip, valdove, esame pasirengę ginti savo namus!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:364 msgid "I have summoned the great Council of Westin!" msgstr "" #. [then] #. [else] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:367 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:381 msgid "Minister Mefel" msgstr "Pastorius Mefelis" #. [message]: speaker=Minister Mefel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:370 #, fuzzy msgid "" "Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as " "swift as I. It will take more time for them to arrive." msgstr "" "Hailai, skubėjau kaip tik galėjau, bet kiti tarybos broliai ne tokie greiti " "kaip aš. Jie atvyks vėliau." #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:379 msgid "" "And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all " "their might!" msgstr "" #. [else] #. [then] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:382 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:462 msgid "Minister Romand" msgstr "Pastorius Romandas" #. [else] #. [then] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:383 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:463 msgid "Minister Alanafel" msgstr "Pastorius Alanafelis" #. [message]: speaker=Minister Mefel #. [message]: speaker=Minister Romand #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:388 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:468 #, fuzzy msgid "" "We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the " "abyss that spawned them!" msgstr "" "Išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus į tą pačią " "bedugnę, kuri juos pagimdė!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:392 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:472 msgid "" "Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most " "welcome." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:399 msgid "" "We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir " "Gerrick’s sacrifice a vain one. For Wesnoth!" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:411 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:432 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:479 msgid "Defeat Mal M’Brin" msgstr "Nugalėkite Mal M’Briną" #. [note] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:424 #, fuzzy msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|." msgstr "Vestino taryba atvyks po $council_arrive_turn| ėjimų." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:520 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:322 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12 msgid "I have failed my kingdom and duty..." msgstr "Apvyliau karalystę ir neįvykdžiau savo pareigos..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:535 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:79 msgid "Now I will never see Westin free again..." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:546 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:98 #, fuzzy msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!" msgstr "" "Toli nuo namų aš kritau... Bet ne veltui! Sergėk mūsų žmones, Deoranai!" #. [scenario]: id=09a_Vengeance #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5 msgid "Vengeance" msgstr "Kerštas" #. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:44 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:45 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:46 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:47 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:48 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:49 msgid "Westin Guard" msgstr "Vestino sargybinis" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:60 msgid "Ithelden" msgstr "Iteldenas" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:63 msgid "Enraged Elves" msgstr "Įsiutę elfai" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:123 msgid "" "Commander! I took your message to the council, and your deeds have pleased " "them. Are the undead finally gone from our lands?" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:127 msgid "" "The undead are gone! Perhaps now there will be peace for a time in Westin. " "You have our thanks Lady Ethiliel." msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:131 msgid "" "Though the undead are vanquished, they have brought us much sorrow. Deoran, " "your people have restored their honor. Let us part in peace." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:135 msgid "" "Indeed. Neither the bandits nor the undead will trouble us for some time. We " "will tend our wounds and you yours." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:139 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:149 msgid "Help!" msgstr "Gelbėkit!" #. [unit]: type=Peasant, id=Poor Farmer #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:161 msgid "Poor Farmer" msgstr "Vargšas valstietis" #. [message]: speaker=Ithelden #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:168 #, fuzzy msgid "You must pay for killing Mebrin!" msgstr "Sumokėsi už Mebrino mirtį!" #. [message]: speaker=Poor Farmer #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:172 #, fuzzy msgid "I am just a farmer! What did I do?!" msgstr "Aš tik valstietis! Ką aš padariau?!" #. [message]: speaker=Ithelden #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:176 #, fuzzy msgid "" "What did you do?! Your people kidnapped and murdered our greatest leader! " "And now you will pay!" msgstr "" "Nieko?! Tai tavo žmonės pagrobė ir užmušė mūsų vadą! Dabar už tai sumokėsi!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:197 msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!" msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą valstietį! Turime jį sustabdyti!" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:201 msgid "" "Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones " "who harmed Mebrin. They are our allies!" msgstr "" #. [message]: speaker=Ithelden #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:205 msgid "" "You too, Ethiliel? All these humans are the same! They fell trees to till " "the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You " "will die with them!" msgstr "" #. [event] #. [unit]: type=$unit_type #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:222 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:223 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:224 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:225 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:226 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:227 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:228 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:293 msgid "Disciple of Mebrin" msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:238 msgid "" "We won’t be able to hold them off for long. I should go reason with them!" msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:242 msgid "" "Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have " "met us? After all, you did lead us into the forests..." msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:246 #, fuzzy msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!" msgstr "Gal ir taip, bet tai vienintelė mūsų viltis. Turiu pasiekti Iteldeną!" #. [event] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:249 #, fuzzy msgid "Ithelden’s base" msgstr "Iteldenas" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:255 msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden" msgstr "" #. [message]: speaker=$new_elf.id #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:307 msgid "For every one of us you strike down, more will rise!" msgstr "Vietoj kiekvieno nukauto stos keli kiti!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:336 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:64 #, fuzzy msgid "I have given my all for my kingdom! Avenge me, Deoran!" msgstr "Viską atidaviau savo šaliai! Atkeršyk už mane, Deoranai!" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:349 msgid "" "Ithelden’s elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an " "agreement with them. A war with the Elves is imminent." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:353 msgid "" "We are far away from Weldyn. We’ll surely all be killed long before any " "reinforcements arrive." msgstr "" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:391 msgid "" "Take care, Deoran! My people are upset. Killing one will only draw more." msgstr "" #. [scenario]: id=09b_Bandit_Epilogue #. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" msgstr "Epilogas" #. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4 msgid "Eyestalk" msgstr "Akikotis" #. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25 msgid "" "Named ‘Eyestalks’ for obvious reasons, these plant-like creatures can focus " "their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of " "them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, " "its deadly gaze from afar is not to be underestimated." msgstr "" "Dėl akivaizdžių priežasčių pavadintos „Akikočiais“, šios į augalus panašios " "būtybės gali spoksoti į nieko neįtariančią auką ir siurbti jos gyvybę, " "atstatydamos savąją. Nors jos beveik negali gintis nuo artimų atakų, jų per " "atstumą veikiantis mirtinas žvilgsnis neturėtų būti nuvertintas." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32 msgid "smash" msgstr "smūgis" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:56 msgid "gaze" msgstr "žvilgsnis" #. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4 msgid "Horseman Commander" msgstr "Ratelių vadas" #. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:25 msgid "" "Leaders of the border guards, mounted commanders are trained not only to " "ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in " "the provinces of Wesnoth." msgstr "" #. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4 msgid "Infantry Commander" msgstr "Pėstininkų vadas" #. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:26 msgid "" "Veteran commanders have faced battle many times and led their men with " "steady hands and calm determination." msgstr "" "Patyrę vadai ne kartą yra dalyvavę mūšiuose, vesdami savo vyrus tvirtomis " "rankomis bei ramia dvasia." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:30 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:29 msgid "glaive" msgstr "alebarda" #. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:4 msgid "Infantry Lieutenant" msgstr "Pėstininkų leitenantas" #. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:25 msgid "" "Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and " "defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of " "veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in " "battle." msgstr "" "Vesnoto pėsčiųjų pajėgų vadai yra atsakingi už garnizonus ir pasienio " "miestelių bei kaimų apsaugą. Jie skiriami ne iš diduomenės, bet iš patyrusių " "karių,mūšyje įrodžiusių savo drąsą ir gebėjimą vadovauti." #. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4 msgid "Junior Commander" msgstr "Jaunasis vadas" #. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:25 msgid "" "Scarcely 17 or 18 years old, the sons of knights and lords were given mounts " "and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong " "enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth." msgstr "" #. [unit_type]: id=Mounted General, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4 msgid "Mounted General" msgstr "Raitasis generolas" #. [unit_type]: id=Mounted General, race=human #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:26 msgid "" "Being the most able leaders of the border guards, Mounted Generals are " "trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons " "that keep peace in the provinces of Wesnoth." msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:35 msgid "Taste cold steel!" msgstr "Paragauk šalto plieno!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:50 #, fuzzy msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!" msgstr "Gelbėdama žmones, praradau viską... Dabar jie tikrai prapuls!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:104 msgid "Far from home I fall — but not in vain!" msgstr "Toli nuo namų aš kritau... Bet ne veltui!