# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Vienas laukelis" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Spindulys 1 laukelis" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Spindulys 2 laukeliai" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 msgid "Hex Line SE-NW" msgstr "Laukelių atkarpa PR-ŠV" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "visos" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "vanduo" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "plokštuma" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "dykuma" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "papuošimai" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "miškas" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "rudens" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "užšalusios" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "nelygios" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "urvas" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "klūtis" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "kaimas" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "pilis" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "tiltas" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "specialios" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 msgid "Test" msgstr "" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:16 msgid "Default" msgstr "" #. [editor_times]: id=underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27 msgid "Underground" msgstr "" #. [editor_times]: id=deep_underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33 msgid "Deep Underground" msgstr "" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:46 msgid "After the Fall" msgstr "" #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint #: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" "Naudokite kairįjį/dešinįjį pelės klavišą priešakinio plano/fono vietovės " "piešimui. Laikykite Shift, kad pieštumėte tik bazinį sluoksnį. Ctrl" "+spragtelėjimas pasiima vietovę po žymekliu." #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select #: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 msgid "" "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " "selection of tiles with same terrain." msgstr "" "Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, kad " "pažymėti to paties landšafto bloką." #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position #: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" "Kairysis pelės mygtukas rodo žaidėjo pažymėjimą, dešinysis – išvalo. Skaičių " "klavišais pereinama į pradžios poziciją, alt + skaičius nustato atitinkamo " "žaidėjo pradžios poziciją po žymeklių, delete – išvalo." #. [editor_tool_hint]: id=editor-paste #: data/core/editor/tool-hints.cfg:30 msgid "" "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the " "edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." msgstr "" "Spragtelėkite, kad įklijuotumėte, susimažinkite vaizdą, kad pasiektumėte " "didesnį tikslumą, kai įklijuojate didelius plotus. Naudokite redagavimo " "meniu iškarpinės transformavimui (pasukimui, atspindėjimui)." #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:63 msgid "File" msgstr "Failas" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:89 msgid "Map" msgstr "Žemėlapis" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:98 msgid "Transition update" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:105 msgid "Window" msgstr "Langas" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:115 msgid "Areas" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:125 msgid "Side" msgstr "" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:144 msgid "villages" msgstr "kaimai" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:161 msgid "units" msgstr "" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:489 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:499 msgid "Playlist" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:505 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "" #. [label]: id=terrain-icon #: data/themes/editor.cfg:609 msgid "terrain" msgstr "" #. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox #: data/themes/editor.cfg:669 msgid "Not implemented yet." msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "ID: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 msgid "Name: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 msgid "Type: " msgstr "" #: src/editor/editor_controller.cpp:175 msgid "Fatal error" msgstr "Kritinė klaida" #: src/editor/editor_controller.cpp:203 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" #: src/editor/editor_controller.cpp:205 msgid "" "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Ar tikrai norite išjungti? Pakeitimai, padaryti po paskutinio išsaugojimo, " "bus prarasti." #: src/editor/editor_controller.cpp:207 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Ar tikrai norite išjungti? Šie žemėlapiai buvo pakeisti ir visi pakeitimai, " "padaryti po paskutinio išsaugojimo, bus prarasti:" #: src/editor/editor_controller.cpp:210 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #: src/editor/editor_controller.cpp:221 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius." #: src/editor/editor_controller.cpp:949 msgid "Change Unit ID" msgstr "" #: src/editor/editor_controller.cpp:950 msgid "ID:" msgstr "" #: src/editor/editor_controller.cpp:966 msgid "Rename Unit" msgstr "" #: src/editor/editor_controller.cpp:967 msgid "Name:" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:119 #: src/editor/map/context_manager.cpp:202 msgid "(New Map)" msgstr "(Naujas žemėlapis)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:176 msgid "Choose a Map to Open" msgstr "Pasirinkite atveriamą žemėlapį" #: src/editor/map/context_manager.cpp:234 #, fuzzy msgid "(New Area)" msgstr "(Naujas žemėlapis)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:257 #, fuzzy msgid "(New Side)" msgstr "(Naujas žemėlapis)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:303 msgid "Choose a Mask to Apply" msgstr "Pasirinkite pritaikoma kaukę" #: src/editor/map/context_manager.cpp:310 msgid "Error loading mask" msgstr "Klaida, įkeliant kaukę" #: src/editor/map/context_manager.cpp:331 msgid "Choose Target Map" msgstr "Pasirinkite žemėlapį" #: src/editor/map/context_manager.cpp:338 #: src/editor/map/context_manager.cpp:700 msgid "Error loading map" msgstr "Klaida įkeliant žemėlapį" #: src/editor/map/context_manager.cpp:456 msgid "Save the Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/editor/map/context_manager.cpp:460 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:494 msgid "No random map generators found." msgstr "Nerasta atsitiktinių žemėlapių generatorių." #: src/editor/map/context_manager.cpp:507 #: src/editor/map/context_manager.cpp:511 msgid "Map creation failed." msgstr "Žemėlapio kūrimas nepavyko." #: src/editor/map/context_manager.cpp:523 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neišsaugoti pakeitimai" #: src/editor/map/context_manager.cpp:524 msgid "" "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?" msgstr "" "Ar norite išmesti visus pakeitimus, darytus žemėlapiui nuo paskutinio " "išsaugojimo?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:615 #: src/editor/map/context_manager.cpp:656 msgid "This map is already open." msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas." #: src/editor/map/context_manager.cpp:636 msgid "Map saved." msgstr "Žemėlapis išsaugotas." #: src/editor/map/context_manager.cpp:679 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Įkeliami įdėto žemėlapio duomenys" #: src/editor/map/context_manager.cpp:680 #: src/editor/map/context_manager.cpp:694 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Žemėlapis įkeltas iš scenarijaus" #: src/editor/map/context_manager.cpp:690 msgid "" "Loaded referenced map file:\n" "$new" msgstr "" "Įkeltas nurodytas žemėlapio failas:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:149 msgid "Player" msgstr "Žaidėjas" #: src/editor/map/editor_map.cpp:266 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Pritaikomo žemėlapio dydis skiriasi nuo dabartinio žemėlapio dydžio" #: src/editor/map/map_context.cpp:107 msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: src/editor/map/map_context.cpp:121 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į " "egzistuojantį failą" #: src/editor/map/map_context.cpp:137 msgid "Empty map file" msgstr "Tuščias žemėlapio failas" #: src/editor/map/map_context.cpp:350 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų" #: src/editor/map/map_context.cpp:357 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:56 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:101 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Nežinoma grupė)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:340 msgid "(non-core)" msgstr "(ne visur)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:341 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Be papildomų pastangų neveiks." #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225 msgid "FG: " msgstr "Priešakinis planas: " #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:226 msgid "BG: " msgstr "Fonas: " #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:86 msgid "player^None" msgstr "Joks" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:98 msgid "Player $player_number" msgstr "Žaidėjas $player_number" #: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:161 msgid "Custom setting" msgstr "Savas nustatymas"