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29 msgid "" "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a ranged attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance will also " "strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much " "more dangerous at night." msgstr "" "Mušeikos sudaro banditų armijos pagrindą. Jie nemoka atakuoti iš toli, tad bus lengvas taikinys jūsų lankininkams. Deorano ietis taip pat sės " "baimę jų širdyse. Kaip ir visi banditų daliniai, jie pavojingesni naktį." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56 msgid "" "Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab " "them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack " "when they have an ally directly behind the unit they are attacking — they’ll " "do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks " "of your archers." msgstr "" "Vagys subtilesni už mušeikas. Jie stengiasi apsupti jūsų dalinius ir nudurti " "į nugarą. Pasistenkite, kad vagys niekada neturėtų progos pulti jūsų kario " "iš dviejų pusių. Jei taip nutiktų, žala būtų dviguba! Kaip ir mušeikos, " "vagys bijo strėlių ir iečių." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83 msgid "" "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both " "a melee attack and a ranged attack. Neither of their attacks " "is very strong, however, and your spearmen will make quick work of them " "during the day." msgstr "" "Plėšikai yra banditų žvalgai. Jie greiti, atakuoja tiek iš toli, tiek " "iš arti, nors nei viena, nei antra ne itin smarkiai; dienos metu " "ietininkai juos greitai prikirps." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110 msgid "" "Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They " "are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks " "like swords will injure them, and Minister Hylas’s arcane attack is " "deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous " "at night!" msgstr "" "Skeletai yra kritusių karių kaulai, prikelti mirties magijos. Jie beveik " "visiškai atsparūs duriantiesiems ginklams – tokiems, kaip strėlės ar ietys. " "Ašmenys juos kerta, o pastoriaus Hailo mistinė ataka jiems yra " "mirtina. Kaip ir kiti banditai, naktį jie pavojingesni!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137 msgid "" "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black " "magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match for " "them. They are only dangerous in packs..." msgstr "" "Zombiai yra kritusių karių kūnai, palaikomi mirties magijos. Jie lėti ir " "silpni – įveikiami bet kuriam jūsų kariui. Pavojingi tik jų būriai." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:7 #, fuzzy msgid "" "During the reign of Haldric VII, the land of Wesnoth was peaceful. Konrad I " "had driven off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and " "almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. " "In the prosperous south men built new towns and farms." msgstr "" "Valdant karaliui Haldrikui VII, Vesnoto žemės buvo taikios. Konradas I " "išvijo orkus šiaurėje. Rytiniai fortai buvo ramūs ir beveik apleisti. Elfai " "vakarinėse giriose nesikišo į svetimus reikalus. Klestinčiuose pietuose " "žmonės statė naujus miestus ir fermas." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:12 #, fuzzy msgid "" "For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding " "the city of Westin, the capital of Wesnoth’s frontier province of Kerlath in " "the furthermost south. The fiercest foe they had faced was the occasional " "bandit. The orcs were far to the north. In the Aethenwood to the west " "dreamed the elves, not foes of humankind but keeping aloof from men. Only " "scattered few outlaws lived in the wildlands south of Kerlath, a bastion of " "the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that " "even elves forbore from dwelling there." msgstr "" "Aštuonerius metus Pietų sargyba gynė fermas ir namus, supančius Vestino " "miestą – piečiausiame Vesnoto pakraštyje besidriekiančios Kerlato " "provincijos sostinę. Pikčiausias jiems pasitaikantis priešas būdavo koks " "atsitiktinis banditas. Orkai buvo kažkur toli šiaurėje. Vakariniame Ėtenvude " "snūduriavo elfai: ne priešai, bet ir ne draugai. Į pietus nuo Kerlato " "driekėsi senoji Didžiojo Kontinento giria, tokia tanki ir niūri, kad ten " "vengė gyventi net elfai. Joje slapstėsi vos keli nusikaltėliai." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:16 msgid "" "Then, in the spring of the ninth year, the reports from the South Guard, " "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to " "send someone to investigate." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20 msgid "" "King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer " "named Deoran. Deoran was the grandson of Haldiel, who had fought with " "distinction alongside Konrad I in the war to reclaim the throne. The King " "had a mission for him." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:24 msgid "" "King Haldric knighted young Deoran, and when he rose tasked him to ride to " "Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South " "Guard..." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:34 #, fuzzy msgid "" "Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent scouts out into the " "whole countryside. His men reported bandits roaming freely over the border, " "terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of " "the South Guard." msgstr "" "Nugalėjęs Urza Matiną, Deoranas tuojau pat išsiuntinėjo žvalgus į visą " "apylinkę. Visur siautė banditai, laisvai kertantys sieną ir terorizuojantys " "kaimiečius. Pietų sargybos karių niekur nebuvo matyti." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:39 msgid "" "Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men " "of Sir Gerrick’s command and whatever peasants were of strong body and " "fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of " "the province." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:43 msgid "" "Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears " "were well founded..." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:53 msgid "" "Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows " "soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:59 #, fuzzy msgid "" "For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. " "From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the " "deep woods, but as they advanced, even those became scarce." msgstr "" "Daugelį savaičių jie žygiavo bevardžiais takais, kuriais iki tol nebuvo " "žengusi žmogaus koja. Retkartėm miško glūdumoje jie regėjo pamėkliškas elfų " "gyvenvietes, tačiau kuo tolyn, tuo net šios ėjo retyn." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:64 #, fuzzy msgid "" "Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the " "Black River, beyond which no elf or man would willingly pass." msgstr "" "Pagaliau Etilielė liepė sustoti ir įsirengti stovyklą – jie priėjo Juodąją " "upę, kurios savo noru nekirstų nė vienas elfas ar žmogus." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:73 msgid "" "After Mal M’Brin’s defeat, Deoran’s troops and their elvish allies turned " "north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into " "winter." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:79 msgid "" "Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men’s spirits were " "lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks " "of trudging northward took its toll." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88 msgid "" "Snow fell as Deoran, Sir Gerrick and Urza Afalas emerged from the great " "southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous " "gloom followed close behind the men of the South Guard." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:94 msgid "" "Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that " "guarded it. The undead were close on their heels..." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:103 msgid "" "Finally the sun broke the horizon and its rays breathed new life into the " "weary defenders of Westin. A great cry echoed through the valley as the men " "of the South Guard pressed their elven foes back from the walls. Suddenly " "the field was covered in a great fog..." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108 msgid "" "When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed " "in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, “Stop! Enough blood " "has been spilled before the walls of this city! The injury you humans have " "done to the elves is great, but your service also was worthy.”" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:112 #, fuzzy msgid "" "“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest " "or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves " "send ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the " "green woods.”" msgstr "" "„Taikos, kurią siūlome, sąlygos tokios: bet kuris žmogus, užkluptas " "elfams priklausančiuose miškuose ar kalvose, mirs. Nebesiųs daugiau elfai " "pasiuntinių ar patarėjų į Vestiną, ir nebetryps daugiau žmonės žaliųjų " "girių.“" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:116 #, fuzzy msgid "" "Thus an uneasy peace was consummated between man and elf. For many weeks the " "South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over the " "growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore " "their burdens again, a messenger came from King Haldric." msgstr "" "Šitaip stojo nerami taika tarp žmonių ir elfų. Daugelį savaičių Pietų " "sargyba patruliavo elfų pamiškes ir prižiūrėjo atstatomas fermas ir kaimus. " "Pavasarį, tirpstant sniegui ir atsivėrus keliams, atvyko karaliaus Haldriko " "pasiuntinys." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:120 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:160 msgid "" "Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with " "King Haldric himself. Dark clouds were brewing throughout the realm, and " "every commander would be needed to weather the storm..." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:130 msgid "" "With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last " "assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered " "chill bones a ray of sunlight pierced the clouds. The winds died and the men " "were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the " "encampment of Mal M’Brin himself, and threw down the mighty wizard." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:136 #, fuzzy msgid "" "Exhausted, Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly " "lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed " "the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone." msgstr "" "Kovos išsekintas Deoranas numetė savo ietį žemėn. Vyrai aplink jį palengva " "kėlė šalmus nuo akių. Sužeistųjų dejonės nustelbė tolimą šiaurės vėjo " "šnabždesį. Nemirėlių nebeliko." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:141 #, fuzzy msgid "" "For days the healers of Westin worked feverishly to save as many of the " "valiant soldiers as they were able. Many mounds, though, were raised as " "homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of " "fallen heroes many names were added." msgstr "" "Dienų dienas Vestino gydytojai karštligiškai dirbo, išgelbėdami tiek " "gyvybių, kiek tik pajėgė. Ir vistik, pievose į šiaurę nuo miesto buvo " "supilta nemažai kapų, o kritusiųjų vardai buvo surašyti į didvyrių sąrašą." #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:146 msgid "" "The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an " "expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick’s " "sword and shield. Those he placed atop Gerrick’s mound, and they were a " "symbol of loyalty and valor to all the people of Westin." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:150 msgid "" "Gerrick’s name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read " "aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate " "last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for " "many generations." msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:155 #, fuzzy msgid "" "Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they " "rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Finally, as the snow " "melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King " "Haldric." msgstr "" "Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas apgadintų " "miesto sienų ir įtvirtinimų atstatymui. Pagaliau, tirpstant sniegui ir " "atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko."