# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2010. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" "%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:5 msgid "Compressed Saves" msgstr "Suspausti išsaugojimai" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:12 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:26 msgid "Middle-click Scrolling" msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:33 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:40 msgid "Animate Map" msgstr "Animuoti žemėlapį" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:47 #, fuzzy msgid "Local time of day light" msgstr "Paros laikas" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:48 msgid "Local time of day light effect (use more memory)." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:55 msgid "Show Titlescreen Animation" msgstr "Rodyti titulinio ekrano animaciją" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:62 msgid "Unit Standing Animations" msgstr "Dalinių stovėjimo animacijos" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:69 msgid "Show Combat" msgstr "Rodyti kovą" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:76 msgid "Ping Timeout" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:77 msgid "" "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with " "0." msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:87 msgid "Accept whisper messages from friends only" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:94 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:101 msgid "Group players in lobby" msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:108 msgid "Lobby sounds" msgstr "Vestibiulio garsai" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:115 msgid "Disable notifications" msgstr "Uždrausti pranešimus" #. [ai]: id=testing_ai_default #: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5 msgid "Multiplayer_AI^RCA AI" msgstr "RCA DI" #. [time]: id=underground #. [illuminated_time]: id=underground_illum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:523 #: data/core/macros/schedules.cfg:85 data/core/macros/schedules.cfg:94 msgid "Underground" msgstr "Požemis" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:306 #: src/actions.cpp:1275 msgid "poisoned" msgstr "apnuodytas" #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:819 #: data/core/macros/abilities.cfg:554 msgid "berserk" msgstr "berserkas" #. [berserk]: id=berserk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:822 #: data/core/macros/abilities.cfg:556 msgid "" "Berserk:\n" "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement " "until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred." msgstr "" "Berserkas:\n" "Ar naudojama puolant, ar ginantis, ši ataka išlaiko priešininką kovoje iki " "pat vieno iš besikaunančiųjų mirties, arba trisdešimt atakos raundų." #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:835 #: data/core/macros/abilities.cfg:640 msgid "magical" msgstr "magiška" #. [chance_to_hit]: id=magical #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:838 #: data/core/macros/abilities.cfg:642 msgid "" "Magical:\n" "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive " "ability of the unit being attacked." msgstr "" "Magiška:\n" "Ši ataka visada turi 70% tikimybę pataikyti, nepriklausomai nuo puolamo " "dalinio gynybinių gebėjimų." #. [firststrike]: id=firststrike #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:850 #: data/core/macros/abilities.cfg:689 msgid "firststrike" msgstr "pirmenybė" #. [firststrike]: id=firststrike #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:853 #: data/core/macros/abilities.cfg:691 msgid "" "First Strike:\n" "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending." msgstr "" "Smūgio pirmenybė:\n" "Su šia ataka dalinys visuomet turės pirmenybę atakuoti, net kai ginasi." #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1352 #: src/actions.cpp:1280 msgid "female^slowed" msgstr "sulėtinta" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1355 #: src/actions.cpp:1280 msgid "slowed" msgstr "sulėtintas" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16 #: data/core/macros/abilities.cfg:10 msgid "heals +4" msgstr "gydo +4" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17 #: data/core/macros/abilities.cfg:11 msgid "female^heals +4" msgstr "gydo +4" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22 #: data/core/macros/abilities.cfg:16 msgid "" "Heals +4:\n" "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison " "from taking effect for that turn.\n" "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the " "care of a village or a unit that can cure." msgstr "" "Gydo +4:\n" "Leidžia daliniui pagydyti gretimą draugišką dalinį mūsų ėjimo pradžioje.\n" "\n" "Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 4 GT per ėjimą, arba tą ėjimą " "išvengti nuodų poveikio.\n" "Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti " "pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti." #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45 #: data/core/macros/abilities.cfg:30 msgid "heals +8" msgstr "gydo +8" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46 #: data/core/macros/abilities.cfg:31 msgid "female^heals +8" msgstr "gydo +8" #. [heals]: id=healing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:51 #: data/core/macros/abilities.cfg:36 msgid "" "Heals +8:\n" "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly " "than is normally possible on the battlefield.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison " "from taking effect for that turn.\n" "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the " "care of a village or a unit that can cure." msgstr "" "Gydo +8:\n" "Šis dalinys apjungia vaistažoles su magija ir gydo dalinius greičiau, nei " "įprasta mūšio lauke.\n" "\n" "Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 8 GT per ėjimą, arba tą ėjimą " "išvengti nuodų poveikio.\n" "Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti " "pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti." #. [about] #: data/core/about.cfg:7 msgid "Programming" msgstr "Programavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:228 msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:250 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "Grafika" #. [about] #: data/core/about.cfg:630 msgid "Music" msgstr "Muzika" #. [about] #: data/core/about.cfg:667 msgid "Sound Effects" msgstr "Garso efektai" #. [about] #: data/core/about.cfg:683 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampanijų kūrimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:754 msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "Daugelio žaidėjų žemėlapiai ir balansavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:795 msgid "Packagers" msgstr "Pakuotojai" #. [about] #: data/core/about.cfg:866 msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "Įvairūs talkininkai" #. [about] #: data/core/about.cfg:1143 msgid "Internationalization Managers" msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai" #. [about] #: data/core/about.cfg:1168 msgid "English strings edition" msgstr "Angliškų eilučių redagavimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1175 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "Afrikanų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1191 msgid "Arabic Translation" msgstr "Arabų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1198 msgid "Basque Translation" msgstr "Baskų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1211 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "Bulgarų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1230 msgid "Catalan Translation" msgstr "Katalonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1271 msgid "Chinese Translation" msgstr "Kinų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1333 msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "Kinų (Taivano) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1355 msgid "Croatian Translation" msgstr "Kroatų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1362 msgid "Czech Translation" msgstr "Čekų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1422 msgid "Danish Translation" msgstr "Danų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1453 msgid "Dutch Translation" msgstr "Olandų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1511 msgid "English (GB) Translation" msgstr "Anglų (DB) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1524 msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "Anglų (Shaw) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1548 msgid "Esperanto Translation" msgstr "Esperanto vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1567 msgid "Estonian Translation" msgstr "Estų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1577 msgid "Filipino Translation" msgstr "Filipinų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1587 msgid "Finnish Translation" msgstr "Suomių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1633 msgid "French Translation" msgstr "Prancūzų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1789 msgid "Friulian Translation" msgstr "Friulų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1796 msgid "Galician Translation" msgstr "Galisų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1832 msgid "German Translation" msgstr "Vokiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1899 msgid "Greek Translation" msgstr "Graikų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1933 msgid "Hebrew Translation" msgstr "Hebrajų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:1946 msgid "Hungarian Translation" msgstr "Vengrų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2007 msgid "Icelandic Translation" msgstr "Islandų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2017 msgid "Indonesian Translation" msgstr "Indoneziečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2034 msgid "Italian Translation" msgstr "Italų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2069 msgid "Japanese Translation" msgstr "Japonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2125 msgid "Korean Translation" msgstr "Korėjiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2137 msgid "Latin Translation" msgstr "Lotynų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2164 msgid "Latvian Translation" msgstr "Latvių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2175 msgid "Lithuanian Translation" msgstr "Lietuvių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2192 msgid "Macedonian Translation" msgstr "Makedonų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2200 msgid "Marathi Translation" msgstr "Marati vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2209 msgid "Norwegian Translation" msgstr "Norvegų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2234 msgid "Polish Translation" msgstr "Lenkų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2274 msgid "Portuguese Translation" msgstr "Portugalų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2281 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2323 msgid "Romanian Translation" msgstr "Rumunų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2331 msgid "Russian Translation" msgstr "Rusų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2398 msgid "Serbian Translation" msgstr "Serbų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2417 msgid "Slovak Translation" msgstr "Slovakų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2443 msgid "Slovenian Translation" msgstr "Slovėnų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2459 msgid "Spanish Translation" msgstr "Ispanų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2526 msgid "Swedish Translation" msgstr "Švedų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2555 msgid "Turkish Translation" msgstr "Turkų vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2577 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2590 msgid "Vietnamese Translation" msgstr "Vietnamiečių vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2609 msgid "RACV’s Translation" msgstr "RACV vertimas" #. [about] #: data/core/about.cfg:2616 msgid "Bots" msgstr "Botai" #. [section]: id=introduction #. [topic]: id=..introduction #: data/core/help.cfg:21 data/core/help.cfg:87 msgid "Introduction" msgstr "Įvadas" #. [section]: id=gameplay #. [topic]: id=..gameplay #: data/core/help.cfg:27 data/core/help.cfg:135 msgid "Gameplay" msgstr "Žaidimas" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [section]: id=traits_section #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:33 data/core/help.cfg:356 src/menu_events.cpp:860 msgid "Traits" msgstr "Bruožai" #. [section]: id=units #. [topic]: id=..units #: data/core/help.cfg:42 data/core/help.cfg:93 msgid "Units" msgstr "Daliniai" #. [section]: id=abilities_section #. [topic]: id=..abilities_section #: data/core/help.cfg:51 data/core/help.cfg:99 msgid "Abilities" msgstr "Gebėjimai" #. [section]: id=weapon_specials #. [topic]: id=..weapon_specials #: data/core/help.cfg:59 data/core/help.cfg:108 msgid "Weapon Specials" msgstr "Ginklų ypatybės" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [section]: id=factions_section #: data/core/help.cfg:67 src/help.cpp:1295 src/help.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Factions" msgstr "Veiksmai" #. [section]: id=terrains #. [topic]: id=..terrains #: data/core/help.cfg:74 data/core/help.cfg:476 msgid "Terrains" msgstr "Vietovės" #. [section]: id=commands #. [topic]: id=..commands #: data/core/help.cfg:81 data/core/help.cfg:778 msgid "Commands" msgstr "Komandos" #. [topic]: id=..abilities_section #: data/core/help.cfg:102 msgid "" "Certain units have abilities that either directly affect other units, or " "have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities " "will be listed under this topic as you encounter them.\n" "\n" msgstr "" "Kai kurie daliniai turi gebėjimų, kurie arba tiesiogiai veikia kitus " "dalinius, arba turi įtakos dalinio sąveikavimui su kitais daliniais. Šie " "gebėjimai, kai jūs juos sutiksite, bus vardinami šioje temoje.\n" "\n" #. [topic]: id=..weapon_specials #: data/core/help.cfg:111 msgid "" "Some weapons have special features that increase the effectiveness of " "attacking with them.\n" "\n" msgstr "" "Kai kurie ginklai turi ypatingų savybių, kurios padidina puolimo jais " "efektyvumą.\n" "\n" #. [topic]: id=.unknown_unit #: data/core/help.cfg:118 msgid "Unknown Unit" msgstr "Nežinomas dalinys" #. [topic]: id=.unknown_unit #: data/core/help.cfg:121 msgid "" "\n" "\n" "This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to be " "allowed to see its description." msgstr "" "\n" "\n" "Šis dalinys šiuo metu nežinomas. Jūs privalote atrasti jį žaidime, kad " "galėtumėte pamatyti jo aprašymą." #. [topic]: id=introduction_topic #: data/core/help.cfg:126 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #. [topic]: id=introduction_topic #: data/core/help.cfg:129 msgid "" "\n" "\n" "text='Battle for Wesnoth' is a turn-based fantasy strategy " "game somewhat unusual among modern strategy games. While other games strive " "for complexity, Battle for Wesnoth strives for simplicity of both rules and " "gameplay. This does not make the game simple, however — from these simple " "rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a " "challenge to master." msgstr "" "\n" "\n" "text='Mūšis dėl Vesnoto' yra ėjimais pagrįstas fantastinis " "strateginis žaidimas, iš dalies neįprastas tarp šiuolaikinių strateginių " "žaidimų. Kol kiti žaidimai siekia sudėtingumo, Mūšis dėl Vesnoto siekia " "paprastumo, tačiau iš šių paprastų taisyklių atsiranda strategijų gausumas, " "darantis žaidimą lengvai išmokstamą, bet sunkų puikiai įvaldyti." #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:141 msgid "Fundamentals of Gameplay" msgstr "Žaidimo pagrindai" #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:142 msgid "" "These pages outline all you need to know to play text='Battle for " "Wesnoth'. They cover how to play and the basic mechanics behind the " "game. As you play the game, new information is added to these pages as you " "come across new aspects of the game. For more detailed information on " "special situations and exceptions, please follow the links included." msgstr "" #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:144 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "To begin with, it’s best to click the text=Tutorial button at " "the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which will " "teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended that you play " "the Heir to the Throne campaign first — click text=Campaign " "then text='Heir to the Throne'. As text='Battle for " "Wesnoth' can be quite challenging, you may wish to start on " "text=Easy." msgstr "" "\n" "\n" "Pradžiai, geriausia pagrindiniame meniu nuspausti mygtuką " "text=Apmokymas. Tai nuves jus į interaktyvų apmokymą, kuris " "išmokys jus Vesnoto pagrindų. Po to, rekomenduojama, kad pirmiausia " "sužaistumėte kampaniją Sosto įpėdinis – spauskite text=Kampanija, tada text='Sosto įpėdinis'. Kadangi " "text='Mūšis dėl Vesnoto' gali būti pakankamai iššaukiančiu, " "galite norėti pradėti text=Lengvu sudėtingumu." #. [topic]: id=fundamentals #: data/core/help.cfg:147 msgid "" "While playing, keep in mind that if you mouse-over many items in the game, " "such as the information displayed in the status pane, a brief description " "will be shown explaining each item. This is especially useful when you " "encounter new dst='..abilities_section' text='abilities' for the " "first time." msgstr "" #. [topic]: id=about_game #: data/core/help.cfg:152 msgid "About the Game" msgstr "Apie žaidimą" #. [topic]: id=about_game #: data/core/help.cfg:153 msgid "" "The game takes place over a series of battles, called scenarios. Each " "scenario pits your troops against the troops of one or more adversaries. You " "can play against the computer, or with friends who each take turns sitting " "at the computer (hotseat play). If your computer is connected to a computer " "network, you can also play against other people connected to that network. " "If your computer has a connection to the Internet, you can play against " "other people across the Internet." msgstr "" "Žaidimas vyksta mūšių serijomis, pavadintomis scenarijais. Kiekvienas " "scenarijus išbando jūsų karius prieš vieno ar kelių priešininkų karius. " "Galite žaisti prieš kompiuterį arba su draugais, paeiliui sėdėdami prie " "kompiuterio (karštos vietos žaidimas). Jeigu jūsų kompiuteris prijungtas " "prie kompiuterių tinklo, galite žaisi su kitais žmonėmis, prisijungusiais " "prie to tinklo. Jei jūsų kompiuteris turi ryšį su internetu, galite žaisti " "su kitais žaidėjais per internetą." #. [topic]: id=about_game #: data/core/help.cfg:155 msgid "" "\n" "\n" "Campaigns consist of multiple scenarios that follow on from each other, " "telling a story. In a campaign, you often need to play more carefully, " "preserving your best troops so that they can be used again in later " "scenarios in the campaign." msgstr "" "\n" "\n" "Kampanijos susideda iš daugelio scenarijų, kurie seka vienas kitą, " "pasakodami istoriją. Kampanijoje dažnai turėsite žaisti atidžiau, " "išsaugodami geriausius savo karius, kad jie vėl galėtų būti panaudoti " "vėlesniuose kampanijos scenarijuose." #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:161 msgid "Victory and Defeat" msgstr "Pergalė ir pralaimėjimas" #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:162 msgid "" "Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning of each " "scenario. Usually you will achieve victory by killing all enemy leaders, and " "only be defeated by having your leader killed. But scenarios may have other " "victory objectives — getting your leader to a designated point, say, or " "rescuing someone, or solving a puzzle, or holding out against a siege until " "a certain number of turns have elapsed." msgstr "" #. [topic]: id=victory_and_defeat #: data/core/help.cfg:164 msgid "" "\n" "\n" "When you win a scenario, the map will gray over and the text='End " "Turn' button will change to text='End Scenario'. You can " "now do things like changing your save options or (if you are in a " "multiplayer game) chatting with other players before pressing that button to " "advance." msgstr "" "\n" "\n" "Kai laimite scenarijų, žemėlapis papilkės ir mygtukas text='Baigti " "ėjimą' pasikeis į text='Baigti scenarijų'. Pieš " "nuspausdami šį mygtuką, kad tęstumėte, dabar galite atlikti tokius veiksmus " "kaip keisti išsaugojimų nustatymus arba (jei esate daugelio žaidėjų žaidime) " "kalbėtis su kitais žaidėjais." #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:171 msgid "Recruiting and Recalling" msgstr "Samdymas ir grąžinimas" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:172 msgid "" "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, " "and at times during it, you will need to recruit dst='..units' " "text='units' into your army. To recruit, you must have your leader " "(for instance, Konrad in the Heir to the Throne campaign) on the Keep square " "of a dst='terrain_castle' text='Castle'. Then you may recruit by " "either choosing Recruit from the menu or right-clicking on a hex and " "selecting text=Recruit. This brings up the recruit menu, which " "lists units available for recruitment, along with their gold cost. Click on " "a unit to see its statistics, then press the recruit button to recruit it." msgstr "" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:174 msgid "" "\n" "\n" "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit will " "appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square near the " "keep. You may only recruit as many units as you have free hexes in your " "castle, and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting." msgstr "" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:176 msgid "" "\n" "\n" "Recruited units come with two random dst='..traits_section' " "text='Traits' which modify their statistics." msgstr "" "\n" "\n" "Pasamdyti daliniai turi du atsitiktinius dst='..traits_section' " "text='Bruožus', kurie keičia jų statistikas." #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:178 msgid "" "\n" "\n" "In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. " "Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all " "surviving units from previous scenarios." msgstr "" #. [topic]: id=recruit_and_recall #: data/core/help.cfg:180 msgid "" "\n" "\n" "Units not only cost gold to Recruit or Recall, they also require money to " "support. See dst='income_and_upkeep' text='Income and Upkeep' for " "more information." msgstr "" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:187 msgid "Orbs" msgstr "Rutuliai" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:188 msgid "" "On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For " "units you control, this orb is:" msgstr "" "Virš energijos juostos, rodomos šalia jūsų dalinių, yra rutulys. Daliniams, " "kuriuos jūs kontroliuojate, šis rutulys yra:" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:189 msgid "green if it hasn’t moved this turn," msgstr "žalias, jei dar nejudėjo šį ėjimą," #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:190 msgid "yellow if it has moved, but could still move further or attack, or" msgstr "geltonas, jei judėjo, bet dar gali toliau judėti ar pulti arba" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:191 msgid "" "red if it has finished its turn (might still be able to move or attack)." msgstr "" #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:192 msgid "The orb is blue if the unit is an ally you do not control." msgstr "Rutulys mėlynas, jei dalinys yra draugas, kurio jūs nevaldote." #. [topic]: id=orbs #: data/core/help.cfg:193 msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar." msgstr "Priešo daliniai neturi rutulio virš jų energijos juostos." #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:200 msgid "Hitpoints and Experience" msgstr "Gyvybės taškai ir patirtis" #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:201 msgid "" "Each unit has a certain number of hitpoints (HP). If the hitpoints of a unit " "drop below 1, the unit dies. Each unit also has a certain number of " "experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no experience " "points, and gains experience by fighting enemies." msgstr "" "Kiekvienas dalinys turi tam tikrą kiekį gyvybės taškų (GT). Jei dalinio " "gyvybės taškai nukrenta žemiau 1, dalinys miršta. Kiekvienas dalinys turi " "tam tikrą skaičių patirties taškų (PT). Naujai pasamdytas dalinys neturi " "patirties taškų ir įgauna patirties kovodamas su priešais." #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:205 msgid "" "The hitpoints and experience points are both indicated in the status pane " "using two numbers (the current value and the maximum value the unit can " "have)." msgstr "" #. [topic]: id=hitpoints #: data/core/help.cfg:206 msgid "" "The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, which " "is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point has a blue " "experience bar, which turns white as the unit is about to " "dst='experience_and_advancement' text='advance'." msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:213 msgid "Movement" msgstr "Judėjimas" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:214 msgid "" "Movement in text='Battle for Wesnoth' is simple. Click on " "the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish to " "move it to. When a unit is selected, everywhere it can move this turn will " "be highlighted, and all other hexes on the map are made dull. Mousing over a " "highlighted hex shows the defense rating the unit would have if you moved it " "to that hex. Mousing over a dull hex will also show the number of turns " "required to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by " "the fastest route over this and subsequent turns. If you don’t use up all of " "a unit’s movement when you first move a unit, you may move it again. This is " "useful when having two units switch places. Attacking with a unit will use " "up its movement. Ending a move in a village you don’t already own will also " "use up a unit’s movement, but will still allow it to attack." msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:216 msgid "" "\n" "\n" "Each unit has a certain number of movement points which are used up when " "moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. For " "instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. Exactly " "how many movement points are spent entering a hex depends on the unit type — " "in forest, elvish units only spend 1 movement point, most human and orc " "units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how many movement " "points a unit requires to enter a certain terrain type by right-clicking on " "it, selecting Unit Description, and then looking at text='Terrain " "Modifiers'." msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:218 msgid "" "\n" "\n" "Another thing to keep in mind while moving is Zones of Control. Each unit " "generates a zone of control in the hexes immediately surrounding it, and any " "enemy unit entering those hexes immediately ends its movement. Learning how " "to use zones of control to your advantage is an important part of Wesnoth, " "as only dst='ability_skirmisher' text='Skirmishers' can ignore " "zones of control." msgstr "" #. [topic]: id=movement #: data/core/help.cfg:220 msgid "" "\n" "\n" "To see where the enemy can move to during their next turn, press Ctrl-v or " "Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were " "not on the map to block their progress." msgstr "" "\n" "\n" "Kad pamatytumėte, kur priešas gali judėti pre kitą savo ėjimą, nuspauskite " "Ctrl-v arba Cmd-v. Ctrl-b arba Cmd-b parodo, kur priešas gali judėti, jei " "jūsų dalinių nebūtų žemėlapyje ir jie netrukdytų judėti." #. [topic]: id=shroud_and_fog #: data/core/help.cfg:227 msgid "Shroud and Fog of War" msgstr "Uždanga ir karo rūkas" #. [topic]: id=shroud_and_fog #: data/core/help.cfg:230 msgid "" "In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two " "mechanisms that can be used separately or together. The Shroud hides both " "the terrain and any units at a location. However, once it is cleared, you " "can always see that location. The Fog of War only hides units and ownership " "of villages (other than by you or your allies). The Fog of War is cleared " "temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. Both " "the Shroud and the Fog of War are cleared by units. Each unit clears " "locations adjacent to those within one turn’s move (ignoring zones of " "control and enemy units).\n" "\n" "Normally you can undo a unit’s movement, as long as an event with a " "randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as most " "units receive random traits when recruited). Exploring hidden terrain by " "clearing Shroud or Fog will also prevent undos to a previous state. You may " "wish to activate ‘delay shroud updates’ in the actions menu. This will " "prevent units from clearing Shroud or Fog until the next randomized event or " "a manual update via ‘update shroud now’ (or the end of your turn) and " "thereby perserve your ability to undo movement." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:237 msgid "Combat" msgstr "Mūšis" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:238 msgid "" "Combat in text='Battle for Wesnoth' always takes place " "between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy " "you want to attack: your unit will move towards the enemy unit, and when " "they are next to each other, combat will begin. The attacker and defender " "alternate strikes until each has used their allotted number of strikes. The " "attacker chooses one of its weapons to attack with, and the defender " "retaliates with one of its attacks of the same type. There are two types of " "attacks: melee, which usually involves weapons such as swords, axes or " "fangs; and ranged, which usually involves weapons such as bows, spears and " "fireballs." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:240 msgid "" "\n" "\n" "
text='Order and number of strikes'
" msgstr "" "\n" "\n" "
text='Smūgių tvarka ir skaičius'
" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:242 msgid "" "\n" "\n" "The attacker gets the first strike, then the defender retaliates. Each " "strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no " "damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its " "strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an Elvish " "fighter with a 5–4 attack may strike 4 times, each successful strike dealing " "5 damage, while an Orcish Grunt with a 9–2 attack can only strike twice (but " "at 9 damage for each hit)." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:244 msgid "" "\n" "\n" "
text='Chance to hit'
" msgstr "" "\n" "\n" "
text='Tikimybė pataikyti'
" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:246 msgid "" "\n" "\n" "Every unit has a chance of being hit, based on the Terrain it is in. This is " "shown in the status pane, and may also be found by right-clicking a unit, " "selecting Unit Description, and then looking at text='Terrain " "Modifiers'. For instance, many elves have a defense rating of 70% " "in forest, so a unit attacking them has only a 30% chance of hitting. " "Conversely, the elf’s chance of hitting the attacker in return depends on " "what terrain the attacker is in." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:248 msgid "" "\n" "\n" "There are two exceptions to this rule: dst='weaponspecial_magical' " "text='Magical attacks' and dst='weaponspecial_marksman' " "text='Marksmen'. Magical attacks always have a 70% chance to hit, " "regardless of terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at " "least a 60% chance to hit, regardless of terrain." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:250 msgid "" "\n" "\n" "
text=Damage
" msgstr "" "\n" "\n" "
text=Žala
" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:252 msgid "" "\n" "\n" "Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the " "attack type. For instance, an Elvish Fighter with a 5–4 attack does 5 base " "damage. This is usually modified by two things: " "dst='damage_types_and_resistance' text='Resistance' and " "dst='time_of_day' text='Time of Day'. To see how base damage is " "modified by the circumstances, select text='Damage Calculations' in the attack selection menu." msgstr "" #. [topic]: id=combat #: data/core/help.cfg:254 msgid "" "\n" "\n" "A few units have special dst='..abilities_section' text='abilities' which affect damage dealt in combat. The most common of these is " "dst='weaponspecial_charge' text='Charge', which doubles the " "damage dealt by both attacker and defender when the unit with Charge attacks." msgstr "" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:260 msgid "Damage Types and Resistance" msgstr "Žalos tipai ir atsparumas" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:261 msgid "" "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical " "attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three " "further types of damage usually associated with magical attacks: Fire, Cold " "and Arcane attacks. Different units may have resistances which alter the " "damage which they take from certain damage types." msgstr "" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:263 msgid "" "\n" "\n" "Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a damage " "type, then it will suffer 40% less damage when hit with that damage type. It " "is also possible for a unit to be vulnerable against some damage types. If a " "unit has −100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more " "damage when hit by that type." msgstr "" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:265 msgid "" "\n" "\n" "For example, Skeletons are highly resistant to Blade and Pierce damage, but " "are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to Arcane " "damage." msgstr "" #. [topic]: id=damage_types_and_resistance #: data/core/help.cfg:267 msgid "" "\n" "\n" "If a strike is determined to hit, it will always do at least 1 point of " "damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the damage " "type." msgstr "" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:273 msgid "Time of Day" msgstr "Dienos laikas" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:278 msgid "" "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n" " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n" " Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n" " Liminal units get +25% damage during twilight.\n" " Neutral units are unaffected by the time of day." msgstr "" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:281 msgid "" "\n" "\n" "The current time of day can be observed under the minimap in the status " "pane. For the usual day/night cycle, Morning and Afternoon count as day, " "First and Second Watch count as night:\n" msgstr "" #. [time]: id=dawn #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:281 data/core/macros/schedules.cfg:6 msgid "Dawn" msgstr "Aušra" #. [time]: id=morning #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:282 data/core/macros/schedules.cfg:17 msgid "Morning" msgstr "Rytas" #. [time]: id=afternoon #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:283 data/core/macros/schedules.cfg:26 msgid "Afternoon" msgstr "Popietė" #. [time]: id=dusk #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:284 data/core/macros/schedules.cfg:35 msgid "Dusk" msgstr "Prieblanda" #. [time]: id=first_watch #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:285 data/core/macros/schedules.cfg:46 msgid "First Watch" msgstr "Pirmoji sargyba" #. [time]: id=second_watch #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:286 data/core/macros/schedules.cfg:58 msgid "Second Watch" msgstr "Antroji sargyba" #. [topic]: id=time_of_day #: data/core/help.cfg:288 msgid "" "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is " "perpetually night!" msgstr "" "Turėkite omeny, kad kai kurie scenarijai vyksta požemyje, kur nuolat yra " "naktis!" #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:295 msgid "Experience and Advancement" msgstr "Patirtis ir Paaukštinimai" #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:296 #, fuzzy msgid "" "If both units survive a combat, they gain a number of experience points " "equal to the level of the unit they’re fighting. If a unit kills another in " "combat, however, it gains much more experience — 4 for a level 0 unit, 8 for " "level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth." msgstr "" "Jeigu abu daliniai išgyvena kovą, jie gauna patirties taškų skaičių lygų " "dalinio, su kuriuo jie kaunasi, lygiui. Tačiau jei dalinys kovoje užmuša " "kitą, jis gauna kur kas daugiau patirties – 4 už 0 lygio dalinį, 8 – už 1 " "lygio, 16 – už 2 lygio, 24 – už 3 lygio ir t.t." #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:298 msgid "" "\n" "\n" "Units have a certain amount of experience required to advance (this is 20% " "less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this amount, " "they immediately advance to the next level, healing fully in the process. In " "some cases, you will be given a choice of advancement options." msgstr "" #. [topic]: id=experience_and_advancement #: data/core/help.cfg:300 msgid "" "\n" "\n" "While most units have three levels, not all do. Occasional units (such as " "dst='unit_Mage' text='Magi') may have four. Once a unit has " "reached its maximum level, it may have an After Maximum Level Advancement " "(AMLA) available to it. The AMLA will modify the unit each time the unit " "reaches the experience goal, but the unit will remain the same level. The " "typical AMLA effect is for the unit to raise the maximum HP by 3 and full-" "heal it. The first AMLA will normally be reached with 150 XP gained (120 XP " "for intelligent units). However, gaining an AMLA becomes progressively " "harder for each AMLA the unit receives, and so it is usually more useful to " "try to advance your lower level units." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:307 msgid "Healing" msgstr "Gydymas" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:308 msgid "" "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit " "dst='experience_and_advancement' text='advances', it will heal " "fully. This can happen as you finish fighting an enemy, whether it is your " "turn or not. Wesnoth offers several other ways for your units to heal, all " "of which take place at the beginning of your turn, before you take action." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:310 msgid "" "\n" "\n" "Resting: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will heal 2 HP " "in its next turn." msgstr "" "\n" "\n" "Poilsis: dalinys, kuris nei juda, nei atakuoja, nei yra atakuojamas, kitą " "ėjimą pagis dviem GT." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:311 msgid "" "\n" "Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP." msgstr "" "\n" "Kaimai: dalinys, pradedantis ėjimą kaime, pagis 8 GT." #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:312 msgid "" "\n" "dst='ability_regenerates' text='Regeneration': Certain units " "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:313 msgid "" "\n" "Healing units: Units with the dst='ability_heals +4' text='Heals' " "ability will heal each allied adjacent unit, usually dst='ability_heals " "+4' text='4HP' or dst='ability_heals +8' text='8HP' per " "turn, or prevent Poison from causing that unit damage." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:314 msgid "" "\n" "Curing units: Units with the dst='ability_cures' text='Cures' " "ability will cure Poison in all allied adjacent units (in preference to " "healing, if it has that ability as well)." msgstr "" #. [topic]: id=healing #: data/core/help.cfg:316 msgid "" "\n" "\n" "Resting can be combined with other forms of healing, but villages, " "regeneration, healing and curing cannot combine with each other: the best " "option will be used. Finally, units heal fully between scenarios." msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:323 msgid "Income and Upkeep" msgstr "Pajamos ir išlaikymas" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:324 msgid "" "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must " "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra " "gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; " "Income and Upkeep." msgstr "" "Vesnote nepakanka tiesiog samdyti dalinius ir kautis. Jūs taip pat privalote " "stebėti savo auksą, ypač kampanijose, kur galite persinešti papildomą auksą " "iš vieno scenarijaus į kitą. Yra du šito aspektai; Pajamos ir Išlaikymas." #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:326 msgid "" "\n" "\n" "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every " "village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you " "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your Upkeep " "costs are subtracted from this income, as detailed below." msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:328 msgid "" "\n" "\n" "Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep equal " "to its level. You can support as many levels text=worth of " "units as you have villages, without paying any upkeep. However, for each " "level of unit beyond the number of villages you have, you must pay one gold " "per turn. For example, if you have twelve level one units and ten villages, " "you would have to pay two gold each turn in upkeep." msgstr "" #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:330 msgid "" "\n" "\n" "Upkeep costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve " "levels of units and ten villages, your resultant Income would be 10 gold per " "turn." msgstr "" "\n" "\n" "Išlaikymo kaštai atimami iš jūsų pajamų, taigi dvylikos dalinių lygių ir " "dešimties kaimų atveju jūsų pajamos bus 10 aukso per ėjimą." #. [topic]: id=income_and_upkeep #: data/core/help.cfg:331 msgid "" "\n" "There are two important exceptions to Upkeep: units with the Loyal trait and " "leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such as " "Delfador), or units who join you during a scenario (such as the Horseman in " "the second scenario of Heir to the Throne) will usually have the Loyal " "trait. The unit you are playing (such as Konrad) will almost always be a " "leader." msgstr "" #. [topic]: id=wrap_up #: data/core/help.cfg:337 msgid "Wrap Up" msgstr "" #. [topic]: id=wrap_up #: data/core/help.cfg:338 msgid "" "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on " "Basic Strategy, or familiarize yourself with dst='..traits_section' " "text='Traits' and dst='..abilities_section' text='Abilities', but you now know everything you need to know to play the Heir to the " "Throne campaign. Have fun, and good luck!" msgstr "" #. [topic]: id=about #: data/core/help.cfg:343 msgid "ingame_help_item^Contributors" msgstr "Autoriai" #. [topic]: id=license #: data/core/help.cfg:349 msgid "License" msgstr "Licencija" #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:358 msgid "" "Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single " "trait text='Undead', and Woses do not receive any traits. " "Traits are modifications that change a unit’s attributes slightly. They are " "usually randomly assigned to a unit when it is recruited." msgstr "" "Dauguma dalinių turi du bruožus. Tačiau nemirėlių daliniams priskirtas " "vienintelis bruožas text='Nemirėlis', o miškiniai neturi " "jokių bruožų. Bruožai yra pakeitimai, kurie šiek tiek pakeičia dalinio " "atributus. Jie paprastai atsitiktinai priskiriami daliniui, kai jis yra " "pasamdomas." #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:360 msgid "" "\n" "\n" "The traits that are available to all non-Undead units are " "dst='traits_intelligent' text='Intelligent', " "dst='traits_quick' text='Quick', dst='traits_resilient' " "text='Resilient', and dst='traits_strong' text='Strong'." msgstr "" "\n" "\n" "Bruožai galimi visiems ne-nemirėliams daliniams yra " "dst='traits_intelligent' text='Protingas', " "dst='traits_quick' text='Greitas', dst='traits_resilient' " "text='Gyvybingas' ir dst='traits_strong' text='Stiprus'." #. [topic]: id=..traits_section #: data/core/help.cfg:364 msgid "" "\n" "\n" "Other traits that may be assigned to units are dst='traits_dextrous' " "text='Dextrous', dst='traits_loyal' text='Loyal', and " "dst='traits_undead' text='Undead'.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kiti bruožai, kurie gali būti priskirti daliniams yra " "dst='traits_dextrous' text='Vikrus', dst='traits_loyal' " "text='Ištikimas', and dst='traits_undead' text='Nemirėlis'.\n" "\n" #. [topic]: id=traits_intelligent #: data/core/help.cfg:370 msgid "Intelligent" msgstr "Protingas" #. [topic]: id=traits_intelligent #: data/core/help.cfg:371 msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance." msgstr "" "Protingiems daliniams reikia 20% mažiau patirties nei įprasta, kad būtų " "paaukštinti." #. [topic]: id=traits_intelligent #: data/core/help.cfg:373 msgid "" "\n" "\n" "Intelligent units are very useful at the beginning of a campaign as they can " "advance to higher levels more quickly. Later in campaigns Intelligent is not " "quite as useful because the After Maximum Level Advancement (AMLA) is not as " "significant a change as advancing a level. If you have many ‘maximum level’ " "units you may wish to recall units with more desirable traits." msgstr "" #. [topic]: id=traits_quick #: data/core/help.cfg:378 msgid "Quick" msgstr "Greitas" #. [topic]: id=traits_quick #: data/core/help.cfg:379 msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual." msgstr "" "Greiti daliniai turi 1 papildomą judėjimo tašką, bet 5% mažiau GT nei " "įprasta." #. [topic]: id=traits_quick #: data/core/help.cfg:381 msgid "" "\n" "\n" "Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such " "as trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly " "increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when " "deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as tough as units " "without this trait and are subsequently less good at holding contested " "positions." msgstr "" #. [topic]: id=traits_resilient #: data/core/help.cfg:386 msgid "Resilient" msgstr "Gyvybingas" #. [topic]: id=traits_resilient #: data/core/help.cfg:387 msgid "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual." msgstr "Gyvybingi daliniai turi 4 GT plius 1 GT lygiui daugiau negu įprasta." #. [topic]: id=traits_resilient #: data/core/help.cfg:389 msgid "" "\n" "\n" "Resilient units can be useful at all stages of a campaign, and this is a " "useful trait for all units. Resilient is often most helpful as a trait when " "it occurs in a unit that has some combination of low hitpoints, good " "defense, or high resistances. Resilient units are especially useful for " "holding strategic positions against opponents." msgstr "" #. [topic]: id=traits_strong #: data/core/help.cfg:394 msgid "Strong" msgstr "Stiprus" #. [topic]: id=traits_strong #: data/core/help.cfg:395 msgid "" "Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee combat, " "and have 1 more HP." msgstr "" #. [topic]: id=traits_strong #: data/core/help.cfg:397 msgid "" "\n" "\n" "While useful for any close-combat unit, Strong is most effective for units " "who have a high number of swings such as the Elvish Fighter. Strong units " "can be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed to " "turn a damaging stroke into a killing blow." msgstr "" #. [topic]: id=traits_fearless #: data/core/help.cfg:402 msgid "Fearless" msgstr "Bebaimis" #. [topic]: id=traits_fearless #: data/core/help.cfg:403 msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals." msgstr "Priklausymas šviesai ar tamsai neįtakoja šių drąsių individų." #. [topic]: id=traits_feral #: data/core/help.cfg:408 msgid "Feral" msgstr "Laukinis" #. [topic]: id=traits_feral #: data/core/help.cfg:409 msgid "" "Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral " "creatures of low intelligence. As a result, feral units receive a maximum of " "40% defense in any land-based village regardless of base terrain." msgstr "" #. [topic]: id=traits_loyal #: data/core/help.cfg:414 msgid "Loyal" msgstr "Ištikimas" #. [topic]: id=traits_loyal #: data/core/help.cfg:415 msgid "" "Loyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the end " "of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur this " "cost." msgstr "" "Ištikimi daliniai nereikalauja užmokesčio. Dauguma dalinių ėjimo pabaigoje " "paima užmokestį, tiek auksinių, koks yra jų lygis. Ištikimiems daliniams šio " "užmokesčio nereikia." #. [topic]: id=traits_loyal #: data/core/help.cfg:417 msgid "" "\n" "\n" "During campaigns, certain units may opt to join the player’s forces of their " "own volition. These units are marked with the Loyal trait. Although they may " "require payment to be recalled, they never incur any upkeep costs. This can " "make them invaluable during a long campaign, when gold is in short supply. " "This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismiss " "such units or to send them to a foolish death." msgstr "" #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:422 msgid "trait^Undead" msgstr "Nemirėlis" #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:423 msgid "" "Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work on " "them." msgstr "" "Nemirėlių daliniai yra atsparūs nuodams, be to jų neveikia išsiurbimas ir " "maras." #. [topic]: id=traits_undead #: data/core/help.cfg:425 msgid "" "\n" "\n" "Undead units generally have text='Undead' as their only " "trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight again, " "poison has no effect upon them. This can make them invaluable in dealing " "with foes who use poison in conjunction with their attacks." msgstr "" #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:430 msgid "trait^Mechanical" msgstr "Mechaninis" #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:431 msgid "" "Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work on " "them." msgstr "" "Mechaniniai daliniai yra atsparūs nuodams, be to išsiurbimas ir maras " "neveikia jų." #. [topic]: id=traits_mechanical #: data/core/help.cfg:433 msgid "" "\n" "\n" "Mechanical units generally have text='Mechanical' as their " "only trait. Since mechanical units don’t really have life, drain, poison and " "plague has no effect upon them." msgstr "" "\n" "\n" "Mechaniniai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą " "text='Mechaninis'. Kadangi mechaniniai daliniai iš tikrųjų " "neturi gyvybės, išsiurbimas, nuodai ir maras jų neveikia." #. [topic]: id=traits_dextrous #: data/core/help.cfg:438 msgid "Dextrous" msgstr "Vikrus" #. [topic]: id=traits_dextrous #: data/core/help.cfg:439 msgid "" "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike in ranged combat." msgstr "" #. [topic]: id=traits_dextrous #: data/core/help.cfg:441 msgid "" "\n" "\n" "Dextrous is a trait possessed only by Elves. The Elven people are known for " "their uncanny grace, and their great facility with the bow. Some, however, " "are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves " "inflict an additional point of damage with each arrow." msgstr "" #. [topic]: id=traits_healthy #: data/core/help.cfg:446 msgid "Healthy" msgstr "Sveikas" #. [topic]: id=traits_healthy #: data/core/help.cfg:447 msgid "" "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can " "rest even when travelling." msgstr "" #. [topic]: id=traits_healthy #: data/core/help.cfg:449 msgid "" "\n" "\n" "Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more than usual and rest heal " "the usual 2 HP after each turn they did not fight. They also suffer a " "quarter less damage from poison." msgstr "" #. [topic]: id=traits_dim #: data/core/help.cfg:454 msgid "Dim" msgstr "Bukas" #. [topic]: id=traits_dim #: data/core/help.cfg:455 msgid "" "Units with trait Dim suffer a 20% increase in experience required to advance." msgstr "" "Daliniams su gebėjimu Bukas reikia 20% daugiau patirties tam, kad patobulėtų." #. [topic]: id=traits_dim #: data/core/help.cfg:457 msgid "" "\n" "\n" "Dim is a trait all too common in goblins and other lesser species. There are " "reasons these species are lesser, and this is one of them." msgstr "" "\n" "\n" "Bukas yra gebėjimas būdingas goblinams ir kitoms žemesniosioms rūšims. Esama " "priežasčių, kodėl šios rūšys yra žemesniosios, ir bukumas yra viena iš jų." #. [topic]: id=traits_slow #: data/core/help.cfg:462 msgid "Slow" msgstr "Lėtas" #. [topic]: id=traits_slow #: data/core/help.cfg:463 msgid "Slow units have −1 movement but 5% more hitpoints." msgstr "" "Lėti daliniai turi 1 judėjimo tašku mažiau, bet 5% daugiau gyvybės taškų." #. [topic]: id=traits_slow #: data/core/help.cfg:465 msgid "" "\n" "\n" "Thick-bodied and clumsy, slow individuals of goblins and other species take " "a movement penalty but are compensated for it with a slight increase in " "endurance." msgstr "" #. [topic]: id=traits_weak #: data/core/help.cfg:470 msgid "Weak" msgstr "Silpnas" #. [topic]: id=traits_weak #: data/core/help.cfg:471 msgid "Units with trait Weak get a −1 increment in hitpoints and melee damage." msgstr "" #. [topic]: id=..terrains #: data/core/help.cfg:479 msgid "" "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a " "unit’s defensive capability in combat.\n" "\n" msgstr "" "Žaidimo žemėlapiuose yra įvairių vietovių, kuriuos veikia ir dalinių " "judėjimą, ir dalinių gynybinius sugebėjimus mūšyje.\n" "\n" #. [topic]: id=terrain_flat #: data/core/help.cfg:486 msgid "Flat" msgstr "Plokščia" #. [topic]: id=terrain_flat #: data/core/help.cfg:491 msgid "" "Grassland represents open plains, whether cultivated, cut back for grazing, " "or wild. Being open ground, Grassland is both very easy to move across, but " "is also difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform " "best on grassland are either cavalry, or very agile units which take " "advantage of the open space.\n" "\n" "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_road #: data/core/help.cfg:500 msgid "Road" msgstr "Kelias" #. [topic]: id=terrain_road #: data/core/help.cfg:505 #, fuzzy msgid "" "Roads are beaten paths of dirt, formed by many travelers passing over them. " "As far as gameplay is concerned, Roads behave as dst='terrain_flat' " "text='Flat' terrain.\n" "\n" msgstr "" "Savanos yra lygumos su aukšta žole, randamos šiltesnio klimato pasaulio " "dalyse. Žaidime jos yra identiškos dst=terrain_grassland text=žolynams." #. [topic]: id=terrain_forest #: data/core/help.cfg:512 msgid "Forest" msgstr "Miškas" #. [topic]: id=terrain_forest #: data/core/help.cfg:519 msgid "" "Forests represent any woodland with significant undergrowth, enough to " "hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer " "better defense to most units than open ground. Cavalry, however, have so " "much trouble navigating them that any benefit gained by stealth is negated. " "Elves are an exception to this general rule for forests. Not only do they " "possess full movement in forests, but they also gain a considerable " "defensive bonus. Dwarves are another exception to this rule; though they are " "able to plow through the forests without much loss of speed, their utter " "unfamiliarity with the terrain causes them to receive no defensive bonus.\n" "\n" "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. " "Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=terrain_hills #: data/core/help.cfg:527 msgid "Hills" msgstr "Kalvos" #. [topic]: id=terrain_hills #: data/core/help.cfg:534 msgid "" "Hills represent any reasonably rough terrain, with enough dips and rises in " "the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops to " "navigate. Dwarves, Trolls, and Orcs have enough familiarity with the terrain " "that they can pass through it without being slowed down. Cavalry have enough " "trouble navigating the terrain that any defensive aid lent by cover is " "negated.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to " "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=terrain_mountains #: data/core/help.cfg:541 msgid "Mountains" msgstr "Kalnai" #. [topic]: id=terrain_mountains #: data/core/help.cfg:546 msgid "" "Mountains are steep enough that units often have to climb over obstacles to " "move. By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most " "troops, but they also severely impede any passage through them. Most cavalry " "simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an " "exception to this, as are the goblin wolf riders. Both Dwarves and Trolls " "are native to mountainous terrain, and have a very easy time getting " "around.\n" "\n" "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_swamp_water #: data/core/help.cfg:553 msgid "Swamp" msgstr "Pelkė" #. [topic]: id=terrain_swamp_water #: data/core/help.cfg:558 msgid "" "Swamps represent any sort of wetlands. Swamps slow down nearly everyone, and " "inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is any race " "bodily skilled in navigating water; these receive both full movement and a " "defensive bonus. Those that make their living in the wetlands are also adept " "at using this terrain for cover.\n" "\n" "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, Naga, and Saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_shallow_water #: data/core/help.cfg:565 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklus vanduo" #. [topic]: id=terrain_shallow_water #: data/core/help.cfg:570 msgid "" "Shallow water represents any body of water deep enough to come up to roughly " "a man’s waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide " "open to attack. Dwarves, given that the water reaches up almost to their " "heads, have an extremely hard time of this. The exception is any race whose " "bodies naturally lend themselves to swimming, for which they receive a " "considerable defensive bonus and full movement.\n" "\n" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " "Naga and Mermen enjoy 60%." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_deep_water #: data/core/help.cfg:577 msgid "Deep Water" msgstr "Gilus vanduo" #. [topic]: id=terrain_deep_water #: data/core/help.cfg:582 msgid "" "Deep water represents any body of water deep enough to cover a man’s head. " "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" "\n" "Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_frozen #: data/core/help.cfg:589 msgid "Frozen" msgstr "Užšalusi" #. [topic]: id=terrain_frozen #: data/core/help.cfg:594 msgid "" "Frozen terrain represents any flat area that is covered by snow or ice. Most " "units are slowed down on it, and have a harder time defending themselves. " "Note that swimming units, even those who can breathe underwater, cannot swim " "underneath ice.\n" "\n" "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_castle #: data/core/help.cfg:601 msgid "Castle" msgstr "Pilis" #. [topic]: id=terrain_castle #: data/core/help.cfg:608 msgid "" "Castles are any sort of permanent fortification. Nearly all units receive a " "considerable bonus to their defense by being stationed in a castle, and all " "units receive full movement in a castle. Stationing units in a castle " "represents its defensive capability. Without a unit in each wall hex, an " "enemy can simply sneak into the castle unchallenged, gaining the same " "defensive bonus as everyone inside.\n" "\n" "Most units have about 60% defense in a castle.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=terrain_sand #: data/core/help.cfg:617 msgid "Sand" msgstr "Smėlis" #. [topic]: id=terrain_sand #: data/core/help.cfg:622 msgid "" "The instability of sand makes it harder for most units to cross, and leaves " "them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike bodies of " "the lizardly races make sand much easier for them to navigate.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in Sand." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_desert #: data/core/help.cfg:629 msgid "Desert" msgstr "Dykuma" #. [topic]: id=terrain_desert #: data/core/help.cfg:632 msgid "" "Deserts have a somewhat different composition than small sand pits or " "beaches, however for gameplay purposes they are identical. See " "dst='terrain_sand' text='Sand'." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_cave #: data/core/help.cfg:639 msgid "Cave" msgstr "Urvas" #. [topic]: id=terrain_cave #: data/core/help.cfg:644 msgid "" "Cave terrain represents any underground cavern with enough room for a unit " "to pass. Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are " "both slowed down and hindered in defense. Dwarves and Trolls, who make their " "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, " "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many " "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are " "dst='terrain_illuminated_cave' text='Illuminated'.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave #: data/core/help.cfg:651 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Uolėtas urvas" #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave #: data/core/help.cfg:656 msgid "" "Rockbound cave terrain is formed by the action of water and wind, carrying " "erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground " "cavern which reduces efficiency of most units, but shoulders defense. " "Dwarves and Trolls, who are main settlers of caves, have a relatively easy " "time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of their small size have " "the full advantage of navigation in such topography. Occasionally caves are " "dst='terrain_illuminated_cave' text='Illuminated'\n" "\n" "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in Rockbound caves." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave #: data/core/help.cfg:663 msgid "Illuminated Cave" msgstr "Apšviestas urvas" #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave #: data/core/help.cfg:666 msgid "" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " "for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all " "other regards this terrain is functionally identical to normal cave terrains." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_fungus #: data/core/help.cfg:673 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Grybų giraitė" #. [topic]: id=terrain_fungus #: data/core/help.cfg:678 msgid "" "Mushroom groves are vast underground forests of giant mushrooms, which " "thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy " "floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the larger " "stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack proper " "freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity for " "decay and function quite well in mushroom forests.\n" "\n" "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " "receive only 20%." msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [topic]: id=terrain_village #: data/core/help.cfg:685 src/terrain.cpp:157 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #. [topic]: id=terrain_village #: data/core/help.cfg:692 msgid "" "Villages represent any group of buildings, human or otherwise. Almost all " "units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and most units " "gain a defensive bonus from being stationed in a village. Villages allow " "units the resources to clean and tend to their wounds, which allows any unit " "stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to be cured of " "poison.\n" "\n" "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only " "40%.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=terrain_water_village #: data/core/help.cfg:701 msgid "Submerged Village" msgstr "Užtvindytas kaimas" #. [topic]: id=terrain_water_village #: data/core/help.cfg:706 msgid "" "Submerged villages are the homes of Merfolk and Nagas. While water-dwelling " "creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and " "defending these villages. However, like any village, the facilites are " "available to all creatures which allow units to tend to their wounds. Any " "unit stationed in a village can heal eight hitpoints each turn, or be cured " "of poison.\n" "\n" "Merfolk and Nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defense." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_unwalkable #: data/core/help.cfg:713 msgid "Unwalkable" msgstr "Nevaikštoma" #. [topic]: id=terrain_unwalkable #: data/core/help.cfg:716 msgid "" "Unwalkable terrain covers any chasm or gorge which, as the name implies, " "cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted for sheer walls which " "would take days to traverse. As far as gameplay is concerned, only units " "capable of flying can cross this terrain." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_lava #: data/core/help.cfg:723 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [topic]: id=terrain_lava #: data/core/help.cfg:726 msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. As far as " "movement is concerned, lava is equivalent to dst='terrain_unwalkable' " "text='Unwalkable' terrain, and can only be crossed by those units " "capable of flying a considerable distance above it. The molten magma also " "produces a substantial glow, illuminating the area immediately above it. " "This provides an attack bonus for lawful units and removes the attack bonus " "from chaotic units." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_ford #: data/core/help.cfg:733 msgid "River Ford" msgstr "Upės brasta" #. [topic]: id=terrain_ford #: data/core/help.cfg:736 msgid "" "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial " "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming " "has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is " "concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, " "choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for " "the unit on it." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_reef #: data/core/help.cfg:743 msgid "Coastal Reef" msgstr "Pakrantės rifas" #. [topic]: id=terrain_reef #: data/core/help.cfg:748 msgid "" "Coastal reefs are shallows formed by stone, coral and sand. This provides " "most land units with a more steady footing and defensive positions than " "wading in shallow water normally would and also grants most water-dwelling " "races an exceptionally high defense.\n" "\n" "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_bridge #: data/core/help.cfg:755 msgid "Bridge" msgstr "Tiltas" #. [topic]: id=terrain_bridge #: data/core/help.cfg:761 msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a bridge offers a " "liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with " "the rise and fall of the waterline. This is to say nothing of the luxury of " "dry feet, the loss of which is no laughing matter in the cold months of the " "year.\n" "\n" "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for " "gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying " "water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit " "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " "capable of occupying a bridge hex at the same time." msgstr "" #. [topic]: id=terrain_impassable #: data/core/help.cfg:768 msgid "Impassable" msgstr "Nepraeinama" #. [topic]: id=terrain_impassable #: data/core/help.cfg:771 msgid "" "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " "jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll can " "smash through thick walls of stone." msgstr "" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:784 msgid "General commands" msgstr "Bendros komandos" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:789 msgid "" "\n" "Clear chat messages.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Išvalyti pokalbių žinutes.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:793 msgid "" "\n" "Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See " "dst='debug_commands' text='Debug mode commands'.\n" "Debug mode is turned off by quitting the game or :nodebug.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:796 msgid "" "\n" "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client " "who controls that side needs to issue this command. If no second parameter " "is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is ‘on’, set an AI " "controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the currently " "active side if no parameter is supplied.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:799 msgid "" "\n" "Toggle the display of the current frames per second.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Perjungti kadrų per sekundę rodymą.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:802 msgid "" "\n" "Switch a log domain to a different log level.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Perjungti registravimo domeną į kitą lygį.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:805 msgid "" "\n" "Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:808 msgid "" "\n" "Bring up theme selection menu.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Atverti temų pasirinkimo meniu.\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:811 msgid "" "\n" "Quit the scenario (without prompting).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Išjungti scenarijų (be užklausimo).\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:814 msgid "" "\n" "Save the game (without prompting).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Išsaugoti žaidimą (be užklausimo).\n" "\n" #. [topic]: id=general_commands #: data/core/help.cfg:815 msgid "" "\n" "Save the game and quit the scenario (without prompting)." msgstr "" "\n" "Išsaugoti žaidimą ir išjungti scenarijų (be užklausimo)." #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:823 msgid "Multiplayer commands" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandos" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:829 msgid "" "\n" "Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and " "kick him. Can be used on users not in the game but on the server. (Of course " "they won’t be kicked then.)\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:832 msgid "" "\n" "Change the controller for side (write here the number of the side) to " "username (write here the nick of the player or observer). You can check what " "side belongs to which player in the text='Scenario Settings' " "dialog (Press the text='More' button in the text='Status " "Table' (alt+s by default) to get there.). The host can change control " "of any side.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:835 msgid "" "\n" "Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you " "just want to change control of their side(s) use the :control command " "instead.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:838 msgid "" "\n" "Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send " "private messages to players who are currently controlling a side in the same " "game.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:841 msgid "" "\n" "Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are " "displayed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nutildo nurodytą stebėtoją. Jeigu nenurodytas nė vienas naudotojas, parodomi " "nutildyti naudotojai.\n" "\n" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:844 msgid "" "\n" "Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:847 msgid "" "\n" "Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. " "Can be used on users not in the game but on the server.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=mp_commands #: data/core/help.cfg:848 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted " "observers is cleared." msgstr "" "\n" "Nutildo nurodytą stebėtoją. Jeigu nenurodytas nė vienas naudotojas, parodomi " "nutildyti naudotojai.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:855 msgid "Debug mode commands" msgstr "Derinimo režimo komandos" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:859 msgid "" "\n" "Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a " "campaign.\n" "\n" msgstr "" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:862 msgid "" "\n" "Create a unit of the specified type on the selected hex.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sukuria nurodyto tipo dalinį nurodytame laukelyje.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:865 msgid "" "\n" "Toggle fog/shroud for the current side.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dabartinei pusei perjungia rūką/uždangą.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:868 msgid "" "\n" "Adds the specified amount to the current side’s gold.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dabartinei pusei prideda nurodytą kiekį aukso.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:871 msgid "" "\n" "Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Iš karto pereina į kitą kampanijos scenarijų.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:874 msgid "" "\n" "Manually set a gamestate variable to value.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Rankiniu būdu nustatyti žaidimo būsenos kintamojo vertę.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:877 msgid "" "\n" "Show a gamestate variable.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Rodyti žaidimo būsenos kintamąjį.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:880 msgid "" "\n" "Manually fire the specified event.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Rankiniu būdu iškviesti nurodytą įvykį.\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:883 msgid "" "\n" "Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit " "hitpoints=100\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pakeičia nurodytą pasirinkto dalinio ypatybę. Pavyzdžiui: :unit " "hitpoints=100\n" "\n" #. [topic]: id=debug_commands #: data/core/help.cfg:884 msgid "" "\n" "Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2" msgstr "" "\n" "Pažymėtą dalinį paaukština N kartų. Pavyzdžiui: :unit advances=2" #. [heals]: id=curing #: data/core/macros/abilities.cfg:51 msgid "cures" msgstr "atnuodija" #. [heals]: id=curing #: data/core/macros/abilities.cfg:52 msgid "female^cures" msgstr "atnuodija" #. [heals]: id=curing #: data/core/macros/abilities.cfg:54 msgid "" "Cures:\n" "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no " "additional healing on the turn it is cured of the poison." msgstr "" "Atnuodija:\n" "Atnuodytojas gali iš dalinio pašalinti nuodus, tačiau tas dalinys nebegaus " "jokio papildomo gydymo tą ėjimą, kai jis buvo atnuodytas." #. [regenerate]: id=regenerates #: data/core/macros/abilities.cfg:76 msgid "regenerates" msgstr "regeneruoja" #. [regenerate]: id=regenerates #: data/core/macros/abilities.cfg:77 msgid "female^regenerates" msgstr "regeneruoja" #. [regenerate]: id=regenerates #: data/core/macros/abilities.cfg:79 msgid "" "Regenerates:\n" "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove " "the poison instead of healing." msgstr "" "Regeneruoja:\n" "Dalinys gydysis 8 GT per ėjimą. Jei jis yra apnuodytas, tai vietoj gydymosi " "pasišalins nuodus." #. [resistance]: id=steadfast #: data/core/macros/abilities.cfg:98 msgid "steadfast" msgstr "atsparus" #. [resistance]: id=steadfast #: data/core/macros/abilities.cfg:99 msgid "female^steadfast" msgstr "atspari" #. [resistance]: id=steadfast #: data/core/macros/abilities.cfg:101 msgid "" "Steadfast:\n" "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. " "Vulnerabilities are not affected." msgstr "" "Atsparus:\n" "Šio dalinio atsparumai yra padvigubinami, iki didžiausių įmanomų 50%, kai " "ginamasi. Pažeidžiamumai nepaveikiami." #. [leadership]: id=leadership #: data/core/macros/abilities.cfg:114 data/core/macros/abilities.cfg:137 #: data/core/macros/abilities.cfg:172 data/core/macros/abilities.cfg:219 #: data/core/macros/abilities.cfg:278 msgid "leadership" msgstr "vadovavimas" #. [leadership]: id=leadership #: data/core/macros/abilities.cfg:115 data/core/macros/abilities.cfg:138 #: data/core/macros/abilities.cfg:173 data/core/macros/abilities.cfg:220 #: data/core/macros/abilities.cfg:279 msgid "female^leadership" msgstr "vadovavimas" #. [leadership]: id=leadership #: data/core/macros/abilities.cfg:119 data/core/macros/abilities.cfg:142 #: data/core/macros/abilities.cfg:177 data/core/macros/abilities.cfg:224 #: data/core/macros/abilities.cfg:283 msgid "" "Leadership:\n" "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a unit " "adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit with " "Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the " "difference in their levels." msgstr "" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:347 msgid "skirmisher" msgstr "" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:348 msgid "female^skirmisher" msgstr "" #. [skirmisher]: id=skirmisher #: data/core/macros/abilities.cfg:350 msgid "" "Skirmisher:\n" "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy " "Zones of Control." msgstr "" #. [illuminates]: id=illumination #: data/core/macros/abilities.cfg:363 msgid "illuminates" msgstr "apšviečia" #. [illuminates]: id=illumination #: data/core/macros/abilities.cfg:364 msgid "female^illuminates" msgstr "apšviečia" #. [illuminates]: id=illumination #: data/core/macros/abilities.cfg:368 msgid "" "Illuminates:\n" "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight " "better, and chaotic units fight worse.\n" "\n" "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is " "night, and as if it were day when it is dusk." msgstr "" #. [teleport]: id=teleport #: data/core/macros/abilities.cfg:378 msgid "teleport" msgstr "teleportavimas" #. [teleport]: id=teleport #: data/core/macros/abilities.cfg:379 msgid "female^teleport" msgstr "teleportavimas" #. [teleport]: id=teleport #: data/core/macros/abilities.cfg:381 msgid "" "Teleport:\n" "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side " "using one of its moves." msgstr "" "Teleportavimas:\n" "Šis dalinys gali teleportuotis tarp bet kokių dviejų jo pusės kaimų, " "naudodamas vieną iš savo judėjimų." #. [hides]: id=ambush #: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392 msgid "ambush" msgstr "pasala" #. [hides]: id=ambush #: data/core/macros/abilities.cfg:391 data/core/macros/abilities.cfg:393 msgid "female^ambush" msgstr "pasala" #. [hides]: id=ambush #: data/core/macros/abilities.cfg:397 data/core/macros/abilities.cfg:401 msgid "" "Ambush:\n" "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they have " "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" #. [hides]: id=nightstalk #: data/core/macros/abilities.cfg:416 data/core/macros/abilities.cfg:417 #: data/core/macros/abilities.cfg:422 msgid "nightstalk" msgstr "" #. [hides]: id=nightstalk #: data/core/macros/abilities.cfg:421 data/core/macros/abilities.cfg:427 msgid "" "Nightstalk:\n" "The unit becomes invisible during night.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next to " "it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " "remaining movement." msgstr "" #. [hides]: id=nightstalk #: data/core/macros/abilities.cfg:423 msgid "female^nightstalk" msgstr "" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:442 data/core/macros/abilities.cfg:448 msgid "concealment" msgstr "slėpimasis" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:443 data/core/macros/abilities.cfg:449 msgid "female^concealment" msgstr "slėpimasis" #. [hides]: id=concealment #: data/core/macros/abilities.cfg:447 data/core/macros/abilities.cfg:453 msgid "" "Concealment:\n" "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and " "remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n" "\n" "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if they " "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "Slėpimasis:\n" "Šis dalinys gali slėptis kaimuose (išskyrus vandens kaimuose), ir likti " "neaptiktu savo priešų, išskyrus tų, kurie stovi greta jo.\n" "\n" "Priešo daliniai negali matyti šio dalinio, kol jis yra kaime, išskyrus tik " "jei jie turi dalinių šalia jo. Bet kuris priešo dalinys, kuris pirmas " "aptinka šį dalinį iš karto praranda likusį judėjimą." #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:468 data/core/macros/abilities.cfg:474 msgid "submerge" msgstr "" #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:469 data/core/macros/abilities.cfg:475 msgid "female^submerge" msgstr "" #. [hides]: id=submerge #: data/core/macros/abilities.cfg:473 data/core/macros/abilities.cfg:479 msgid "" "Submerge:\n" "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if they " "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:497 msgid "feeding" msgstr "maitinasi" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:498 msgid "female^feeding" msgstr "maitinasi" #. [dummy]: id=feeding #: data/core/macros/abilities.cfg:500 msgid "" "Feeding:\n" "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living " "unit." msgstr "" "Maitinasi:\n" "Šis dalinys gauna 1 gyvybės tašką, pridedamą prie jo maksimalaus, kai jis " "užmuša gyvą dalinį." #. [unstore_unit] #: data/core/macros/abilities.cfg:524 msgid "+1 max HP" msgstr "+1 maks. GT" #. [damage]: id=backstab #: data/core/macros/abilities.cfg:566 msgid "backstab" msgstr "" #. [damage]: id=backstab #: data/core/macros/abilities.cfg:568 msgid "" "Backstab:\n" "When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy " "of the target on the opposite side of the target, and that unit is not " "incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)." msgstr "" #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE} #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse #: data/core/macros/abilities.cfg:580 data/core/macros/abilities.cfg:592 msgid "plague" msgstr "maras" #. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE} #: data/core/macros/abilities.cfg:582 msgid "" "Plague:\n" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit " "identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. This " "doesn’t work on Undead or units in villages." msgstr "" #. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse #: data/core/macros/abilities.cfg:594 msgid "" "Plague:\n" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This " "doesn’t work on Undead or units in villages." msgstr "" #. [slow]: id=slow #: data/core/macros/abilities.cfg:604 msgid "slows" msgstr "sulėtina" #. [slow]: id=slow #: data/core/macros/abilities.cfg:606 msgid "" "Slow:\n" "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage " "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit " "that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it " "is selected." msgstr "" "Sulėtina:\n" "Ši ataka sulėtina taikinį iki jo ėjimo pabaigos. Sulėtinimas perpus sumažina " "atakų daromą žalą ir sulėtinto dalinio judėjimo kaina yra padvigubinta. " "Dalinys, kuris yra sulėtintas turi sraigės ženkliuką savo šoninės juostos " "informacijoje, kai jis yra pažymėtas." #. [petrifies]: id=petrifies #: data/core/macros/abilities.cfg:615 msgid "petrifies" msgstr "paverčia akmeniu" #. [petrifies]: id=petrifies #: data/core/macros/abilities.cfg:617 msgid "" "Petrify:\n" "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been " "petrified may not move or attack." msgstr "" "Sustingdymas:\n" "Ši ataka taikinį paverčia akmeniu. Daliniai, kurie buvo paversti į akmenį, " "negali judėti ar pulti." #. [chance_to_hit]: id=marksman #: data/core/macros/abilities.cfg:626 msgid "marksman" msgstr "snaiperis" #. [chance_to_hit]: id=marksman #: data/core/macros/abilities.cfg:628 msgid "" "Marksman:\n" "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit." msgstr "" "Snaiperis:\n" "Kai naudojama puolant, ši ataka visada turi bent 60% tikimybę pataikyti." #. [swarm]: id=swarm #: data/core/macros/abilities.cfg:653 msgid "swarm" msgstr "" #. [swarm]: id=swarm #: data/core/macros/abilities.cfg:655 msgid "" "Swarm:\n" "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The " "number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum HP the " "unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the " "number of strikes." msgstr "" #. [damage]: id=charge #: data/core/macros/abilities.cfg:664 msgid "charge" msgstr "" #. [damage]: id=charge #: data/core/macros/abilities.cfg:666 msgid "" "Charge:\n" "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It " "also causes this unit to take double damage from the target’s counterattack." msgstr "" #. [drains]: id=drains #: data/core/macros/abilities.cfg:678 msgid "drains" msgstr "išsiurbia" #. [drains]: id=drains #: data/core/macros/abilities.cfg:680 msgid "" "Drain:\n" "This unit drains health from living units, healing itself for half the " "amount of damage it deals (rounded down)." msgstr "" "Išsiurbia:\n" "Šis dalinys išsiurbia jėgas iš gyvų dalinių, gydydamasis pusė padarytos " "žalos kiekio (suapvalintos žemyn)." #. [poison]: id=poison #: data/core/macros/abilities.cfg:700 msgid "poison" msgstr "nuodai" #. [poison]: id=poison #: data/core/macros/abilities.cfg:702 msgid "" "Poison:\n" "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn " "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill " "a unit." msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai.cfg:494 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:5 #, fuzzy msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on them." msgstr "" "Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " "galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " "kontekstinį meniu." #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:19 data/core/macros/ai_controller.cfg:26 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:33 msgid "Instruct ally" msgstr "Duoti nurodymus sąjungininkui" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:27 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) vykdo šiuos nurodymus:" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:34 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " "is acting normally." msgstr "" "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) negavo jokių nurodymų ir elgiasi " "normaliai." #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:41 msgid "Be more aggressive" msgstr "Būti agresyvesniam" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:42 msgid "aggressive." msgstr "agresyvus." #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:59 msgid "Be more defensive" msgstr "Labiau gintis" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:60 msgid "defensive." msgstr "gynybinis." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:71 msgid "Focus on defeating..." msgstr "" #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72 #, fuzzy msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy." "side_description|." #. [then] #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:138 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:142 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:273 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:277 msgid "(side $temp_i|)" msgstr "(pusė $temp_i|)" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:143 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:278 msgid "side $temp_i" msgstr "pusė $temp_i" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:156 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:291 msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)" msgstr "$side_i_leader.name (pusė $temp_i|)" #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:182 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:320 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:709 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:800 msgid "Back" msgstr "Atgal" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:201 msgid "Focus on protecting..." msgstr "Koncentruotis gynyboje..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:202 #, fuzzy msgid "" "focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "protect.side_description|." msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect." "side_description|." #. [option]: type=objective #: data/core/macros/ai_controller.cfg:352 msgid "Defend a location..." msgstr "Ginti vietą..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:368 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:375 msgid "Defend this location" msgstr "Ginti šią vietą" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:392 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "" #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:434 msgid "Location selection canceled" msgstr "Atšauktas vietos pažymėjimas" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:449 msgid "Clear objective orders" msgstr "Atšaukti tikslo nurodymus" #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:461 msgid "Clear behavior orders" msgstr "Atšaukti elgesio nurodymus" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:474 msgid "Clear all orders" msgstr "Atšaukti visus nurodymus" #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:591 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:602 msgid "none set." msgstr "nieko nenustatyta." #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:644 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" msgstr "" "Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:652 msgid "Set objective..." msgstr "Nustatyti tikslą..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:743 msgid "Set behavior..." msgstr "Nustatyti elgesį..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:848 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:975 msgid "Set special orders..." msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:976 msgid "Move leader to..." msgstr "Nuvesti vadą į..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:977 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:978 msgid "Move leader here" msgstr "Atveskite vadą čia" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:979 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "vadas perkeliamas į $x1|,$y1|." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:980 msgid "Clear special orders" msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:981 msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" "Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [advancement]: id=amla_default #: data/core/macros/amla.cfg:10 msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%" msgstr "" #. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER} #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416 msgid ", MAX XP +25%" msgstr ", MAX GT +25%" #. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER} #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416 msgid "Max HP bonus +" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:23 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "Jūs priėjote norų šulinį. Koks bus jūsų noras?" #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:26 msgid "A swift victory" msgstr "Greitos pergalės" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:33 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "" "Su šia auksine moneta aš noriu, kad šis mūšis pasibaigtų greita ir saugia " "pergale." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:39 msgid "Lots of gold" msgstr "Daug aukso" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:46 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:52 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "Taikos visame Vesnote." #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:59 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "Vienintelis noro vertas dalykas yra taika visoje šalyje." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:65 msgid "Don’t make a wish." msgstr "Negalvoti noro." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:123 msgid "Take it" msgstr "Paimti" #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:141 msgid "Leave it" msgstr "Palikti" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:201 msgid "Potion of Healing" msgstr "Gydymo eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:204 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:205 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:239 msgid "Poison" msgstr "Nuodai" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:242 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "" #: data/core/macros/items.cfg:262 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "" "Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos " "darys paslaptingą žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?" #: data/core/macros/items.cfg:263 msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Tegul kas nors kitas paima." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:265 msgid "Holy Water" msgstr "Šventas vanduo" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:268 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "" "Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys paslaptingą žalą " "iki scenarijaus pabaigos. " #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:297 msgid "Potion of Strength" msgstr "Stiprybės eliksyras" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:300 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "Išgėręs gauna stiprybės." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:340 msgid "Potion of Decay" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:343 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:377 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "Regeneracijos žiedas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:380 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "Šio žiedo nešėjas kiekvieną ėjimą šiek tiek pagis." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:416 msgid "Ring of Slowness" msgstr "Lėtumo žiedas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:419 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:453 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:456 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:457 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "Tik magiškos būtybės gali valdyti tokį objektą." #: data/core/macros/items.cfg:507 msgid "Only the mermen can use this item!" msgstr "Tik vandeniai gali naudoti šį daiktą!" #: data/core/macros/items.cfg:507 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "Ar $unit.name turėtų paimti trišakį?" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:509 msgid "Storm Trident" msgstr "Trišakis Audronaša" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:512 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus žaibais!" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:516 msgid "storm trident" msgstr "trišakis audronaša" #: data/core/macros/names.cfg:18 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:23 msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:27 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "" "Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras," "Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras," "Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras," "Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras," "Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas," "Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas," "Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas," "Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas," "Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras," "Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas," "Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas," "Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas," "Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras," "Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas," "Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas," "Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas," "Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas," "Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas," "Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas," "Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas," "Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras," "Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas," "Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas," "Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas," "Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras," "Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-" "Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas," "Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras," "Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas," "Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras," "Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas," "Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas," "Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras," "Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras," "Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas," "Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas," "Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas," "Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras," "Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas," "Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas," "Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas," "Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras," "Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas," "Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas," "Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas," "Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas," "Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas," "Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas," "Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas," "Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas," "Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras," "Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas," "Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas," "Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas," "Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas," "Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas," "Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras," "Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas," "Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras," "Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas," "Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas," "Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas," "Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas," "Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-" "Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras," "Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas," "Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras," "Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas," "Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras," "Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras" #: data/core/macros/names.cfg:28 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" msgstr "" "Amadrielija,Amadrielindė,Amadriendra,Amadrievena,Amarang,Amebrilinda,Ameda," "Amétiena,Ameviena,Amil-Gaditė,Amil-Garitė,Amilmadija,Amiolitė,Amionija," "Amitranielė,Amitraviena,Amivena,Amoda,Amorfilitė,Amoritė,Amulija,Amuvielė," "Amuvena,Analija,Ananga,Anaraklija,Anátienė,Anebrinielė,Anilmaritė,Aninga," "Anioritė,Anóviena,Anundra,Anutielė,Anutiena,Anylinda,Anytiena,Anyviena," "Belaklija,Beladrielitė,Beladrievena,Beladrieviena,Belaranija,Belaravielė," "Belebrindra,Belendra,Beliolija,Belitranielė,Belitravielė,Belitraviena," "Belovena,Belulindė,Kádė,Kadrievena,Kaladrienga,Kalándra,Kalanga,Kalánija," "Kalebriviena,Kalevena,Kalevielė,Kalil-Galitė,Kalilmalitė,Kalitraklija," "Kalónielė,Kalorfinielė,Kalóviena,Kaluklija,Keklija,Keladė,Kelálija,Kelálindė," "Kelarandra,Kelararitė,Keláritė,Kelebrinielė,Kelebrivielė,Kelelitė,Kelénga," "Keléritė,Kelidiena,Kelilitė,Kelindė,Keliodė,Kelionielė,Kelitė,Kelitraditė," "Kelóditė,Kelorfilindė,Kelorfinga,Kelorfiviena,Kelóviena,Kelylija,Ketienė," "Kinga,Kitralitė,Kitranija,Kitravena,Kólindė,Korfivielė,Kydija,Delararitė," "Delebrinija,Delétiena,Delil-Ganielė,Deliovena,Delitratielė,Delóndra," "Delorfilindė,Delorfitiena,Delovielė,Delydiena,Eäradriediena,Eäránielė," "Eäraraviena,Eärélija,Eärenija,Eärevena,Eärévielė,Eärilmadė,Eärilmatiena," "Eäriolitė,Eäritranga,Eärorfiviena,Eärudė,Eladriedė,Eladrielija,Elaravielė," "Elebrindra,Eledė,Elelitė,Elil-Ganga,Elilmalija,Elilmaviena,Elitraklija," "Elitradiena,Elóndra,Elorfinga,Elorfitiena,Elradrieritė,Elránija,Elrebriditė," "Elrétielė,Elrilindė,Elrilmandra,Elrilmatiena,Elritielė,Elritraditė,Elrivena," "Elróditė,Elrorfidija,Eluvielė,Elvádija,Elvánija,Elvil-Gaviena,Elvilmatielė," "Elvinielė,Elviondra,Elvitranga,Elvitratiena,Elvoviena,Elvynielė,Elvyvielė," "Elynija,Elyvena,Eovalija,Eovaraviena,Eovatielė,Eovebriditė,Eoveditė," "Eovidienė,Eovil-Galindė,Eovilindė,Eovioviena,Eovylija,Eovynielė,Fadrieditė," "Fadrielija,Fadriendra,Fadrienija,Falindė,Fátielė,Fatiena,Fáviena,Feklija," "Fétielė,Fil-Galija,Fil-Gatielė,Fil-Gavienė,Filmaklija,Fionielė,Fódė,Fólindė," "Fulindė,Gadrieklija,Gadrievielė,Galadrietiena,Galándra,Galaranielė," "Galebrilija,Galebrindra,Galédė,Galediena,Galévielė,Galil-Ganija,Galilmadija," "Galiotielė,Galitratiena,Galólija,Galolindė,Galorfivielė,Galotielė,Galovena," "Galundra,Galynielė,Gatiena,Gávielė,Gebriritė,Gevena,Gil-Gavienė,Gilija," "Gionielė,Giovielė,Giovena,Gitranija,Gitravielė,Glálija,Glebritiena,Gléndra," "Glilmadienė,Glilmavielė,Glitielė,Gloklija,Gloditė,Glorfilitė,Glovielė," "Glovielė,Goklija,Godiena,Gólija,Golindė,Guvielė,Haravielė,Havielė,Háviena," "Héklija,Hedija,Helitė,Hevena,Hil-Ganija,Hiodė,Hiviena,Hodija,Hódija," "Horfinija,Horfivienė,Hótielė,Huklija,Hunija,Hutiena,Hyklija,Hytielė,Hytiena," "Isadrienga,Isávena,Isebridiena,Isebrinija,Isendra,Isénga,Isevielė,Isil-" "Garitė,Isilindė,Isitradė,Isitradienė,Isitraritė,Isitravielė,Isótienė,Legádė," "Legadienė,Legadrieklija,Legadriedė,Legadrienielė,Legaraklija,Legebrilija," "Legelitė,Legenga,Legénielė,Legetielė,Legidija,Legil-Galindė,Legilmaditė," "Legilmavielė,Legitralindė,Legitrandra,Legitranija,Legolitė,Legondra," "Legorfidė,Lómánielė,Lómebriklija,Lómebrinielė,Lómedija,Lómenielė,Lómiklija," "Lómilindė,Lómilmatielė,Lómilmavielė,Lómitradė,Lómitraritė,Lómódė,Lómolitė," "Lómóndra,Lómorfinga,Lómoritė,Lómudija,Lómulindė,Lómunielė,Lómutielė,Lómynija," "Lómytiena,Mádija,Madrieklija,Maraklija,Mebrivielė,Meklija,Medienė,Mil-" "Gatielė,Mil-Gatienė,Milindė,Militė,Miovena,Miovielė,Mitradė,Mitralindė,Módė," "Módija,Monielė,Morfilindė,Munija,Myndra,Myvielė,Naranija,Naranielė,Návielė," "Navena,Nevena,Nil-Ganga,Nilmadija,Niodiena,Niolija,Niotiena,Nitranielė," "Nitraritė,Novena,Nyditė,Pádija,Padrieditė,Paralindė,Parandra,Pavena," "Pebridiena,Pil-Gadija,Pil-Gadienė,Pilindė,Pindra,Ponga,Porfindra,Porfiviena," "Póvielė,Pulija,Putiena,Renielė,Révielė,Ril-Gavienė,Rindra,Riotiena,Rónga," "Rorfivielė,Sadrienija,Sadrieritė,Sálindė,Sánga,Saraditė,Sarandra,Séditė," "Sendra,Setiena,Silmaklija,Silmatielė,Sioklija,Sioritė,Sitranga,Sitravena," "Sonielė,Sotielė,Sotienė,Synielė,Tadrieritė,Tanga,Taradienė,Taratielė,Tatielė," "Teritė,Tradija,Trálija,Traraviela,Trebrinielė,Tredienė,Tréritė,Triditė," "Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranielė,Trolitė,Tronga,Trotielė,Trulitė," "Trutiena,Trynga,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavielė,Tináklija,Tinadrietiena," "Tinálindė,Tinaranielė,Tinaratiena,Tinavielė,Tinebritielė,Tineritė,Tinil-" "Ganija,Tinil-Gavielė,Tiniolitė,Tinitratielė,Tinónga,Tinorfilitė,Tinorfitiena," "Tinudija,Tioritė,Titratiena,Tóvielė,Tunielė,Unadrienga,Unátiena,Unebridė," "Unénija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniodė,Uniolija,Unionga,Unionija," "Unóndra,Unorfivena,Unulindė,Unuvielė,Unynija,Uraklija,Uradriedija,Uránija," "Uráritė,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,Urilmavielė,Uriolija,Uritralindė," "Urutiena,Uryritė,Vadrieritė,Vadrievielė,Vadrievena,Varavielė,Vebritiena,Vil-" "Gandra,Violindė,Viovielė,Vitranga,Vitranielė,Vivielė,Vódija,Vónga,Vorfiklija," "Vorfinga,Vorfiritė,Vorfivielė,Vóviena" #: data/core/macros/names.cfg:33 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" #: data/core/macros/names.cfg:34 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra" #: data/core/macros/names.cfg:38 msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:39 msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:43 msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:47 msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:48 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:52 msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "" #: data/core/macros/names.cfg:53 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" msgstr "" "Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal," "Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai," "Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin," "Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė," "Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia," "Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina," "Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė" #: data/core/macros/names.cfg:57 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" msgstr "" "Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas," "Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas," "Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas," "Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas," "Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas," "Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas," "Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas" #: data/core/macros/names.cfg:61 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "" "Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas," "Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas," "Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas," "Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas," "Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas," "Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas," "Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas," "Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas," "Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas," "Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas," "Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas," "Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas," "Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas," "Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas," "Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas," "Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas," "Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas," "Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas," "Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas," "Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas," "Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo," "Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas," "Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas," "Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas," "Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas," "Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas," "Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas," "Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas," "Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas," "Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas," "Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas," "Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras," "Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas," "Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas," "Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas," "Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas," "Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas," "Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras," "Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas," "Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas," "Vurbagas,Vurgas,Vušnakas" #: data/core/macros/names.cfg:65 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "" "Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas," "Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas," "Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas " "Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur," "Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas," "Vakas,Zogas,Zuugas" #: data/core/macros/names.cfg:69 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "" "Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras," "Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas," "Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas," "Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas," "Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde," "Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas," "Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas," "Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas," "Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas," "Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne," "Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas," "Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas," "Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas" #: data/core/macros/names.cfg:73 msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:7 msgid "Turns run out" msgstr "Pasibaigia ėjimai" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:101 msgid "Early finish bonus." msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:103 msgid "No early finish bonus." msgstr "Nėra ankstyvo pabaigimo premijos." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:21 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:25 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:111 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:33 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "100% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:37 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "40% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:41 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "20% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:48 msgid "Alternative objective:" msgstr "Alternatyvus tikslas:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 msgid "Bonus objective:" msgstr "Premijinis tikslas:" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "" "Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse " "šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui." #. [time]: id=indoors #. [illuminated_time]: id=indoors_illum #: data/core/macros/schedules.cfg:70 data/core/macros/schedules.cfg:76 #, fuzzy msgid "Indoors" msgstr "Netinkama spalva" #. [time]: id=deep_underground #. [illuminated_time]: id=deep_underground_illum #: data/core/macros/schedules.cfg:102 data/core/macros/schedules.cfg:111 msgid "Deep Underground" msgstr "Gilus požemis" #: data/core/macros/special-notes.cfg:5 msgid "" "\n" "\n" "Special Notes:" msgstr "" "\n" "\n" "Ypatingos pastabos:" #: data/core/macros/special-notes.cfg:8 msgid "" " Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over " "open water." msgstr "" " Dvasios turi labai neįprastus atsparumus žalai ir pakankamai lėtai juda " "virš atviro vandens." #: data/core/macros/special-notes.cfg:11 msgid "" " This unit’s arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and " "even some to mundane creatures." msgstr "" " Šio dalinio paslaptinga ataka daro milžinišką žalą magiškoms būtybėms ir " "netgi kai kurioms paprastoms būtybėms." #: data/core/macros/special-notes.cfg:14 msgid " This unit is capable of basic healing." msgstr " Šis dalinys truputį sugeba gydyti." #: data/core/macros/special-notes.cfg:17 msgid "" " This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison." msgstr "" " Šis dalinys sugeba gydyti aplink jį esančius dalinius ir juos atnuodyti." #: data/core/macros/special-notes.cfg:20 msgid "" " This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around " "it." msgstr "" " Šis dalinys sugeba neutralizuoti nuodų veikimą, aplink jį esančiuose " "daliniuose." #: data/core/macros/special-notes.cfg:23 msgid "" " This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed " "in a village." msgstr "" " Šis dalinys regeneruoja, kas leidžia jam gydytis taip, lyg jis visada būtų " "apsistojęs kaime." #: data/core/macros/special-notes.cfg:26 msgid "" " The steadiness of this unit reduces damage from some attacks, but only " "while defending." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:29 msgid "" " The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal " "more damage in combat, though this only applies to units of lower level." msgstr "" " Šio dalinio vadovavimas leidžia greta esantiems tos pačios pusės daliniams " "padaryti daugiau žalos mūšyje, tačiau tai galioja tik žemesnio lygio " "daliniams." #: data/core/macros/special-notes.cfg:32 msgid "" " This unit’s skill at skirmishing allows it to ignore enemies’ zones of " "control and thus move unhindered around them." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:35 msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas." msgstr " Apšvietimas padidina šviesos lygį gretimuose laukeliuose." #: data/core/macros/special-notes.cfg:38 msgid "" " This unit can use one move to teleport between any two empty villages " "controlled by its side." msgstr "" " Šis dalinys gali per vieną ėjimą teleportuotis tarp bet kurių dviejų tuščių " "jo pusei priklausančių kaimų." #: data/core/macros/special-notes.cfg:41 msgid "" " In woodlands, this unit’s ambush skill renders it invisible to enemies " "unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:44 msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence." msgstr " Šis dalinys naktį gali pasislėpti, nepalikdamas jokio savo pėdsako." #: data/core/macros/special-notes.cfg:47 msgid "" " This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and " "remain undetected by its enemies, except by those standing next to it." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:50 msgid "" " This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface." msgstr "" " Šis dalinys gali nematomas judėti giliame vandenyje, nereikalaudamas oro iš " "paviršiaus." #: data/core/macros/special-notes.cfg:53 msgid "" " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living " "unit." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:56 msgid "" " Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack " "until either it or its enemy lies dead." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:59 msgid "" " If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while " "attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping " "around behind that enemy." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:62 msgid "" " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless " "they are standing on a village." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:65 msgid "" " This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and " "attack damage until they end a turn." msgstr "" " Šis dalinys sugeba sulėtinti savo priešus, dalydamas pusiau jų judėjimo " "greitį ir puolimo žalą, iki jų ėjimo pabaigos." #: data/core/macros/special-notes.cfg:68 msgid "" " The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous." msgstr " Gebėjimas paversti gyvąjį akmeniu daro šį dalinį ypač pavojingu." #: data/core/macros/special-notes.cfg:71 msgid "" " This unit’s marksmanship gives it a high chance of hitting targeted " "enemies, but only on the attack." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:74 msgid "" " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an " "opponent." msgstr "" " Šis dalinys turi magiškas atakas, kurios visada turi dideles galimybes " "pataikyti į priešininką." #: data/core/macros/special-notes.cfg:77 msgid "" " The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members " "are wounded." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:80 msgid "" " Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does " "not affect defensive retaliation." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:83 msgid "" " During battle, this unit can drain life from victims to renew its own " "health." msgstr "" " Mūšio metu šis dalinys gali išsiurbti gyvybę iš savo aukų, kad atnaujintų " "savo jėgas." #: data/core/macros/special-notes.cfg:86 msgid "" " The length of this unit’s weapon allows it to strike first in melee, even " "in defense." msgstr "" #: data/core/macros/special-notes.cfg:89 msgid "" " The victims of this unit’s poison will continually take damage until they " "can be cured in town or by a unit which cures." msgstr "" #. [trait]: id=loyal #: data/core/macros/traits.cfg:8 msgid "loyal" msgstr "ištikimas" #. [trait]: id=loyal #: data/core/macros/traits.cfg:9 msgid "female^loyal" msgstr "ištikima" #. [trait]: id=loyal #: data/core/macros/traits.cfg:10 msgid "Zero upkeep" msgstr "Nemokamas išlaikymas" #. [trait]: id=undead #: data/core/macros/traits.cfg:22 msgid "undead" msgstr "nemirėlis" #. [trait]: id=undead #: data/core/macros/traits.cfg:23 msgid "female^undead" msgstr "nemirėlė" #. [trait]: id=undead #. [trait]: id=mechanical #. [trait]: id=elemental #: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:39 #: data/core/macros/traits.cfg:54 msgid "Immune to drain, poison and plague" msgstr "Atsparus išsiurbimui, nuodams ir marui" #. [trait]: id=mechanical #: data/core/macros/traits.cfg:37 msgid "mechanical" msgstr "mechaninis" #. [trait]: id=mechanical #: data/core/macros/traits.cfg:38 msgid "female^mechanical" msgstr "mechaninė" #. [trait]: id=elemental #: data/core/macros/traits.cfg:52 #, fuzzy msgid "elemental" msgstr "slėpimasis" #. [trait]: id=elemental #: data/core/macros/traits.cfg:53 #, fuzzy msgid "female^elemental" msgstr "slėpimasis" #. [trait]: id=strong #: data/core/macros/traits.cfg:66 msgid "strong" msgstr "stiprus" #. [trait]: id=strong #: data/core/macros/traits.cfg:67 msgid "female^strong" msgstr "stipri" #. [trait]: id=dextrous #: data/core/macros/traits.cfg:84 msgid "dextrous" msgstr "vikrus" #. [trait]: id=dextrous #: data/core/macros/traits.cfg:85 msgid "female^dextrous" msgstr "vikri" #. [trait]: id=quick #: data/core/macros/traits.cfg:98 msgid "quick" msgstr "greitas" #. [trait]: id=quick #: data/core/macros/traits.cfg:99 msgid "female^quick" msgstr "greita" #. [trait]: id=intelligent #: data/core/macros/traits.cfg:115 msgid "intelligent" msgstr "protingas" #. [trait]: id=intelligent #: data/core/macros/traits.cfg:116 msgid "female^intelligent" msgstr "protinga" #. [trait]: id=resilient #: data/core/macros/traits.cfg:128 msgid "resilient" msgstr "gyvybingas" #. [trait]: id=resilient #: data/core/macros/traits.cfg:129 msgid "female^resilient" msgstr "gyvybinga" #. [trait]: id=healthy #: data/core/macros/traits.cfg:146 msgid "healthy" msgstr "sveikas" #. [trait]: id=healthy #: data/core/macros/traits.cfg:147 msgid "female^healthy" msgstr "sveika" #. [trait]: id=healthy #: data/core/macros/traits.cfg:148 msgid "Always rest heals" msgstr "Visuomet pagyja kaip besiilsint" #. [trait]: id=fearless #: data/core/macros/traits.cfg:165 data/core/macros/traits.cfg:178 msgid "fearless" msgstr "bebaimis" #. [trait]: id=fearless #: data/core/macros/traits.cfg:166 data/core/macros/traits.cfg:179 msgid "female^fearless" msgstr "bebaimė" #. [trait]: id=fearless #: data/core/macros/traits.cfg:167 data/core/macros/traits.cfg:180 msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night" msgstr "Normaliai kaunasi nepalankiu dienos/nakties laiku" #. [trait]: id=feral #: data/core/macros/traits.cfg:190 msgid "feral" msgstr "laukinis" #. [trait]: id=feral #: data/core/macros/traits.cfg:191 msgid "female^feral" msgstr "laukinė" #. [trait]: id=feral #: data/core/macros/traits.cfg:192 msgid "Receive only 40% defense in land-based villages" msgstr "Gauna tik 40% gynybą sausumos kaimuose" #. [trait]: id=weak #: data/core/macros/traits.cfg:208 msgid "weak" msgstr "silpnas" #. [trait]: id=weak #: data/core/macros/traits.cfg:209 msgid "female^weak" msgstr "silpna" #. [trait]: id=slow #: data/core/macros/traits.cfg:226 msgid "slow" msgstr "lėtas" #. [trait]: id=slow #: data/core/macros/traits.cfg:227 msgid "female^slow" msgstr "lėta" #. [trait]: id=dim #: data/core/macros/traits.cfg:243 msgid "dim" msgstr "bukas" #. [trait]: id=dim #: data/core/macros/traits.cfg:244 msgid "female^dim" msgstr "buka" #. [trait]: id=aged #: data/core/macros/traits.cfg:256 msgid "aged" msgstr "pagyvenęs" #. [trait]: id=aged #: data/core/macros/traits.cfg:257 msgid "female^aged" msgstr "pagyvęnusi" #. [color_range]: id=red #. [color_range]: id=1 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:83 msgid "Red" msgstr "Raudona" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:20 msgid "Light Red" msgstr "Šviesiai raudona" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:26 msgid "Dark Red" msgstr "Tamsiai raudona" #. [color_range]: id=blue #. [color_range]: id=2 #: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:89 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #. [color_range]: id=green #. [color_range]: id=3 #: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95 msgid "Green" msgstr "Žalia" #. [color_range]: id=purple #. [color_range]: id=4 #: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:101 msgid "Purple" msgstr "Violetinė" #. [color_range]: id=black #. [color_range]: id=5 #: data/core/team-colors.cfg:50 data/core/team-colors.cfg:113 msgid "Black" msgstr "Juoda" #. [color_range]: id=brown #. [color_range]: id=6 #: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:125 msgid "Brown" msgstr "Ruda" #. [color_range]: id=orange #. [color_range]: id=7 #: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:107 msgid "Orange" msgstr "Oranžinė" #. [color_range]: id=white #. [color_range]: id=8 #: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:119 msgid "White" msgstr "Balta" #. [color_range]: id=teal #. [color_range]: id=9 #: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:131 msgid "Teal" msgstr "Žalsvai mėlyna" #. [race]: id=bats #: data/core/units.cfg:42 msgid "race^Bat" msgstr "Šikšnosparnis" #. [race]: id=bats #: data/core/units.cfg:43 msgid "race+female^Bat" msgstr "Šikšnosparnė" #. [race]: id=bats #: data/core/units.cfg:44 msgid "race^Bats" msgstr "Šikšnosparniai" #. [race]: id=bats #: data/core/units.cfg:45 msgid "" "Bats come in many shapes and sizes, and most are fairly harmless, feeding on " "insects and other small animals. The larger and more vicious breeds are " "known to pose a threat to humans and other races as well as their livestock, " "especially when encountered in groups. Typically nocturnal, they are often " "kept (and occasionally tamed) by those who share their love of the night." msgstr "" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:52 msgid "race^Drake" msgstr "Slibinas" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:53 msgid "race+female^Drake" msgstr "Slibinė" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:54 msgid "race^Drakes" msgstr "Slibinai" #. [race]: id=drake #: data/core/units.cfg:67 msgid "" "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true " "dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and " "easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is made up of " "hard scales, resistant to most physical strikes except piercing and cold " "damage. Most drakes are capable of true flight and can travel long distances " "quickly. However, their sheer weight and bulk limits their flight ability " "somewhat, making them ungainly in the air. Where possible, they make use of " "terrain features such as hills, mountains and trees as launch points in " "order to gain greater height and speed. Fortunately for their enemies, they " "are still quite clumsy creatures and surprisingly slow in combat. This, " "combined with their large size, renders them easy targets for those who dare " "attack them.\n" "\n" "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire " "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their " "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their " "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; it " "makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical " "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. " "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and " "gives it life, they have no willful control over its functions of this " "magic.\n" "\n" "
text='Society'
\n" "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best " "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a " "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or simply " "feared — leader who rules the society with an iron fist. Every drake is " "expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey their " "superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is only " "possible through challenging and defeating a superior in single combat, " "which is the way the hierarchy within the elite itself is established. The " "use of deception of any kind towards any fellow drake is, without exception, " "seen as cowardly and unacceptable.\n" "\n" "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend " "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas " "already occupied by the other major races. Instead, they settle in " "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily " "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but " "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain of moss " "and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology drakes " "value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need other science " "and culture besides this. However the few implements they do fashion are " "almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest " "Dwarvish foundries.\n" "\n" "Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 " "years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this " "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow more " "aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, perhaps to " "help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n" "\n" "
text='Geography'
\n" "Drakes originated from a chain of volcanic islands in the Great Ocean. A " "combination of population pressure and the subsidence of many of their home " "islands has caused colonies of drakes to spread to the Great Continent. " "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to " "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer " "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even in " "a relatively cold climate, a feature which has allowed them to populate even " "some of the mountains of the far north of the Great Continent." msgstr "" #. [race]: id=dwarf #: data/core/units.cfg:87 msgid "race^Dwarf" msgstr "Dvarfas" #. [race]: id=dwarf #: data/core/units.cfg:88 msgid "race+female^Dwarf" msgstr "Dvarfė" #. [race]: id=dwarf #: data/core/units.cfg:89 msgid "race^Dwarves" msgstr "Dvarfai" #. [race]: id=dwarf #: data/core/units.cfg:94 msgid "" "The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and " "warriors. Considered as the third oldest race on the great continent after " "the elves and trolls, their early history is shrouded in mystery. Legends " "tell of a time long forgotten when their people began emerging from their " "underground world through caves. Nothing is known about their life prior to " "their arrival, or their reasons for entering the surface world, but they " "have been an integral part of the history of the continent since. Soon after " "their emergence from the underground, the dwarves entered into conflict with " "the original inhabitants of the land, the elves. The original reason for " "their dispute has been lost to history, but the two races have since fought " "three long wars, interrupted by a few decades of peace. During these wars " "the dwarves could not dislodge the elves from the deep forests in the south, " "but managed to consolidate their position in hills and the mountains in the " "north of the continent, known now as the Northlands. Since then they have " "constructed fantastic fortifications and settlements deep within the " "mountains and crags of their territory.\n" "\n" "Possibly due to their isolation, the dwarves are generally distrustful or " "hostile towards most other races, particularly the elves. The single " "exception to this temperament is towards humans. This could be traced back " "to the era of Haldric I and the arrival of humans and orcs to the continent. " "At this point the dwarves began allowing some humans, mostly dissidents and " "outlaws from the Kingdom of Wesnoth, to settle in certain areas of the " "Northlands. Their motivation was unsurprising. The plight of these " "individuals reminded the dwarves of their early history of persecution, " "eliciting a sense of solidarity. The dwarves also had much to gain in " "forming a bond with these outcasts. They would settle in areas where dwarves " "disliked living themselves; plains, forests, and swamps, freeing them from " "defending these areas.\n" "\n" "Dwarves are of small stature by human measure, but they are by no means " "fragile. Their warriors, tough and powerful are both feared and respected " "throughout the continent for their prowess in battle. In addition, dwarves " "are known for their calculating intellects and superb craftsmanship. Dwarven " "smiths are renowned for their deadly weapons and heavy armor. These " "accouterments are unrivaled in quality, possibly only matched by those " "produced by drake armorers. Their intelligence and natural inquisitiveness " "has also made them the most technically advanced race on the continent. One " "of their most famous, and feared, discoveries was a mysterious powder that " "produces an immense explosion when exposed to fire or sparks. Certain dwarf " "warriors use this powder to hurl small objects at tremendous speeds. Given " "their technological inclinations, many dwarves tend to distrust magic users. " "However some practice a form of magic based on the engraving of runes. " "Called runesmiths, they use these carvings to enchant items in order to " "augment certain aspects of their natures." msgstr "" #. [race]: id=elf #: data/core/units.cfg:106 msgid "race^Elf" msgstr "Elfas" #. [race]: id=elf #: data/core/units.cfg:107 msgid "race+female^Elf" msgstr "Elfė" #. [race]: id=elf #: data/core/units.cfg:108 msgid "race^Elves" msgstr "Elfai" #. [race]: id=elf #: data/core/units.cfg:118 msgid "" "Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. " "They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few " "differences between humans and elves are more pronounced than the Elves’ " "unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or war, live " "a full two and a half centuries. While some elves possessing a high magical " "aptitude have been known to live an additional full century, most elves " "begin to grow physically frail at some point between 250 and 300 years of " "age and pass away rapidly (generally within a year or two) thereafter.\n" "\n" "Elves are naturally imbued with magic to a small degree. Though most are " "unable to channel it directly, its latent presence gives them their keen " "senses and long life. Many elves have magic-driven talents such as " "marksmanship or stealth, allowing them to achieve tasks that most normal " "beings would find astonishing. Those elves that learn to wield this power in " "more general ways can become truly formidable in its use. Many choose to use " "their gift to heal others.\n" "\n" "A few elves, venturing far down the paths of magic and mysticism, become " "sensitive to the presence of cold iron and can even be burned by it. Elvish " "legend hints that this was more common in the far past.\n" "\n" "Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not " "adept at the magical arts typically devote their time honing their physical " "skills. As a result, elves excel at archery, which is perhaps their most " "important method of warfare. Most elvish troops carry a bow and no other " "race can rival their archers in speed and accuracy. All elves also share an " "intense affection for unspoiled nature. They often feel uncomfortable in " "open unvegetated spaces. They live primarily in the forests of the Great " "Continent; the Aethenwood in the southwest, Wesmere in the northwest, and " "the great northern woods of which the Lintanir Forest is the southernmost " "edge.\n" "\n" "Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception of " "trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, undoubtedly " "having existed for over a millennium." msgstr "" "Lyginant su žmonėmis, elfai yra šiek tiek aukštesni, vikresni, bet mažiau " "tvirti. Jie turi šiek tiek smailias ausis, blankią odą ir dažniausiai " "šviesius plaukus. Mažai skirtumų tarp žmonių ir elfų yra labiau išryškinti, " "nei neįprastai ilgas elfų gyvenimas – dauguma, nebent pasiglemžti ligos, " "nelaimingo atsitikimo ar karo, gyvena pilnus du su puse šimtmečius. " "Nepaisant to, kad yra žinoma, kad kai kurie elfai, turintys aukštus magiškus " "gabumus, gyvena papildomą pilną šimtmetį, dauguma elfų pradeda darytis " "fiziškai silpni kažkur tarp 250 ir 300 metų, ir po to greitai miršta " "(dažniausiai per vienerius ar dvejus metus).\n" "\n" "Elfai yra įgimtai truputį pripildyti magijos. Nors ir dauguma nesugeba " "tiesiogiai jos nukreipti, jos paslėptas buvimas duoda jiems jų aštrius " "pojūčius ir ilgą gyvenimą. Daug elfų turi magija varomų gabumų, tokių, kaip " "taiklus šaudymas ar slaptumas, leidžiančių jiems atlikti užduotis, kurias " "paprastos būtybės laiko įspūdingomis. Tie elfai, kurie išmoksta valdyti šią " "galią bendresniais būdais, gali tapti iš tikrųjų sunkiai įveikiami ją " "naudojant. Daugelis pasirenka naudoti savo dovaną gydyti kitus.\n" "\n" "Elfai daug savo laiko išleidžia tobulindami savo gabumus ir gebėjimus. Tie, " "kurie nenusimano magiškuose menuose, paprastai skiria savo laiką šlifuodami " "savo fizinius gebėjimus. Todėl elfai išsiskiria šaudyme iš lanko, kas yra, " "matyt, jų svarbiausias kariavimo būdas. Dauguma elfų karių nešiojasi lanką " "ir jokia kita rasė negali lygintis su jų lankininkais greičiu ir taiklumu. " "Visi elfai taip pat turi nepaaiškinamą potraukį prie nepaliestos gamtos. Jie " "dažnai jaučiasi nejaukiai didelėse erdvėse be augalų. Elfai pagrinde gyvena " "Didžiojo žemyno miškuose; Ėtenvude pietvakariuose, Vesmeroje šiaurės " "vakaruose ir didžiajame šiauriniame miške, kurio piečiausias kraštas " "vadinamas Lintaniro mišku.\n" "\n" "Elfai yra seniausia žemyno rasė, galbūt neskaitant trolių. Daugumos iš jų " "gyvenviečių amžius negali būti patikimai nustatytas, jos neabejotinai " "egzistavo virš tūkstantmečio." #. [race]: id=goblin #: data/core/units.cfg:128 msgid "race^Goblin" msgstr "Goblinas" #. [race]: id=goblin #: data/core/units.cfg:129 msgid "race+female^Goblin" msgstr "Goblinė" #. [race]: id=goblin #: data/core/units.cfg:130 msgid "race^Goblins" msgstr "Goblinai" #. [race]: id=goblin #: data/core/units.cfg:133 msgid "" "Goblins are, despite their appearance, born as siblings to the orcs and " "members of the same race. While other races usually bear children singly or " "in pairs, orcs will have large litters of children all at once, causing " "their populations to explode rather quickly. Within any litter, there will " "only be one or two true orcs, who will grow to the full size and strength of " "their race. A few more will be half-orcs, notably weaker than their big " "brothers, and relegated to supporting roles in combat, such as archery. The " "rest, often a full half of more of any litter, will be goblins. Goblins are " "puny and quite frail, rarely growing past the size and stature of a human " "child. Goblins are born into a lifetime of near-slavery to their larger kin, " "and used as sword-fodder in battle. They thrive in spite of their tragic " "fate; in part because they are so very numerous, and also because their " "brother orcs are well aware how dependent they are on the goblins.\n" "\n" "Goblins perform the bulk of manual labor needed by the orcs, with the sole " "exception of jobs that require the brute strength of true orcs. Those the " "orcs revel in as proof of their prowess." msgstr "" #. [race]: id=gryphon, description= #: data/core/units.cfg:145 msgid "race^Gryphon" msgstr "Grifas" #. [race]: id=gryphon, description= #: data/core/units.cfg:146 msgid "race+female^Gryphon" msgstr "Grifė" #. [race]: id=gryphon, description= #: data/core/units.cfg:147 msgid "race^Gryphons" msgstr "Grifai" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:162 msgid "race^Human" msgstr "Žmogus" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:163 msgid "race+female^Human" msgstr "Žmogus" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:164 msgid "race^Humans" msgstr "Žmonės" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:171 msgid "" "The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came " "from the Old Continent, men have spread all over the world and split into " "many different cultures and races. Although they are not imbued with magic " "like other creatures, humans can learn to wield it and able to learn more " "types than most others. They have no extra special abilities or aptitudes " "except their versatility and drive. While often at odds with other races, " "they can occasionally form alliances with the less aggressive races such as " "elves and dwarves. The less scrupulous among them do not shrink back from " "hiring orcish mercenaries, either. They have no natural enemies, although " "the majority of men, like most people of all races, have an instinctive " "dislike of the undead. Men are shorter than the elves, but taller still than " "dwarves. Their skin color can vary, from almost white to dark brown.\n" "\n" "
text='Subjects of the Crown'
\n" "Many different groups of men exist, but the majority of them on the Great " "Continent live under the rule of the Crown of Wesnoth. The humans first " "appeared on the Great Continent from a land far across the ocean to the " "West, the Green Isle, and soon established their capital at the inland city " "of Weldyn. Over the following centuries they have built up a number cities " "across the continent. The soldiers from the Crown of Wesnoth protect the " "country, forming the most organized military force in the known world. Its " "warriors come from the main provinces, where all men are conscripted at an " "early age.\n" "\n" "
text='The Clansmen'
\n" "The eastern provinces of Wesnoth, known as the Clan Homelands, have a " "geography consisting of more open plains and rolling hills than the western, " "more civilized provinces. They are home to the Horse Clans, who are allied " "with the Crown of Wesnoth but operate independently and maintain their own " "identity. Some consider them to be a tributary state, which sends food and " "soldiers to Crown in exchange for protection. Others say they are on equal " "footing with the western half of Wesnoth. In any case, the eastern provinces " "do not have a conscript army the way Western Wesnoth does. Training for " "fighting is part of the way of life of the Clans; the parents teach the " "children to ride horses, fight and shoot a bow from an early age. In " "general, the Clan warriors are less organized than the civilized fighters, " "and the strengths and weaknesses of these groups complement each other." msgstr "" "Žmonių rasė yra ypač įvairi. Nors jie iš pradžių atėjo iš Senojo žemyno, " "žmonės išplito visame pasaulyje ir suskilo į daugybę įvairių kultūrų ir " "rasių. Nežiūrint to, kad jie nėra pripildyti magijos kaip kitos būtybės, " "žmonės gali išmokti ja naudotis ir sugeba išmokti daugiau magijos rūšių nei " "dauguma kitų. Jie neturi jokių neeilinių galimybių ar gebėjimų, išskyrus jų " "visapusiškumą ir veržlumą. Nepaisant to, kad dažnai pykstasi su visomis " "rasėmis, jie retkarčiais gali sudaryti sąjungas su mažiau agresyviomis " "rasėmis, kaip antai elfai ir dvarfai. Mažiau sąžiningi žmonės taip pat " "nevengia samdytis orkų samdinių. Jie neturi įgimtų priešų, tačiau dauguma " "žmonių, kaip ir dauguma kitų rasių atstovų, instinktyviai nemėgsta " "nemirėlių. Žmonės yra mažesni už elfus, bet vis dar aukštesni už dvarfus. Jų " "odos spalva gali būti įvairi, nuo beveik baltos iki tamsiai rudos.\n" "\n" "
text='Karūnos pavaldiniai'
\n" "Egzistuoja daugybė skirtingų žmonių grupių, bet Didžiajame žemyne dauguma jų " "gyvena valdomi Vesnoto karūnos. Žmonės pirmiausiai atsirado Didžiajame " "žemyne iš krašto, esančio toli į vakarus už vandenyno, Žaliosios salos, ir " "greitai įkūrė savo sostinę krašto viduje esančiame Veldyno mieste. Per " "ateinančius šimtmečius visame žemyne jie pastatė daugybę miestų. Vesnoto " "karūnos kareiviai gina šalį, sudarydami labiausiai organizuotą karinę jėgą " "žinomame pasaulyje. Jos kariai ateina iš pagrindinių provincijų, kur visi " "vyrai į karo tarnybą pašaukiami ankstyvame amžiuje.\n" "\n" "
text='Klanų žmonės'
\n" "Rytinės Vesnoto provincijos, žinomos kaip Klanų tėvynė, geografiškai daugiau " "sudarytos iš atvirų lygumų ir mažų kalvų negu vakarinės, labiau civilizuotos " "provincijos. Jos yra Arklių klanų, kurie yra sąjungoje su Vesnoto karūna, " "bet veikia nepriklausomai, ir išlaiko savo tapatybę, namai. Vis dėlto, " "rytinės provincijos neturi šauktinės armijos taip, kaip turi Vakarų " "Vesnotas. Treniravimasis kovai yra Klanų gyvenimo būdas; tėvai moko vaikus " "joti žirgais, kautis ir šaudyti iš lanko nuo ankstyvo amžiaus. Apskritai, " "Klanų kariai yra mažiau organizuoti nei civilizuoti kovotojai, ir " "stipriosios bei silpnosios šių grupių pusės papildo viena kitą." #. [race]: id=lizard, description= #: data/core/units.cfg:179 msgid "race^Saurian" msgstr "Roplys" #. [race]: id=lizard, description= #: data/core/units.cfg:180 msgid "race+female^Saurian" msgstr "Roplė" #. [race]: id=lizard, description= #: data/core/units.cfg:181 msgid "race^Saurians" msgstr "Ropliai" #. [race]: id=mechanical #: data/core/units.cfg:190 msgid "race^Mechanical" msgstr "Mechaninis" #. [race]: id=mechanical #: data/core/units.cfg:191 msgid "race+plural^Mechanical" msgstr "Mechaniniai" #. [race]: id=mechanical #: data/core/units.cfg:192 msgid "" "Animated neither by natural life nor by necromancy, the term ”mechanical” " "describes a created artifact of an intelligent being. Most mechanical things " "neither move nor think on their own, but some do so as a result of magical " "enchantment." msgstr "" #. [race]: id=merman #: data/core/units.cfg:201 msgid "race^Merman" msgstr "Vandenis" #. [race]: id=merman #: data/core/units.cfg:202 msgid "race^Mermaid" msgstr "Vandenė" #. [race]: id=merman #: data/core/units.cfg:203 msgid "race^Mermen" msgstr "Vandeniai" #. [race]: id=merman #: data/core/units.cfg:205 msgid "" "Something like a fusion between humans and fish, the merfolk are an " "enigmatic race with both piscine and humanoid attributes. They have strong " "tails that lend themselves to quick movement in any watery environment while " "their dextrous hands and intelligent minds allow fine craftsmanship and " "toolmaking. Semi-aquatic by nature, merfolk can breathe both water and air " "without difficulty. Despite being able to survive on land, they are much " "quicker and more agile in the water and will rarely be found far from the " "ocean. They are typically wary of dry land, as they are awkward and clumsy " "there and they struggle greatly to move over rough or forested terrain." msgstr "" #. [race]: id=monster #: data/core/units.cfg:212 msgid "race^Monster" msgstr "Pabaisa" #. [race]: id=monster #: data/core/units.cfg:213 msgid "race^Monsters" msgstr "Pabaisos" #. [race]: id=monster #: data/core/units.cfg:214 msgid "" "The term “monster” incorporates many hideous beasts that haunt the caves, " "wilderness, ocean depths, and other climes of the world. They figure largely " "in the tales and nightmares of its denizens, as well." msgstr "" #. [race]: id=naga #: data/core/units.cfg:221 msgid "race^Naga" msgstr "Nága" #. [race]: id=naga #: data/core/units.cfg:222 msgid "race^Nagani" msgstr "Nága" #. [race]: id=naga #: data/core/units.cfg:223 msgid "race^Nagas" msgstr "Nágai" #. [race]: id=naga #: data/core/units.cfg:224 msgid "" "The serpentine nagas are one of the least understood races of the Great " "Continent. Part of this is due to their xenophobic nature and part is due to " "their alien environment. Nagas are one of the few races capable of any " "meaningful mobility in water, giving them access to a whole world " "effectively forbidden to land dwellers and further separating them from the " "terrestrial beings that they shun. Still, they are not true creatures of the " "sea, and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the " "abyss. Living in coastal areas gives them an escape route on land against " "denizens of the deep while keeping them out of reach of those who travel by " "foot, wing, and hoof. Although nagas are somewhat frail in form, they are " "often faster and more nimble than their opponents. They sometimes find " "themselves at odds with merfolk when their territories overlap, but overall " "nagas tend to favor swamps and rivers as much as open water." msgstr "" #. [race]: id=ogre #: data/core/units.cfg:231 msgid "race^Ogre" msgstr "Žmogėdra" #. [race]: id=ogre #: data/core/units.cfg:232 msgid "race+female^Ogre" msgstr "Žmogėdra" #. [race]: id=ogre #: data/core/units.cfg:233 msgid "race^Ogres" msgstr "Žmogėdros" #. [race]: id=ogre #: data/core/units.cfg:234 msgid "" "Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of " "the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are " "larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for most " "men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either avoid " "them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous areas on " "the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a constant " "threat to travelers and caravans. While ogres are not particularly " "intelligent or quick, their toughness and physical strength make them a " "valuable asset in the armies of other races. They are especially valued by " "more ruthless commanders who don't mind the ogres' brutality. Little is " "known about their biology or society, if they can truly be said to have one, " "but they are said to attack alongside wolves and other beasts. Whether this " "is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual opportunism is not " "known." msgstr "" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:242 msgid "race^Orc" msgstr "Orkas" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:243 msgid "race+female^Orc" msgstr "Orkė" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:244 msgid "race^Orcs" msgstr "Orkai" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:254 msgid "" "In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, sturdier " "and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by nature. " "Their blood is darker and thicker than that of normal humans and they have " "little care for personal hygiene or their personal appearance. Although Orcs " "are violent even among themselves creatures, they are pack-oriented; an orc " "never travels long or lives alone in groups smaller than half a dozen.\n" "\n" "
text='Society'
\n" "Almost every orc are a member of a tribe or a clan. Relations between " "neighboring tribes are usually violent, except in cases of a mutual enemy " "threatens their existence or prospects of great plunder override mutual " "animosity. Occasionally, a single strong chieftain may emerge to lead " "multiple tribes from time to time, usually through intimidation of " "followers. An orc tribe in times of peace tends to focus almost solely on " "strengthening itself in preparation for the next armed conflict. Orcs are " "known to possess a crude system of writing — usually in blood — although " "it’s most commonly used to trade insults or threats among tribal leaders.\n" "\n" "Orc societies are based on little else but strength; might makes right, and " "a leader leads and survives only as long as no one manages to wrest the " "title from him. A constant struggle for power simmers among potential tribal " "chiefs. An orcish leader rarely lives more than a handful of years to enjoy " "his absolute authority before being killed for his position — although " "history knows some notable exceptions. Orcs hold no particular honor code " "and while indisputable raw strength is usually the preferred method of " "displaying power, assassination, poisoning and backstabbing are completely " "viable means to further one’s own goals.\n" "\n" "Orcs mostly live in rural areas, often in foothills or mountainous regions, " "sometimes in caves. They grow no crops nor keep livestock, but are competent " "hunters as a result of their physical stature and brutality. Due to their " "large numbers they are capable of hunting an area virtually clean of " "anything larger than rodents in relatively short period of time. Due to this " "and their unstable leadership, orcish tribes tend to lead a semi-nomadic " "lifestyle, never settling in one region for too long. The larger tribes may " "establish themselves firmly in an area for years or even decades and build " "large encampments almost resembling cities, but even these are easily " "dismantled and abandoned if there is a need to relocate the horde.\n" "\n" "The oldest known orcs have been around 50 to 60 years of age, but very few " "individuals ever live to see over two or three decades before meeting their " "end either in war or by the hand of one of their kin. The oldest orcs are " "often shamans, which are perhaps the only ones most of their kind sees as " "being trustworthy and neutral. The origins of this custom are unknown, as " "the shamans do not directly contribute much to orcish societies but only act " "as advisors — not something orcs tend to otherwise tolerate. Shamans are in " "many ways the opposite of most other orcs: they are often physically " "withered and frail in comparison and lack skill in battle. Despite their " "reliance on raw strength, not nearly all orcs are destined to grow to " "possess any. Many orcs are born smaller and weaker than the rest, and " "already almost as newborns are put in their place by their stronger " "siblings. The stronger ones will routinely grab most of the food and thus " "grow stronger still, while their weaker siblings do not. Many of these " "individuals tend to specialize in other skills, like archery or " "assassination." msgstr "" #. [race]: id=troll #: data/core/units.cfg:261 msgid "race^Troll" msgstr "Trolis" #. [race]: id=troll #: data/core/units.cfg:262 msgid "race+female^Troll" msgstr "Trolė" #. [race]: id=troll #: data/core/units.cfg:263 msgid "race^Trolls" msgstr "Troliai" #. [race]: id=troll #: data/core/units.cfg:269 msgid "" "Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to inhabit " "the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and live extremely " "long lives inside deep caves or atop high mountains. The most unique " "characteristic of trolls is an internal vitality that sustains and heals " "them from within. As a result they live very different lives from almost any " "known creature. Trolls have few real needs: they require little food or " "water, and thus they have little incentive to pursue much besides protection " "from those who are hostile towards them. This in turn means they rarely have " "to worry about anything and can spend much of their time sleeping or in " "contemplation. Trolls have a curious affinity with nature. They do not " "relate with living things like elves do, but instead with earth and stone. " "They are also somewhat curious of their surroundings and many younger whelps " "even enjoy traveling and seeing the world. As trolls grow older they tend to " "become increasingly passive, gradually losing interest in their environment " "and spending more of their time sleeping in a quiet, familiar corner of " "their home cave. This is until they finally pass away as their bodies " "themselves slowly turn into lifeless statues of stone.\n" "\n" "Trolls are seen by many as being little more than yet another race of savage " "monsters. This common misconception is in part perpetuated by orcs to " "persuade trolls to join their armies. Because they are rather simple and do " "not understand the ways of other races or sometimes can even tell them " "apart, it is usually easy for an orcish band to convince a group of trolls " "that by joining them they get to exact revenge on those that have before " "hunted them. These new recruits are then directed to attack whoever the orcs " "themselves are currently in conflict with, whether previously a foe of the " "trolls or not, accumulating even more enemies for the misled trolls. The " "most common enemy of trolls are dwarves, and the animosity between these two " "races is ancient.\n" "\n" "
text='Geography'
\n" "Trolls have inhabited the mountains of the Great Continent longer than the " "dwarves who migrated there. Trolls are a common sight on the mountain ranges " "north and east of Wesnoth, and wherever Orcish hordes travel." msgstr "" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:283 msgid "race^Undead" msgstr "Nemirėlis" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:284 msgid "race+female^Undead" msgstr "Nemirėlė" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:285 msgid "race+plural^Undead" msgstr "Nemirėliai" #. [race]: id=undead #: data/core/units.cfg:291 msgid "" "Undead are not really a single race of creatures, although often treated as " "such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, " "be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the most part " "unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them without " "question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how constructs " "are sustained without continuous effort from the necromancer. An undead " "creature does not require the constant attention of the necromancer to " "command and sustain, but can work autonomously according to the commands of " "it’s master. Only rarely, perhaps once every few months, does the " "necromancer need to maintain his creation.\n" "\n" "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of magically " "apt races like elves and mermen tell of very few of their kind who have ever " "delved in the dark arts. It is surmised that necromantic magic requires " "great adaptability and a flexible mind, extremes of which are most commonly " "found in humans. The ultimate goal of most necromancers is to turn the same " "art of preserving and imbuing life upon themselves, to alter themselves at " "whatever cost, to ultimately escape death by preserving their own mind and " "spirit.\n" "\n" "
text='Geography'
\n" "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers " "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by elves " "and dwarves before that." msgstr "" "Nemirėliai iš tikrųjų nėra vientisa būtybių rasė, nors dažnai tokia laikomi. " "Pakankamai įgudęs nekromantas gali prikelti beveik bet kokią mirusią būtybę. " "Nemirėliai didžiąja dalimi yra baisūs, bet nemąstantys tvariniai, be " "klausimų ar apmąstymų paklūstantys tam, kas juos sukūrė. Didesnė " "nekromantijos paslaptis yra kaip šie tvariniai yra išlaikomi be nuolatinių " "nekromanto pastangų. Nemirėlis nereikalauja pastovaus nekromanto dėmesio " "vadovaujant ir išlaikant, o gali dirbti autonomiškai pagal šeimininko " "įsakymus. Tik kartais, galbūt kas kelis mėnesius, nekromantas turi " "prižiūrėti savo kūrinį.\n" "\n" "Nekromantija yra beveik be išimčių apribota žmonėmis. Net magijai gabių " "rasių kaip elfai ir vandeniai legendos byloja tik apie kelis iš jų rūšies, " "kurie kada nors šniukštinėjo po juodąją magiją. Yra spėjama, kad " "nekromantinei magijai reikia didelio pritaikomumo ir lankstaus proto, " "kraštutinybės, kurios dažniausiai randamos pas žmones. Galutinis daugumos " "nekromantų tikslas yra pasinaudoti tuo pačiu gyvybės išsaugojimo ir įkvėpimo " "menu, kad pasikeistų save bet kuria kaina, galutinai pabėgtų nuo mirties " "išsaugodami tik savo protą ir dvasią.\n" "\n" "
text='Geografija'
\n" "Nors nemirėlių valdovai į Didįjį žemyną žymiais kiekiais atvyko tik Haldriko " "I pėdomis, tačiau ir prieš tai jie nebuvo visiškai negirdėti elfams ir " "dvarfams." #. [race]: id=wolf, description= #: data/core/units.cfg:299 msgid "race^Wolf" msgstr "Vilkas" #. [race]: id=wolf, description= #: data/core/units.cfg:300 msgid "race^Wolves" msgstr "Vilkai" #. [race]: id=wose, description= #: data/core/units.cfg:309 msgid "race^Wose" msgstr "Miškinis" #. [race]: id=wose, description= #: data/core/units.cfg:310 msgid "race^Woses" msgstr "Miškiniai" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "Oficialus Vesnoto serveris" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "Lengva" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "Vidutiniška" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "Sunku" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "Košmaras" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:10 #, fuzzy msgid "" "Liminal units fight better during twilight while fighting normally during " "day and night.\n" "\n" "Twilight: +25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:15 #, fuzzy msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:16 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" "Neutralių dalinių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi " "abejomis sąlygomis." #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:20 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "" "Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau – dieną.\n" "\n" "Dieną: −25% žalos\n" "Naktį: +25% žalos" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:23 msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing" msgstr "$name tiltas,$name brasta" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:24 msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:25 msgid "$name River,River $name" msgstr "Upė $name,Upė $name" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:26 msgid "$name Forest,$name|’s Forest" msgstr "$name miškas,$name miškas" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:27 msgid "$name Lake" msgstr "$name ežeras" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:28 msgid "$name|’s Peak,Mount $name" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:29 msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:30 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:31 msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor" msgstr "$name|uostas,$name|uostas,$lake|uostas,$lake|uostas" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:32 msgid "" "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:33 msgid "" "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham," "$bridge|ton" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:34 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:35 msgid "" "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|" "ton" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:36 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:37 msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:38 msgid "" "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:39 msgid "" "$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:40 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton," msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:43 msgid "melee" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:44 msgid "ranged" msgstr "" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:47 msgid "blade" msgstr "ašmenys" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:48 msgid "pierce" msgstr "persmeigimas" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:49 msgid "impact" msgstr "smūgis" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:50 msgid "fire" msgstr "ugnis" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:51 msgid "cold" msgstr "šaltis" #. [language] #: data/hardwired/english.cfg:52 msgid "arcane" msgstr "paslaptinga" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:7 msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc" msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:8 msgid "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei" msgstr "DejaVu Sans,Andagii.ttf,WenQuanYi Zen Hei" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:4 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "― Didysis magas Delfadoras, 516VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:8 msgid "" "In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to " "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay " "where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "" "Veiksmų meniu galite pasirinkti Rodyti priešų ėjimus, kad " "paryškintumėte visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas " "(tariant, kad jūsų daliniai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad " "įsitikintumėte, jog priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba " "sužeistų dalinių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:9 data/hardwired/tips.cfg:21 #: data/hardwired/tips.cfg:25 data/hardwired/tips.cfg:33 #: data/hardwired/tips.cfg:37 data/hardwired/tips.cfg:53 #: data/hardwired/tips.cfg:57 data/hardwired/tips.cfg:61 #: data/hardwired/tips.cfg:65 data/hardwired/tips.cfg:69 #: data/hardwired/tips.cfg:81 data/hardwired/tips.cfg:85 #: data/hardwired/tips.cfg:89 data/hardwired/tips.cfg:101 #: data/hardwired/tips.cfg:109 data/hardwired/tips.cfg:113 #: data/hardwired/tips.cfg:121 data/hardwired/tips.cfg:145 #: data/hardwired/tips.cfg:149 data/hardwired/tips.cfg:153 #: data/hardwired/tips.cfg:161 data/hardwired/tips.cfg:169 #: data/hardwired/tips.cfg:177 data/hardwired/tips.cfg:181 #: data/hardwired/tips.cfg:189 data/hardwired/tips.cfg:193 #: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:205 #: data/hardwired/tips.cfg:225 data/hardwired/tips.cfg:234 #: data/hardwired/tips.cfg:238 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "― Vesnoto taktinis gidas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:12 msgid "" "Units with the Intelligent trait need fewer experience points to " "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "" "Daliniams su protingas bruožu reikia mažiau patirties taškų, kad " "pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems " "daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:13 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "― Karalius Konradas, 536VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:16 #, fuzzy msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" "Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus dalinius. Pastačius du " "dalinius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei " "vieną langelį." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "― Gveddrio memuarai, 627VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:20 msgid "" "You can access the Recruit and Recall commands by right-" "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " "earlier." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:24 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:28 msgid "" "Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This " "can be very important when moving through difficult terrain such as water or " "caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105 #: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:221 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:32 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in " "the Help screen carefully. Details become important as scenarios get " "harder!" msgstr "" "Kai būsite sužaidę kelis scenarijus, atidžiai perskaitykite Žaidimas " "skyrių pagalbos ekrane. Detalės tampa svarbios, kai scenarijai tampa " "sunkesni!" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:36 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "" "Kampanijoje paprastai geriau pradėti scenarijų su žemesnio lygio daliniais, " "kurie tuoj pasikels lygį, negu su tai pačiais aukštesnio lygio daliniais." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:40 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "" "www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto " "istoriją ir daug daugiau." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:41 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "― Vesnoto bendruomenė" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:44 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight " "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The " "rare Liminal unit type fights best during the twilight hours." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:45 msgid "" "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" msgstr "" "― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas (perspausdintas " "212VM)" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:48 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "" "Kitais atžvilgiais protingas planas gali neišdegti, jei pulsite netinkamu " "paros metu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:49 data/hardwired/tips.cfg:73 #: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133 #: data/hardwired/tips.cfg:213 msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovas: I tomas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:52 msgid "" "If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t " "know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " "terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:56 msgid "" "There are six types of attack: pierce, blade, impact, " "fire, cold and arcane. Different units have weaknesses " "against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit " "Description to see which attacks it is resistant to, and which will " "affect it the most." msgstr "" "Yra šeši atakų tipai: persmeigimas, ašmenys, smūgis, " "ugnis, šaltis ir paslaptinga. Skirtingi daliniai turi " "silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant " "dalinio ir pasirinkite Dalinio aprašymas, kad pamatytumėte, kurioms " "atakoms jis atsparus ir kurios jį veikia labiausiai." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:60 #, fuzzy msgid "" "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance " "that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit " "in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " "the screen." msgstr "" "Vietovė, kurią užima jūsų daliniai, apibrėžia jūsų priešininkų galimybes " "pataikyti į juos mūšyje. Gynybinis dabar pažymėto dalinio reitingas šiuo " "metu pažymėtoje vietovėje rodomas viršutiniame kairiajame ekrano kampe." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:64 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " "from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " "a village or next to a unit with the Cures ability." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:68 msgid "" "You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from " "the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can " "build up a powerful and experienced army." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:72 msgid "" "Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes " "around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " "skirmishers can pass through these gaps." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:76 msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability " "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " "turn." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:77 msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "― Haldrikas II, 43VM, Taktinės analizės vadovas: II tomas" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:80 msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" "Daliniai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo " "pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:84 msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" "Nejudinkite sužeisto dalinio, jei jums nereikia – leiskite jam pailsėti. Jei " "dalinys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:88 msgid "" "On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all " "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " "are not caught out by a surprise attack." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:92 msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " "from villages or castles." msgstr "" "Pėstieji daliniai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kitose " "vietovėse, o raiti daliniai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir " "pilyse." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "― Seras Kajlanas, 498VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:96 msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:97 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "― Seras Kajlanas, 502VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:100 msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:104 msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" "Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų daliniai gerai juda ir " "kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:108 msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "" "Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar " "su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:112 msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" "Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų " "dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:116 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:117 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "― Menelduras, 123VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:120 msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns " "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for the turns to run out." msgstr "" "Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią " "nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite " "daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:124 msgid "" "Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, " "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:128 msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "" "Skeletai atsparūs persmeigimu, ašmenimis ir šalčiu pagrįstomis atakoms, bet " "pažeidžiami smūgio, ugnies ir paslaptingomis atakomis." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:132 msgid "" "Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on " "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" "Daliniai su vadovavimo gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios " "komandos žemesnio lygio daliniams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos " "karius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:136 msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" "Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys " "gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba " "ir gydymu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:140 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." msgstr "" "Rikiuokite karius į eilę, kad užstotumėte sužeistuosius ir leistumėte jiems " "atsitiesti." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:141 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "― Princesė Li’sar, 515VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:144 msgid "Read the Hotkeys list in the Preferences menu." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:148 msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing u." msgstr "" "Jei pajudinote dalinį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos " "informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami u." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:152 msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "" "Galite pamatyti, kaip toli priešo daliniai gali judėti, užvesdami pelės " "ženkliuką virš jų." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:156 msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "" "Remkite savo puolėjus gydytojais – jie padės jums laimėti mūšius patys nieko " "nepuldami." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:201 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "― Čantal pergamento ritinys, 516VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:160 msgid "" "The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" "Sulėtinančios atakos galimybė padaro priešo dalinius lėčiau einančius " "ir perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:164 msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "Paslaptingos atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:165 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "― Didis išminčius Deisynas, 626VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:168 msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" "Kai pakyla dalinio lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima " "apsukti mūšio eigą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:172 msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:176 msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level " "Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:180 msgid "" "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the " "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of " "what it does." msgstr "" "Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi " "paaiškinimą. Užveskite ant jo pelės žymekliu, kad gautumėte paaiškinimą arba " "aprašymą, ką jis daro." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:184 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:185 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "― Karalienė Li’sar, 528VM" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:188 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:192 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" "Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto " "gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, " "o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:196 msgid "" "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your " "computer-controlled allies using the right-click context menu." msgstr "" "Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams " "galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo " "kontekstinį meniu." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:200 msgid "" "The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-" "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " "Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab " "is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle " "to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " "less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:204 msgid "" "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark " "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. " "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " "as inevitably happens from time to time." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:208 msgid "" "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for " "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use " "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of " "damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:212 msgid "" "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:216 msgid "" "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:217 data/hardwired/tips.cfg:229 msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgstr "― Knalgos valdovas Hamelis" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:220 msgid "" "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " "work to combine, for example, Leadership, Illuminates and " "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:224 msgid "" "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn " "your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:228 msgid "" "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " "land does favor you." msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:233 #, fuzzy msgid "" "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " "the Delay Shroud Updates option when you need to move units while " "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." msgstr "" "Jūs negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. " "Įjunkite „Atidėti uždangos atnaujinimą“ parinktį, kai jums reikia judinti " "dalinius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą." #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:237 msgid "" "Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even " "if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " "the village, although they will still be healed." msgstr "" #: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1637 msgid "Victory:" msgstr "Pergalė:" #: data/lua/wml/objectives.lua:51 msgid "Defeat:" msgstr "Pralaimėjimas:" #: data/lua/wml/objectives.lua:52 msgid "Gold carryover:" msgstr "" #: data/lua/wml/objectives.lua:53 msgid "Notes:" msgstr "" #: data/lua/wml/objectives.lua:69 msgid "(%d turns left)" msgstr "" #: data/lua/wml/objectives.lua:71 msgid "(this turn left)" msgstr "" #: data/lua/wml/objectives.lua:113 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgstr "%d%% aukso pernešta į kitą scenarijų." #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:311 src/dialogs.cpp:636 #: src/multiplayer_create.cpp:90 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:312 src/dialogs.cpp:637 src/dialogs.cpp:1079 #: src/dialogs.cpp:1190 src/multiplayer_connect.cpp:1015 #: src/multiplayer_create.cpp:89 src/multiplayer_wait.cpp:178 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:139 #: data/themes/experimental.cfg:101 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:131 data/themes/dfool.cfg:150 #: data/themes/experimental.cfg:112 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. [menu]: id=button-endturn #. [change]: id=button-endturn #: data/themes/default.cfg:153 data/themes/default.cfg:774 #: data/themes/dfool.cfg:165 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #. [menu]: id=button-endturn #. [change]: id=button-endturn #. [menu]: id=button-endturn2 #: data/themes/default.cfg:154 data/themes/default.cfg:775 #: data/themes/default.cfg:1033 data/themes/dfool.cfg:166 msgid "End Scenario" msgstr "Baigti scenarijų" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-hp #: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:237 #: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:208 src/unit.cpp:2362 #: src/unit.cpp:2529 msgid "HP" msgstr "GT" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-xp #: data/themes/default.cfg:221 data/themes/dfool.cfg:247 #: data/themes/experimental.cfg:196 src/menu_events.cpp:210 #: src/menu_events.cpp:858 msgid "XP" msgstr "PT" #. [label]: id=gold-icon #: data/themes/default.cfg:231 data/themes/dfool.cfg:266 #: data/themes/experimental.cfg:205 msgid "gold" msgstr "auksas" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/default.cfg:240 data/themes/dfool.cfg:275 #: data/themes/experimental.cfg:214 msgid "villages" msgstr "kaimai" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/default.cfg:249 data/themes/dfool.cfg:284 #: data/themes/experimental.cfg:223 msgid "units" msgstr "daliniai" #. [label]: id=upkeep-icon #: data/themes/default.cfg:258 data/themes/dfool.cfg:293 #: data/themes/experimental.cfg:232 msgid "upkeep" msgstr "išlaikymas" #. [label]: id=income-icon #: data/themes/default.cfg:267 data/themes/dfool.cfg:302 #: data/themes/experimental.cfg:241 msgid "income" msgstr "pajamos" #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:429 data/themes/dfool.cfg:472 #: data/themes/experimental.cfg:375 msgid "statuspanel^level" msgstr "lygis" #. [unit_moves]: id=unit-moves #: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:405 msgid "statuspanel^moves" msgstr "žingsniai" #. [unit_defense]: id=unit-defense #: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:414 msgid "statuspanel^terrain def." msgstr "vietovės gyn." #. [change]: id=actions-menu #: data/themes/default.cfg:1004 msgid "Act." msgstr "" #. [remove]: id=button-endturn #. [menu]: id=button-endturn2 #: data/themes/default.cfg:1024 data/themes/default.cfg:1032 msgid "short end-turn^E." msgstr "B." #. [label]: id=label-mp #: data/themes/dfool.cfg:257 msgid "MP" msgstr "JT" #. [label]: id=replay-label #: data/themes/macros.cfg:59 msgid "Replay" msgstr "Peržaidimas" #. [menu]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:74 msgid "Play" msgstr "Leisti" #. [menu]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:75 msgid "continuous replay" msgstr "" #. [menu]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:92 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #. [menu]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:93 msgid "pause at end of turn" msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje" #. [menu]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:110 msgid "Reset" msgstr "Perleisti" #. [menu]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/macros.cfg:111 msgid "reset to beginning" msgstr "nustatyti į pradžią" #. [menu]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/macros.cfg:128 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #. [menu]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/macros.cfg:129 msgid "play turn" msgstr "leisti ėjimą" #. [menu]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/macros.cfg:146 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #. [menu]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/macros.cfg:147 msgid "play side turn" msgstr "leisti pusės ėjimą" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/macros.cfg:163 msgid "Point of view" msgstr "" #. [menu]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/macros.cfg:179 msgid "Skip animation" msgstr "Praleisti animaciją" #: src/about.cpp:196 src/help.cpp:3141 src/menu_events.cpp:317 #: src/menu_events.cpp:344 src/statistics_dialog.cpp:114 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: src/actions.cpp:369 msgid "You don’t have a leader to recruit with." msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti." #: src/actions.cpp:376 msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units." msgstr "" "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." #: src/actions.cpp:395 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit." msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį." #: src/actions.cpp:535 src/actions.cpp:594 src/actions.cpp:1511 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "Pasirinktas netinkamas puolančiojo ginklas." #: src/actions.cpp:540 msgid "An invalid defender weapon got selected." msgstr "Pasirinktas netinkamas besiginančiojo ginklas." #: src/actions.cpp:1275 msgid "female^poisoned" msgstr "apnuodyta" #: src/actions.cpp:1285 msgid "female^petrified" msgstr "suakmenėjusi" #: src/actions.cpp:1285 msgid "petrified" msgstr "suakmenėjęs" #: src/actions.cpp:2494 msgid "Ambushed!" msgstr "Pasala!" #: src/actions.cpp:2501 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas" #: src/actions.cpp:2546 msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys" msgstr[1] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys" msgstr[2] "Pastebėti $friends draugiški daliniai" msgstr[3] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių" #: src/actions.cpp:2549 msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys" msgstr[1] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys" msgstr[2] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai" msgstr[3] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių" #: src/actions.cpp:2554 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "$friends draugiškas" msgstr[1] "$friends draugiškas" msgstr[2] "$friends draugiški" msgstr[3] "$friends draugiškų" #: src/actions.cpp:2555 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "$enemies priešiškas" msgstr[1] "$enemies priešiškas" msgstr[2] "$enemies priešiški" msgstr[3] "$enemies priešiškų" #: src/actions.cpp:2556 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions.cpp:2565 msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:354 src/unit_types.cpp:908 msgid "No description available." msgstr "Nėra jokio aprašymo." #: src/addon/manager.cpp:426 msgid "B" msgstr "B" #: src/addon/manager.cpp:429 src/dialogs.cpp:1112 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/addon/manager.cpp:432 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/addon/manager.cpp:435 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/addon/manager.cpp:468 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "Kampanija" #: src/addon/manager.cpp:470 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "Scenarijus" #: src/addon/manager.cpp:472 msgid "addon_type^MP era" msgstr "DŽ era" #: src/addon/manager.cpp:474 msgid "addon_type^MP faction" msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:476 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys" #: src/addon/manager.cpp:478 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "DŽ scenarijus" #: src/addon/manager.cpp:480 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "DŽ kampanija" #: src/addon/manager.cpp:482 msgid "addon_type^Resources" msgstr "Resursai" #: src/addon/manager.cpp:484 msgid "addon_type^Other" msgstr "Kitas" #: src/addon/manager.cpp:486 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "(nežinomas)" #: src/addon/manager.cpp:498 src/addon/manager.cpp:571 src/multiplayer.cpp:220 #: src/multiplayer.cpp:280 src/multiplayer_ui.cpp:82 msgid "Connection timed out" msgstr "Pasibaigė ryšio laikas" #: src/addon/manager.cpp:501 msgid "The server responded with an error: \"$error|\"" msgstr "Serveris atsakė su klaida: „$error|“" #: src/addon/manager.cpp:510 msgid "Terms" msgstr "Sąlygos" #: src/addon/manager.cpp:544 msgid "Sending add-on" msgstr "Siunčiamas priedas" #: src/addon/manager.cpp:548 src/addon/manager.cpp:573 msgid "The server responded with an error: \"" msgstr "Serveris atsakė su klaida: „" #: src/addon/manager.cpp:551 src/addon/manager.cpp:576 #: src/multiplayer_wait.cpp:397 msgid "Response" msgstr "Atsakas" #: src/addon/manager.cpp:596 msgid "Downloading add-on: $addon_title|..." msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..." #: src/addon/manager.cpp:611 msgid "" "The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:660 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed." msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas." #: src/addon/manager.cpp:661 msgid "Add-on Installed" msgstr "Priedas įdiegtas" #: src/addon/manager.cpp:761 src/addon/manager.cpp:947 #: src/addon/manager.cpp:1159 src/dialogs.cpp:597 src/menu_events.cpp:205 #: src/menu_events.cpp:856 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: src/addon/manager.cpp:761 src/addon/manager.cpp:1159 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/addon/manager.cpp:762 src/addon/manager.cpp:948 #: src/addon/manager.cpp:1160 msgid "Author" msgstr "Autorius" #: src/addon/manager.cpp:762 src/addon/manager.cpp:948 #: src/addon/manager.cpp:1160 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/addon/manager.cpp:762 src/addon/manager.cpp:1160 src/help.cpp:1470 #: src/menu_events.cpp:204 src/menu_events.cpp:855 src/menu_events.cpp:1501 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: src/addon/manager.cpp:811 msgid "Install dependencies" msgstr "Įdiegti priklausomybes" #: src/addon/manager.cpp:812 msgid "" "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install it?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to install " "them?" msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?" msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?" #: src/addon/manager.cpp:841 msgid "Installation of a dependency failed" msgstr "Priklausomybės diegimas nepavyko" #: src/addon/manager.cpp:843 msgid "" "While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to update " "the installed add-ons." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:857 msgid "Installation failed" msgstr "Diegimas nepavyko" #: src/addon/manager.cpp:859 src/addon/manager.cpp:1087 msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:" msgid_plural "" "The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:" msgstr[0] "" "Šis priedas negalėjo būti automatiškai atsiųstas ar sėkmingai atnaujintas:" msgstr[1] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" msgstr[2] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" msgstr[3] "" "Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:" #: src/addon/manager.cpp:920 msgid "Outdated add-ons" msgstr "Pasenę priedai" #: src/addon/manager.cpp:922 msgid "" "An outdated local add-on has publishing information attached. It will not be " "offered for updating." msgid_plural "" "Some outdated local add-ons have publishing information attached. They will " "not be offered for updating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/addon/manager.cpp:934 msgid "No add-ons to update" msgstr "Nėra atnaujintinų priedų" #: src/addon/manager.cpp:935 msgid "Could not find any updated add-ons on this server." msgstr "Serveryje nepavyko rasti nė vieno atnaujinto priedo." #: src/addon/manager.cpp:947 msgid "New version" msgstr "Nauja versija" #: src/addon/manager.cpp:947 msgid "Old version" msgstr "Sena versija" #: src/addon/manager.cpp:999 msgid "Update add-ons" msgstr "Atnaujinti priedus" #: src/addon/manager.cpp:1000 msgid "Select an add-on to update:" msgstr "Pasirinkite priedą atnaujinimui:" #: src/addon/manager.cpp:1014 msgid "Update all" msgstr "Atnaujinti viską" #: src/addon/manager.cpp:1052 src/addon/manager.cpp:1069 #: src/addon/manager.cpp:1310 msgid "Installation of some dependency failed" msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1054 src/addon/manager.cpp:1071 #: src/addon/manager.cpp:1312 msgid "" "While the add-on has been installed, some dependency is missing. Try to " "update the installed add-ons." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1085 msgid "Update failed" msgstr "Atnaujinimas nepavyko" #: src/addon/manager.cpp:1095 msgid "Update succeeded" msgstr "Sėkmingai atnaujinta" #: src/addon/manager.cpp:1096 msgid "Add-on updated successfully." msgstr "Priedas sėkmingai atnaujintas." #: src/addon/manager.cpp:1097 msgid "All add-ons updated successfully." msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti." #: src/addon/manager.cpp:1120 msgid "Connecting to add-ons server..." msgstr "Jungiamasi prie priedų serverio..." #: src/addon/manager.cpp:1123 src/network.cpp:398 src/network.cpp:406 msgid "Could not connect to host." msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo." #: src/addon/manager.cpp:1131 msgid "Requesting list of add-ons" msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas" #: src/addon/manager.cpp:1143 msgid "An error occurred while communicating with the server." msgstr "Įvyko klaida, bendraujant su serveriu." #: src/addon/manager.cpp:1160 msgid "Downloads" msgstr "Atsisiuntimai" #: src/addon/manager.cpp:1234 msgid "Publish add-on: " msgstr "Publish add-on: " #: src/addon/manager.cpp:1240 msgid "Delete add-on: " msgstr "Trinti priedą: " #: src/addon/manager.cpp:1246 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1259 msgid "Get add-ons" msgstr "Gauti priedų" #: src/addon/manager.cpp:1260 msgid "Choose the add-on to download." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1261 msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #: src/addon/manager.cpp:1262 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: src/addon/manager.cpp:1273 src/dialogs.cpp:622 src/menu_events.cpp:930 #: src/menu_events.cpp:1537 msgid "Filter: " msgstr "Filtras: " #: src/addon/manager.cpp:1278 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: src/addon/manager.cpp:1322 msgid "Network communication error." msgstr "Bendravimo tinklu klaida." #: src/addon/manager.cpp:1325 msgid "Remote host disconnected." msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas." #: src/addon/manager.cpp:1328 msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." msgstr "" #: src/addon/manager.cpp:1346 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "Neturite įdiegtų priedų." #: src/addon/manager.cpp:1358 msgid "Choose the add-on to remove." msgstr "Pasirinkite priedą šalinimui." #: src/addon/manager.cpp:1358 msgid "Uninstall add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" #: src/addon/manager.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "žingsniai" #: src/addon/manager.cpp:1367 msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?" msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?" #: src/addon/manager.cpp:1373 src/multiplayer.cpp:232 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: src/addon/manager.cpp:1386 msgid "Add-on '$addon|' deleted." msgstr "Priedas „$addon|“ ištrintas." #: src/addon/manager.cpp:1391 msgid "Add-on deleted" msgstr "Priedas pašalintas" #: src/addon/manager.cpp:1399 msgid "Add-on could not be deleted properly:" msgstr "Priedas negali būti tinkamai ištrintas:" #: src/attack_prediction_display.cpp:106 src/attack_prediction_display.cpp:236 msgid "Attacker" msgstr "Atakuojančiojo" #: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:235 msgid "Defender" msgstr "Besiginančiojo" #: src/attack_prediction_display.cpp:125 msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)" #: src/attack_prediction_display.cpp:214 msgid "Time of day" msgstr "Paros laikas" #: src/attack_prediction_display.cpp:224 msgid "Leadership" msgstr "Vadovavimas" #: src/attack_prediction_display.cpp:237 msgid " resistance vs " msgstr " atsparumas prieš " #: src/attack_prediction_display.cpp:238 msgid " vulnerability vs " msgstr " pažeidžiamumas prieš " #: src/attack_prediction_display.cpp:248 msgid "Slowed" msgstr "Sulėtintas" #: src/attack_prediction_display.cpp:253 msgid "Total damage" msgstr "Bendra žala" #: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:835 msgid "No usable weapon" msgstr "Nėra naudingo ginklo" #: src/attack_prediction_display.cpp:265 msgid "Chance of being unscathed" msgstr "Tikimybė būti nesužeistam" #: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:904 msgid "Damage Calculations" msgstr "Žalos skaičiavimai" #: src/dialogs.cpp:121 msgid "Advance Unit" msgstr "Patobulinti dalinį" #: src/dialogs.cpp:122 msgid "What should our victorious unit become?" msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?" #: src/dialogs.cpp:252 msgid "No objectives available" msgstr "Nėra jokių tikslų" #: src/dialogs.cpp:281 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" #: src/dialogs.cpp:283 msgid "Don’t ask me again!" msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!" #: src/dialogs.cpp:455 src/savegame.cpp:135 msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/dialogs.cpp:470 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Netinkamas)" #: src/dialogs.cpp:488 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #: src/dialogs.cpp:495 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/dialogs.cpp:497 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #: src/dialogs.cpp:505 src/savegame.cpp:952 msgid "replay" msgstr "peržaidimas" #: src/dialogs.cpp:507 src/savegame.cpp:1024 msgid "Turn" msgstr "Ėjimas" #: src/dialogs.cpp:509 msgid "Scenario Start" msgstr "Scenarijaus pradžia" #: src/dialogs.cpp:512 msgid "Difficulty: " msgstr "Sunkumas: " #: src/dialogs.cpp:514 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/dialogs.cpp:538 src/dialogs.cpp:554 src/savegame.cpp:164 #: src/savegame.cpp:180 msgid "%b %d %y" msgstr "%b %d %y" #: src/dialogs.cpp:544 src/savegame.cpp:170 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/dialogs.cpp:547 src/savegame.cpp:173 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #: src/dialogs.cpp:550 src/savegame.cpp:176 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: src/dialogs.cpp:578 msgid "No Saved Games" msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų" #: src/dialogs.cpp:579 msgid "" "There are no saved games to load.\n" "\n" "(Games are saved automatically when you complete a scenario)" msgstr "" "Nėra išsaugotų žaidimų, kuriuos būtų galima įkelti.\n" "\n" "(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)" #: src/dialogs.cpp:597 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dialogs.cpp:614 src/multiplayer_create.cpp:109 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #: src/dialogs.cpp:615 msgid "Choose the game to load" msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite" #: src/dialogs.cpp:629 msgid "Show replay" msgstr "Rodyti peržaidimus" #: src/dialogs.cpp:633 msgid "Cancel orders" msgstr "Atšaukti nurodymus" #: src/dialogs.cpp:640 msgid "Delete Save" msgstr "Trinti išsaugojimą" #: src/dialogs.cpp:696 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: src/dialogs.cpp:809 src/help.cpp:1341 msgid "level" msgstr "lygis" #: src/dialogs.cpp:822 src/help.cpp:1444 msgid "HP: " msgstr "GT: " #: src/dialogs.cpp:825 msgid "XP: " msgstr "PT: " #: src/dialogs.cpp:829 src/help.cpp:1445 msgid "Moves: " msgstr "Žingsniai: " #: src/game.cpp:673 src/game.cpp:1469 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Mūšis dėl Vesnoto" #: src/game.cpp:992 src/game.cpp:1010 msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, yra sugadintas" #: src/game.cpp:995 src/game.cpp:1013 src/savegame.cpp:535 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „" #: src/game.cpp:1003 msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą" #: src/game.cpp:1005 msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „" #: src/game.cpp:1103 msgid "No campaigns are available.\n" msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n" #: src/game.cpp:1354 msgid "Do you really want to start the server?" msgstr "Ar tikrai norite paleisti serverį?" #: src/game.cpp:1355 msgid "" "The server will run in a background process until all users have " "disconnected." msgstr "Serveris veiks fono procese, kol visi naudotojai neatsijungs." #: src/game.cpp:1359 msgid "Don’t show again" msgstr "Daugiau neberodyti" #: src/game.cpp:1430 msgid "Error while starting server: " msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: " #: src/game.cpp:1432 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:375 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: " #: src/game.cpp:1434 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:378 msgid "Error while playing the game: " msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: " #: src/game.cpp:1452 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:381 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: " #: src/game.cpp:1582 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:" msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:" #: src/game.cpp:1589 msgid "ERROR DETAILS:" msgstr "KLAIDOS DETALĖS:" #: src/game.cpp:1613 msgid "Error loading game configuration files: '" msgstr "Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „" #: src/game.cpp:1614 msgid "' (The game will now exit)" msgstr "“ (Žaidimas dabar išsijungs)" #: src/game_config.cpp:317 msgid "Invalid color range: " msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: " #: src/game_events.cpp:176 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: src/game_events.cpp:179 msgid "Warning: " msgstr "Įspėjimas: " #: src/game_events.cpp:182 msgid "Debug: " msgstr "Derinimas: " #: src/game_events.cpp:185 msgid "Info: " msgstr "Informacija: " #: src/generate_report.cpp:94 src/multiplayer_connect.cpp:1097 #: src/savegame.cpp:694 msgid "Name: " msgstr "Vardas: " #: src/generate_report.cpp:101 msgid "Type: " msgstr "Tipas: " #: src/generate_report.cpp:113 src/help.cpp:1404 msgid "Race: " msgstr "Rasė: " #: src/generate_report.cpp:136 msgid "Level: " msgstr "Lygis: " #: src/generate_report.cpp:141 #, fuzzy msgid "No advancement" msgstr "Patobulėjimai" #: src/generate_report.cpp:143 msgid "Advances to:" msgstr "Tobulėja į:" #: src/generate_report.cpp:166 msgid "Trait: " msgstr "Bruožas: " #: src/generate_report.cpp:180 msgid "invisible: " msgstr "nematomas: " #: src/generate_report.cpp:181 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" "Šis dalinys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo " "dalinių." #: src/generate_report.cpp:184 msgid "slowed: " msgstr "sulėtintas: " #: src/generate_report.cpp:185 msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "" "Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos " "žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta." #: src/generate_report.cpp:188 msgid "poisoned: " msgstr "apnuodytas: " #: src/generate_report.cpp:189 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " "ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" #: src/generate_report.cpp:192 msgid "petrified: " msgstr "suakmenėjęs: " #: src/generate_report.cpp:193 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti." #: src/generate_report.cpp:204 src/help.cpp:1447 msgid "Alignment: " msgstr "" #: src/generate_report.cpp:219 msgid "Ability: " msgstr "Gebėjimas: " #: src/generate_report.cpp:255 msgid "Resistances: " msgstr "Atsparumai: " #: src/generate_report.cpp:257 msgid "(Att / Def)" msgstr "(Puo / Gyn)" #: src/generate_report.cpp:272 src/multiplayer_create.cpp:417 msgid "Experience Modifier: " msgstr "Patirties modifikatorius: " #: src/generate_report.cpp:290 msgid "Terrain: " msgstr "Vietovė: " #: src/generate_report.cpp:307 msgid "maximum^max." msgstr "" #: src/generate_report.cpp:307 msgid "minimum^min." msgstr "" #: src/generate_report.cpp:312 msgid "Defense: " msgstr "Gynyba:" #: src/generate_report.cpp:387 msgid "Weapon: " msgstr "Ginklas: " #: src/generate_report.cpp:388 msgid "Damage: " msgstr "Žala: " #: src/generate_report.cpp:391 msgid "Base damage: " msgstr "Bazinė žala: " #: src/generate_report.cpp:393 msgid "Time of day: " msgstr "Paros laikas: " #: src/generate_report.cpp:397 msgid "Leadership: " msgstr "Vadovavimas: " #: src/generate_report.cpp:401 msgid "Slowed: " msgstr "Sulėtintas: " #: src/generate_report.cpp:405 msgid "Attacks: " msgstr "Atakos: " #: src/generate_report.cpp:407 msgid "Base attacks: " msgstr "" #: src/generate_report.cpp:409 #, fuzzy msgid "Swarm: " msgstr "Pelkė" #: src/generate_report.cpp:421 msgid "Weapon range: " msgstr "Ginklo nuotolis: " #: src/generate_report.cpp:422 msgid "Damage type: " msgstr "Žalos tipas: " #: src/generate_report.cpp:423 msgid "Damage versus: " msgstr "Žala prieš: " #: src/generate_report.cpp:474 msgid "Accuracy:" msgstr "Taiklumas:" #: src/generate_report.cpp:479 msgid "Parry:" msgstr "" #: src/generate_report.cpp:494 msgid "Weapon special: " msgstr "Ginklų ypatybės: " #: src/generate_report.cpp:528 msgid "Lawful units: " msgstr "" #: src/generate_report.cpp:529 msgid "Neutral units: " msgstr "Neutralūs daliniai: " #: src/generate_report.cpp:530 msgid "Chaotic units: " msgstr "Chaotiški daliniai: " #: src/generate_report.cpp:533 #, fuzzy msgid "Liminal units: " msgstr "Neutralūs daliniai: " #: src/generate_report.cpp:714 msgid "Observers:" msgstr "Stebėtojai:" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:435 msgid "Unknown era: $era_id" msgstr "Nežinoma era: $era_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:439 msgid "Unknown era" msgstr "Nežinoma era" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:501 msgid "Remote scenario" msgstr "Nutolęs scenarijus" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:508 msgid "Unknown scenario: $scenario_id" msgstr "Nežinomas scenarijus: $scenario_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:512 msgid "Unknown scenario" msgstr "Nežinomas scenarijus" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:517 msgid "Reloaded game" msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:533 msgid "Turn " msgstr "Ėjimas " #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:537 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "Laisva vieta:" msgstr[1] "Laisvų vietų:" msgstr[2] "Laisvų vietų:" msgstr[3] "Laisvų vietų:" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:548 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309 #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:87 #: src/multiplayer_lobby.cpp:552 src/multiplayer_lobby.cpp:558 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:562 msgid "none" msgstr "nieko" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:98 msgid "In game:" msgstr "Žaidime:" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100 msgid "(observing)" msgstr "(stebi)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:102 msgid "(playing)" msgstr "(žaidžia)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105 msgid "In lobby" msgstr "Vestibiulyje" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129 msgid "On friends list" msgstr "Draugų sąraše" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:134 msgid "On ignores list" msgstr "Ignoruojamųjų sąraše" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "Nei draugas, nei ignoruojamasis" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:555 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/help.cpp:48 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: src/help.cpp:1148 msgid "
text='Units having this special attack'
" msgstr "
text='Daliniai turintys šią specialią ataką'
" #: src/help.cpp:1224 msgid "
text='Units having this ability'
" msgstr "
text='Daliniai turintys šį gebėjimą'
" #: src/help.cpp:1257 msgid "Leaders:" msgstr "Vadai:" #: src/help.cpp:1266 msgid "Recruits:" msgstr "Samdiniai: " #: src/help.cpp:1280 src/multiplayer_create.cpp:82 msgid "Era:" msgstr "Era:" #: src/help.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Factions:" msgstr "Veiksmai" #: src/help.cpp:1298 msgid "Factions are only used in multiplayer" msgstr "" #: src/help.cpp:1373 msgid "Advances from: " msgstr "Tobulėja iš: " #: src/help.cpp:1375 msgid "Advances to: " msgstr "Tobulėja į: " #: src/help.cpp:1402 src/help.cpp:1714 src/help.cpp:1764 msgid "race^Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: src/help.cpp:1411 msgid "Abilities: " msgstr "Gebėjimai: " #: src/help.cpp:1428 msgid "Ability Upgrades: " msgstr "Gebėjimų patobulinimai: " #: src/help.cpp:1446 msgid "Cost: " msgstr "Kaina: " #: src/help.cpp:1453 msgid "Required XP: " msgstr "Reikalingi PT: " #: src/help.cpp:1462 msgid "unit help^Attacks" msgstr "Atakos" #: src/help.cpp:1469 msgid "unit help^Name" msgstr "Vardas" #: src/help.cpp:1471 msgid "Strikes" msgstr "Smūgiai" #: src/help.cpp:1472 msgid "Range" msgstr "Nuotolis" #: src/help.cpp:1473 msgid "Special" msgstr "Ypatinga" #: src/help.cpp:1523 msgid "Resistances" msgstr "Atsparumai" #: src/help.cpp:1527 msgid "Attack Type" msgstr "Atakos tipas" #: src/help.cpp:1528 msgid "Resistance" msgstr "Atsparumas" #: src/help.cpp:1563 msgid "Terrain Modifiers" msgstr "Vietovių modifikatoriai" #: src/help.cpp:1567 msgid "Terrain" msgstr "Vietovė" #: src/help.cpp:1568 msgid "Defense" msgstr "Gynyba" #: src/help.cpp:1569 msgid "Movement Cost" msgstr "Judėjimo kaina" #: src/help.cpp:1770 msgid "
text='Units of this race'
" msgstr "
text='Šios rasės daliniai'
" #: src/help.cpp:2681 src/menu_events.cpp:573 msgid " < Back" msgstr " < Atgal" #: src/help.cpp:2682 msgid "Forward >" msgstr "Pirmyn >" #: src/help.cpp:2794 msgid "Reference to unknown topic: " msgstr "Nuoroda į nežinomą temą: " #: src/help.cpp:3050 msgid "corrupted original file" msgstr "sugadintas pradinis failas" #: src/help.cpp:3144 msgid "The Battle for Wesnoth Help" msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba" #: src/help.cpp:3200 msgid "Parse error when parsing help text: " msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: " #: src/intro.cpp:44 msgid "The End" msgstr "Pabaiga" #: src/language.cpp:99 msgid "System default language" msgstr "Numatyta sistemos kalba" #: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1527 #: src/multiplayer_connect.cpp:223 src/multiplayer_connect.cpp:267 msgid "gender^Random" msgstr "Atsitiktinė" #: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:219 #: src/multiplayer_connect.cpp:263 msgid "Female ♀" msgstr "Moteris ♀" #: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:221 #: src/multiplayer_connect.cpp:265 msgid "Male ♂" msgstr "Vyras ♂" #: src/leader_list.cpp:163 src/leader_list.cpp:188 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #: src/leader_list.cpp:236 src/leader_list.cpp:242 msgid "?" msgstr "?" #: src/loadscreen.cpp:222 msgid "Initializing user interface" msgstr "Paruošiama naudotojo sąsaja" #: src/loadscreen.cpp:223 msgid "Loading game configuration" msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija" #: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231 msgid "Verifying cache" msgstr "Tikrinamas podėlis" #: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232 msgid "Reading files and creating cache" msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis" #: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233 msgid "Reading unit files" msgstr "Skaitomi dalinių failai" #: src/loadscreen.cpp:227 msgid "Re-initialize fonts for the current language" msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai" #: src/loadscreen.cpp:228 msgid "Searching for installed add-ons" msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų" #: src/loadscreen.cpp:229 msgid "Loading title screen" msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas" #: src/loadscreen.cpp:230 msgid "Loading data files" msgstr "Įkeliami duomenų failai" #: src/loadscreen.cpp:234 msgid "Loading level" msgstr "Įkeliamas lygis" #: src/loadscreen.cpp:235 msgid "Initializing teams" msgstr "Paruošiamos komandos" #: src/loadscreen.cpp:236 msgid "Loading units" msgstr "Įkeliami daliniai" #: src/loadscreen.cpp:237 src/loadscreen.cpp:239 msgid "Initializing display" msgstr "Paruošiamas ekranas" #: src/loadscreen.cpp:238 msgid "Building terrain rules" msgstr "" #: src/loadscreen.cpp:240 msgid "Starting game" msgstr "Paleidžiamas žaidimas" #: src/map.cpp:194 msgid "A map without a header is not supported" msgstr "Žemėlapis be antraštės nepalaikomas" #: src/mapgen.cpp:743 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai su nelyginiu pločiu nepalaikomi." #: src/mapgen.cpp:1007 msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:96 src/menu_events.cpp:99 src/menu_events.cpp:103 msgid "Do you really want to dismiss him?" msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?" #: src/menu_events.cpp:96 msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! " msgstr "Mano valdove, šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo!" #: src/menu_events.cpp:97 src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:104 msgid "Do you really want to dismiss her?" msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?" #: src/menu_events.cpp:99 msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! " msgstr "Pone, tai yra patyręs karys, turintis paaukštinimų!" #: src/menu_events.cpp:103 msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! " msgstr "Pone, šis karys tuoj gali pasikelti lygį!" #: src/menu_events.cpp:195 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/menu_events.cpp:206 msgid "Moves" msgstr "Žingsniai" #: src/menu_events.cpp:207 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: src/menu_events.cpp:209 src/menu_events.cpp:857 msgid "Level^Lvl." msgstr "Lyg." #: src/menu_events.cpp:211 msgid "unit list^Traits" msgstr "Bruožai" #: src/menu_events.cpp:309 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/menu_events.cpp:315 src/menu_events.cpp:337 msgid "Scroll To" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:369 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/menu_events.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:1000 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:1011 msgid "Gold" msgstr "Auksas" #: src/menu_events.cpp:372 msgid "Villages" msgstr "Kaimai" #: src/menu_events.cpp:373 msgid "status^Units" msgstr "Daliniai" #: src/menu_events.cpp:374 msgid "Upkeep" msgstr "Išlaikymas" #: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1012 #: src/multiplayer_wait.cpp:510 msgid "Income" msgstr "Pajamos" #: src/menu_events.cpp:480 msgid "Current Status" msgstr "Dabartinė būsena" #: src/menu_events.cpp:481 msgid "More >" msgstr "Daugiau >" #: src/menu_events.cpp:499 msgid "scenario settings^Leader" msgstr "Valdovas" #: src/menu_events.cpp:501 msgid "scenario settings^Side" msgstr "Pusė" #: src/menu_events.cpp:502 msgid "" "scenario settings^Start\n" "Gold" msgstr "" "Pradžios\n" "auksas" #: src/menu_events.cpp:503 msgid "" "scenario settings^Base\n" "Income" msgstr "" "Bazinės\n" "pajamos" #: src/menu_events.cpp:504 msgid "" "scenario settings^Gold Per\n" "Village" msgstr "" "Auksas\n" "kaimui" #: src/menu_events.cpp:505 msgid "scenario settings^Fog" msgstr "Rūkas" #: src/menu_events.cpp:506 msgid "scenario settings^Shroud" msgstr "Uždanga" #: src/menu_events.cpp:553 src/menu_events.cpp:554 msgid "no" msgstr "ne" #: src/menu_events.cpp:553 src/menu_events.cpp:554 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/menu_events.cpp:570 msgid "Scenario Settings" msgstr "Scenarijaus nustatymai" #: src/menu_events.cpp:592 msgid "Save the Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/menu_events.cpp:596 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/menu_events.cpp:608 msgid "Map saved." msgstr "Žemėlapis išsaugotas." #: src/menu_events.cpp:612 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg" #: src/menu_events.cpp:627 msgid "Chat Log" msgstr "Pokalbio žurnalas" #: src/menu_events.cpp:637 msgid "Message:" msgstr "Pranešimas:" #: src/menu_events.cpp:638 msgid "Send to allies only" msgstr "Siųsti tik draugams" #: src/menu_events.cpp:638 msgid "Send to observers only" msgstr "Siųsti tik stebėtojams" #: src/menu_events.cpp:703 msgid "unit^Gold" msgid_plural "Gold" msgstr[0] "aukso" msgstr[1] "aukso" msgstr[2] "aukso" msgstr[3] "aukso" #: src/menu_events.cpp:710 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti." #: src/menu_events.cpp:722 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/menu_events.cpp:723 src/menu_events.cpp:925 msgid "Select unit:" msgstr "Pasirinkite dalinį:" #: src/menu_events.cpp:770 msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit" msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį" #: src/menu_events.cpp:822 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų" #: src/menu_events.cpp:846 msgid "" "There are no troops available to recall\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario)" msgstr "" "Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n" "(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)" #: src/menu_events.cpp:924 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/menu_events.cpp:934 msgid "Dismiss Unit" msgstr "Atleisti dalinį" #: src/menu_events.cpp:971 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį." #: src/menu_events.cpp:1364 msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1372 #, fuzzy msgid "" "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?" msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1380 src/menu_events.cpp:1385 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?" #: src/menu_events.cpp:1420 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/menu_events.cpp:1500 msgid "Race" msgstr "Rasė" #: src/menu_events.cpp:1524 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #: src/menu_events.cpp:1527 src/multiplayer_wait.cpp:130 msgid "Gender: " msgstr "Lytis: " #: src/menu_events.cpp:1822 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: src/menu_events.cpp:1999 msgid "This command is currently unavailable." msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama." #: src/menu_events.cpp:2005 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2023 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2025 msgid "do not translate the 'all'^[all|]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2069 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: src/menu_events.cpp:2075 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2123 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2123 src/menu_events.cpp:2124 src/menu_events.cpp:2147 msgid "help" msgstr "pagalba" #: src/menu_events.cpp:2124 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2135 msgid " No help available." msgstr " Nėra prieinamos pagalbos." #: src/menu_events.cpp:2140 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" #: src/menu_events.cpp:2145 msgid "aliases:" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2266 msgid "(A) - admin command" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2273 src/menu_events.cpp:2476 #, fuzzy msgid "(admin only)" msgstr "Tik komandai" #: src/menu_events.cpp:2293 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "available commands." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2297 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2298 src/menu_events.cpp:2301 src/menu_events.cpp:2303 #: src/menu_events.cpp:2305 src/menu_events.cpp:2307 src/menu_events.cpp:2332 #: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2336 src/menu_events.cpp:2350 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2300 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2303 msgid "Kick a player or observer." msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją." #: src/menu_events.cpp:2305 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." #: src/menu_events.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną." #: src/menu_events.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "Nutildyti visus stebėtojus." #: src/menu_events.cpp:2319 msgid "Send a message to the server admins currently online" msgstr "Siųsti pranešimą dabar prisijungusiems serverio administratoriams" #: src/menu_events.cpp:2321 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2321 msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje." #: src/menu_events.cpp:2324 msgid "" "Sends a private message. You can’t send messages to players that don’t " "control a side in a running game you are in." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2326 msgid " " msgstr " <žinutė>" #: src/menu_events.cpp:2330 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2330 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2332 msgid "Add a nick to your ignores list." msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:2334 msgid "Add a nick to your friends list." msgstr "Pridėti į draugų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:2336 msgid "Remove a nick from your ignores or friends list." msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo." #: src/menu_events.cpp:2338 msgid "Show your ignores and friends list." msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą." #: src/menu_events.cpp:2341 msgid "Display version information." msgstr "Rodyti versijos informaciją." #: src/menu_events.cpp:2343 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2343 msgid "Register your nick" msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį" #: src/menu_events.cpp:2345 msgid "Drop your nick." msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:2347 msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2348 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2350 msgid "Request information about a nick." msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:2352 msgid "Request a list of details you can set for your registered nick." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2354 src/menu_events.cpp:2357 src/menu_events.cpp:2359 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2354 msgid "Join a room." msgstr "Prisijungti prie kambario." #: src/menu_events.cpp:2357 msgid "Part a room." msgstr "Palikti kambarį." #: src/menu_events.cpp:2359 msgid "List room members." msgstr "Išvardinti kambario narius." #: src/menu_events.cpp:2361 msgid "List available rooms." msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius." #: src/menu_events.cpp:2363 msgid " " msgstr " <žinutė>" #: src/menu_events.cpp:2363 msgid "Room message." msgstr "Kambario žinutė." #: src/menu_events.cpp:2365 msgid " [value]" msgstr " [reikšmė]" #: src/menu_events.cpp:2365 msgid "Room query." msgstr "Kambario užklausa." #: src/menu_events.cpp:2468 msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2474 msgid "(debug command)" msgstr "(derinimo komanda)" #: src/menu_events.cpp:2475 msgid "(network only)" msgstr "(tik tinkle)" #: src/menu_events.cpp:2500 msgid "Refresh gui." msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." #: src/menu_events.cpp:2502 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2502 msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2505 msgid " " msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2505 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2507 msgid "Clear chat history." msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją." #: src/menu_events.cpp:2509 msgid "Visualize the screen refresh procedure." msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą." #: src/menu_events.cpp:2511 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2513 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2514 msgid "Show fps." msgstr "Rodyti kadrus per sekundę" #: src/menu_events.cpp:2516 msgid "Save game." msgstr "Išsaugoti žaidimą." #: src/menu_events.cpp:2518 msgid "Quit game." msgstr "Išjungti žaidimą." #: src/menu_events.cpp:2522 msgid "Save and quit." msgstr "Išsaugoti ir išjungti." #: src/menu_events.cpp:2525 msgid "Ignore replay errors." msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas." #: src/menu_events.cpp:2527 msgid "Disable autosaves." msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." #: src/menu_events.cpp:2529 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2529 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“" #: src/menu_events.cpp:2532 msgid "Choose next scenario" msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..." #: src/menu_events.cpp:2535 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2535 msgid "[turn]" msgstr "[ėjimas]" #: src/menu_events.cpp:2537 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2537 msgid "[limit]" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2539 msgid "Turn debug mode on." msgstr "Įjungti derinimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2541 msgid "Turn debug mode off." msgstr "Išjungti derinimo režimą." #: src/menu_events.cpp:2543 src/menu_events.cpp:2547 msgid "[;...]" msgstr "[;...]" #: src/menu_events.cpp:2543 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį" #: src/menu_events.cpp:2545 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas." #: src/menu_events.cpp:2547 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2549 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių" #: src/menu_events.cpp:2551 msgid "Manage persistence data" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2553 msgid "[=]" msgstr "[=]" #: src/menu_events.cpp:2553 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą" #: src/menu_events.cpp:2555 msgid "=" msgstr "=" #: src/menu_events.cpp:2555 msgid "Set a scenario variable." msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį." #: src/menu_events.cpp:2557 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2557 msgid "Show a scenario variable." msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį." #: src/menu_events.cpp:2559 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2566 msgid "Discover all units in help." msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:2568 msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje." #: src/menu_events.cpp:2570 msgid "Create a unit." msgstr "Sukurti dalinį." #: src/menu_events.cpp:2572 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2574 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2576 msgid "Give gold to the current player." msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui." #: src/menu_events.cpp:2578 msgid "Fire a game event." msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį." #: src/menu_events.cpp:2581 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2584 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2587 msgid "Toggle planning mode." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2630 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“." #: src/menu_events.cpp:2632 src/menu_events.cpp:2641 msgid "error" msgstr "klaida" #: src/menu_events.cpp:2639 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“." #: src/menu_events.cpp:2648 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“." #: src/menu_events.cpp:2719 msgid "whisper to $receiver" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2726 msgid "whisper: $sender" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2841 #: src/multiplayer_connect.cpp:699 msgid "(empty)" msgstr "(tuščia)" #: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2828 src/menu_events.cpp:2878 msgid "ignores list" msgstr "Ignoruojamųjų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2828 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick" #: src/menu_events.cpp:2831 src/menu_events.cpp:2850 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick" #: src/menu_events.cpp:2841 src/menu_events.cpp:2848 src/menu_events.cpp:2874 msgid "friends list" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2848 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick" #: src/menu_events.cpp:2864 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick" #: src/menu_events.cpp:2864 src/menu_events.cpp:2882 msgid "friends and ignores list" msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas" #: src/menu_events.cpp:2882 msgid "There are no players on your friends or ignore list." msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše." #: src/menu_events.cpp:2887 msgid "version" msgstr "versija" #: src/menu_events.cpp:2903 msgid "registering with password *** and no email address" msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir be e. pašto adreso" #: src/menu_events.cpp:2907 msgid "registering with password *** and email address $email" msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir e. pašto adresu $email" #: src/menu_events.cpp:2910 src/menu_events.cpp:2921 src/menu_events.cpp:2939 #: src/menu_events.cpp:2953 msgid "nick registration" msgstr "slapyvardžio registracija" #: src/menu_events.cpp:2921 msgid "dropping your username" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2939 msgid "setting $var to $value" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2953 #, fuzzy msgid "requesting information for user $nick" msgstr "reikalaujama informacija apie slapyvardį." #: src/menu_events.cpp:3066 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." #: src/menu_events.cpp:3100 msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3105 msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3142 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3148 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3242 msgid "Layers" msgstr "Sluoksniai" #: src/menu_events.cpp:3315 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)" #: src/menu_events.cpp:3360 msgid "Debug mode activated!" msgstr "Įjungtas derinimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3363 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose" #: src/menu_events.cpp:3368 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "Išjungtas derinimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3379 msgid "Unsafe Lua scripts." msgstr "Nesaugūs Lua scenarijai." #: src/menu_events.cpp:3380 msgid "" "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to " "continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would " "instantly take over your computer. You have been warned." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3383 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!" #: src/menu_events.cpp:3426 msgid "Variable not found" msgstr "Kintamasis nerastas" #: src/menu_events.cpp:3470 msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic " "or liminal." msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3520 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:3531 msgid "Invalid unit type" msgstr "Netinkamas dalinio tipas" #: src/menu_events.cpp:3544 msgid "Invalid location" msgstr "Netinkama vietovė" #: src/menu_events.cpp:3579 msgid "Planning mode activated!" msgstr "Įjungtas planavimo režimas!" #: src/menu_events.cpp:3582 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "Planavimo režimas išjungtas!" #: src/menu_events.cpp:3590 msgid "ai" msgstr "di" #: src/menu_events.cpp:3600 src/menu_events.cpp:3615 msgid "prompt^Command:" msgstr "Komanda:" #: src/mouse_events.cpp:634 #, fuzzy msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits " "left." msgstr "" "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius." #: src/mouse_events.cpp:834 src/mouse_events.cpp:914 msgid "Attack Enemy" msgstr "Pulti priešą" #: src/mouse_events.cpp:915 msgid "Choose weapon:" msgstr "Pasirinkite ginklą:" #: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer.cpp:179 msgid "Connecting to Server..." msgstr "Jungiamasi prie serverio..." #: src/multiplayer.cpp:152 msgid "Reading from Server..." msgstr "Skaitoma iš serverio..." #: src/multiplayer.cpp:162 msgid "" "The server requires version '$version1' while you are using version " "'$version2'" msgstr "" "Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją" #: src/multiplayer.cpp:173 msgid "Server-side redirect loop" msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:262 msgid "Bad data received from server" msgstr "Iš serverio gauti blogi duomenys" #: src/multiplayer.cpp:303 msgid "You must login first." msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti." #: src/multiplayer.cpp:305 msgid "The nick '$nick' is already taken." msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas." #: src/multiplayer.cpp:307 msgid "" "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, " "underscores and hyphens are allowed." msgstr "" "Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, " "raides, pabraukimą ir brūkšnį." #: src/multiplayer.cpp:311 #, fuzzy msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less." msgstr "" "Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei " "18 simbolių." #: src/multiplayer.cpp:314 msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players." msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima." #: src/multiplayer.cpp:316 msgid "The nick '$nick' is not registered on this server." msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje." #: src/multiplayer.cpp:317 msgid " This server disallows unregistered nicks." msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių." #: src/multiplayer.cpp:319 src/multiplayer.cpp:321 msgid "The nick '$nick' is registered on this server." msgstr "Slapyvardis „$nick“ šiame serveryje jau užregistruotas." #: src/multiplayer.cpp:322 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause " "that client to be kicked!" msgstr "" #: src/multiplayer.cpp:325 msgid "" "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." msgstr "" "Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)." #: src/multiplayer.cpp:328 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas." #: src/multiplayer_connect.cpp:97 src/multiplayer_connect.cpp:487 #: src/multiplayer_connect.cpp:631 msgid "Normal" msgstr "Normalios" #: src/multiplayer_connect.cpp:483 src/multiplayer_connect.cpp:627 #: src/multiplayer_wait.cpp:502 src/multiplayer_wait.cpp:510 msgid "(" msgstr "(" #: src/multiplayer_connect.cpp:483 src/multiplayer_connect.cpp:627 #: src/multiplayer_wait.cpp:502 src/multiplayer_wait.cpp:513 msgid ")" msgstr ")" #: src/multiplayer_connect.cpp:485 src/multiplayer_connect.cpp:629 #: src/multiplayer_wait.cpp:512 msgid "+" msgstr "+" #: src/multiplayer_connect.cpp:659 msgid "(Vacant slot)" msgstr "(Laisva vieta)" #: src/multiplayer_connect.cpp:667 msgid "Anonymous local player" msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:680 src/multiplayer_connect.cpp:1462 msgid "Computer Player" msgstr "Kompiuterio žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:683 msgid "$playername $side" msgstr "$playername $side" #: src/multiplayer_connect.cpp:687 msgid "(Empty slot)" msgstr "(Tuščia vieta)" #: src/multiplayer_connect.cpp:694 msgid "(Reserved for $playername)" msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)" #: src/multiplayer_connect.cpp:795 msgid "Reserved" msgstr "Rezervuota" #: src/multiplayer_connect.cpp:796 msgid "--give--" msgstr "--duoti--" #: src/multiplayer_connect.cpp:924 msgid "Only random sides in the current era." msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje." #: src/multiplayer_connect.cpp:948 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "" #: src/multiplayer_connect.cpp:985 msgid "Game Lobby: " msgstr "Žaidimo vestibiulis: " #: src/multiplayer_connect.cpp:1007 msgid "Player/Type" msgstr "Žaidėjas/Tipas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1008 msgid "Faction" msgstr "" #: src/multiplayer_connect.cpp:1009 msgid "Team/Gender" msgstr "Komanda/lytis" #: src/multiplayer_connect.cpp:1010 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: src/multiplayer_connect.cpp:1014 msgid "I’m Ready" msgstr "Aš pasiruošęs" #: src/multiplayer_connect.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Add named local player" msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1025 msgid "The scenario is invalid because it has no id." msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi id." #: src/multiplayer_connect.cpp:1029 msgid "The scenario is invalid because it has no sides." msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių." #: src/multiplayer_connect.cpp:1096 msgid "Enter a name for the new player" msgstr "" #: src/multiplayer_connect.cpp:1459 msgid "Network Player" msgstr "Tinklo žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1461 msgid "Local Player" msgstr "Vietinis žaidėjas" #: src/multiplayer_connect.cpp:1463 msgid "Empty" msgstr "Tuščia" #: src/multiplayer_connect.cpp:1614 msgid "Cannot find era $era" msgstr "Nepavyksta rasti $era eros" #: src/multiplayer_connect.cpp:1639 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "Nugalėkite priešų vadus" #: src/multiplayer_connect.cpp:1738 msgid "Waiting for players to join..." msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..." #: src/multiplayer_connect.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Waiting for players to choose factions..." msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..." #: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_lobby.cpp:731 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #: src/multiplayer_create.cpp:66 msgid "Time limit" msgstr "Laiko limitas" #: src/multiplayer_create.cpp:79 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #: src/multiplayer_create.cpp:83 msgid "Map to play:" msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:" #: src/multiplayer_create.cpp:84 src/multiplayer_lobby.cpp:276 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #: src/multiplayer_create.cpp:85 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #: src/multiplayer_create.cpp:86 msgid "Fog Of War" msgstr "Karo rūkas" #: src/multiplayer_create.cpp:88 msgid "Observers" msgstr "Stebėtojai" #: src/multiplayer_create.cpp:91 msgid "Regenerate" msgstr "Pergeneruoti" #: src/multiplayer_create.cpp:92 msgid "Settings..." msgstr "Nustatymai..." #: src/multiplayer_create.cpp:93 msgid "Set Password..." msgstr "Nustatyti slaptažodį..." #: src/multiplayer_create.cpp:110 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/multiplayer_create.cpp:146 msgid "The maximum number of turns the game can last" msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas" #: src/multiplayer_create.cpp:149 msgid "Enables user time limit" msgstr "Įgalina naudotojo laiko limitą" #: src/multiplayer_create.cpp:155 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:161 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:167 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)" #: src/multiplayer_create.cpp:173 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "Laikas kiekvienai atakai, samdymui ir užgrobimui" #: src/multiplayer_create.cpp:178 msgid "The amount of income each village yields per turn" msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą" #: src/multiplayer_create.cpp:184 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia, kad dalinys patobulėtų" #: src/multiplayer_create.cpp:187 msgid "Use scenario specific settings" msgstr "Naudoti scenarijui būdingus nustatymus" #: src/multiplayer_create.cpp:190 msgid "Randomize time of day in begin" msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką" #: src/multiplayer_create.cpp:193 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" #: src/multiplayer_create.cpp:196 msgid "The map is unknown until your units explore it" msgstr "Žemėlapis nežinomas, kol daliniai jo neištyrinėja" #: src/multiplayer_create.cpp:199 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą" #: src/multiplayer_create.cpp:203 msgid "Share View" msgstr "Dalytis vaizdu" #: src/multiplayer_create.cpp:204 msgid "Share Maps" msgstr "Dalytis žemėlapiais" #: src/multiplayer_create.cpp:205 msgid "Share None" msgstr "Niekuo nesidalyti" #: src/multiplayer_create.cpp:215 msgid "No eras found." msgstr "Nerasta erų." #: src/multiplayer_create.cpp:216 msgid "No eras found" msgstr "Nerasta erų" #: src/multiplayer_create.cpp:229 msgid "$login|’s game" msgstr "$login žaidimas" #: src/multiplayer_create.cpp:290 msgid "Invalid era selected" msgstr "Pasirinkta netinkama era" #: src/multiplayer_create.cpp:336 msgid "The map is invalid." msgstr "Žemėlapis yra sugadintas." #: src/multiplayer_create.cpp:338 msgid "You must enter a name." msgstr "Jūs privalote įvesti vardą." #: src/multiplayer_create.cpp:356 msgid "Turns: " msgstr "Ėjimai: " #: src/multiplayer_create.cpp:358 msgid "Unlimited Turns" msgstr "Neriboti ėjimai" #: src/multiplayer_create.cpp:386 msgid "Init. Limit: " msgstr "" #: src/multiplayer_create.cpp:391 msgid "Turn Bonus: " msgstr "Ėjimo premija: " #: src/multiplayer_create.cpp:395 msgid "Reservoir: " msgstr "Rezervuota: " #: src/multiplayer_create.cpp:400 msgid "Action Bonus: " msgstr "Veiksmo premija: " #: src/multiplayer_create.cpp:407 msgid "Village Gold: " msgstr "Kaimų auksas: " #: src/multiplayer_create.cpp:415 msgid "Exp. Mod.: " msgstr "Pat. mod.: " #: src/multiplayer_create.cpp:552 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #: src/multiplayer_create.cpp:553 msgid "Size: " msgstr "Dydis: " #: src/multiplayer_lobby.cpp:124 msgid "--no games open--" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:158 msgid " (Unknown Era)" msgstr " (Nežinoma era)" #: src/multiplayer_lobby.cpp:540 src/multiplayer_lobby.cpp:903 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: src/multiplayer_lobby.cpp:724 src/multiplayer_wait.cpp:177 msgid "Game Lobby" msgstr "Žaidimo vestibiulis" #: src/multiplayer_lobby.cpp:729 msgid "Observe Game" msgstr "Stebėti žaidimą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:730 msgid "Join Game" msgstr "Prisijungti prie žaidimo" #: src/multiplayer_lobby.cpp:732 msgid "Quick Replays" msgstr "Greiti peržaidimai" #: src/multiplayer_lobby.cpp:734 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: src/multiplayer_lobby.cpp:736 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #: src/multiplayer_lobby.cpp:738 msgid "Apply Filter" msgstr "Taikyti filtrą" #: src/multiplayer_lobby.cpp:739 msgid "Invert" msgstr "Invertuoti" #: src/multiplayer_lobby.cpp:740 msgid "Vacant Slots" msgstr "Laisvų vietų" #: src/multiplayer_lobby.cpp:741 msgid "Friends in Game" msgstr "Draugai žaidime" #: src/multiplayer_lobby.cpp:742 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:751 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:755 msgid "" "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any " "filter." msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:758 msgid "" "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you " "are not interested in." msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:762 msgid "Only show games that have at least one vacant slot" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:766 msgid "" "Only show games that are played or observed by at least one of your friends" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:770 msgid "Only show games whose title or description contain the entered text" msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:904 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikia slaptažodžio." #: src/multiplayer_lobby.cpp:905 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: src/multiplayer_ui.cpp:197 msgid "Invalid Color" msgstr "Netinkama spalva" #: src/multiplayer_ui.cpp:432 msgid "Selected user: " msgstr "Pasirinkite naudotoją: " #: src/multiplayer_wait.cpp:128 msgid "Leader: " msgstr "Vadas: " #: src/multiplayer_wait.cpp:132 msgid "Recruits: " msgstr "Samdymai: " #: src/multiplayer_wait.cpp:179 msgid "Waiting for game to start..." msgstr "Laukiama žaidimo pradžios..." #: src/multiplayer_wait.cpp:202 msgid "Getting game data..." msgstr "Gaunami žaidimo duomenys..." #: src/multiplayer_wait.cpp:264 msgid "No era information found." msgstr "Nerasta eros informacijos." #: src/multiplayer_wait.cpp:268 msgid "No multiplayer sides found" msgstr "" #: src/multiplayer_wait.cpp:301 msgid "Choose your faction:" msgstr "" #: src/multiplayer_wait.cpp:301 msgid "Starting position: " msgstr "Pradžios pozicija: " #: src/multiplayer_wait.cpp:506 msgid "multiplayer_starting_gold^Gold" msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold" msgstr[0] "aukso" msgstr[1] "aukso" msgstr[2] "aukso" msgstr[3] "aukso" #: src/network.cpp:109 msgid "invalid network handle" msgstr "" #: src/network.cpp:142 src/network_manager_ana.cpp:780 #: src/network_manager_ana.cpp:787 msgid "Client disconnected" msgstr "Klientas atsijungė" #: src/network.cpp:557 msgid "Could not add socket to socket set" msgstr "" #: src/network.cpp:569 msgid "Could not send initial handshake" msgstr "" #: src/network_manager_ana.cpp:650 src/network_manager_ana.cpp:667 #: src/network_manager_ana.cpp:689 msgid "Could not connect to host" msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" #: src/pathfind/pathfind.cpp:487 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "Rasta vietovė su judėjimo kaina mažesne nei 1." #: src/play_controller.cpp:227 msgid "time left for current turn" msgstr "šiam ėjimui likęs laikas" #: src/play_controller.cpp:229 src/replay_controller.cpp:129 msgid "current local time" msgstr "dabartinis vietinis laikas" #: src/play_controller.cpp:1048 src/savegame.cpp:296 src/savegame.cpp:308 #: src/savegame.cpp:978 src/savegame.cpp:980 msgid "Auto-Save" msgstr "Autoišsaugojimas" #: src/play_controller.cpp:1055 msgid "Back to turn " msgstr "Atgal į ėjimą " #: src/play_controller.cpp:1309 msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "" #: src/play_controller.cpp:1310 src/replay_controller.cpp:221 #, fuzzy msgid "Error details:" msgstr "Klaida:" #: src/playcampaign.cpp:137 src/playcampaign.cpp:177 msgid "Defeat" msgstr "Pralaimėjimas" #: src/playcampaign.cpp:138 src/playcampaign.cpp:178 msgid "You have been defeated!" msgstr "Jūs buvote nugalėtas!" #: src/playcampaign.cpp:385 msgid "Error while reading the WML: " msgstr "Klaida, skaitant WML: " #: src/playcampaign.cpp:420 src/playsingle_controller.cpp:430 msgid "Game Over" msgstr "Žaidimas baigtas" #: src/playcampaign.cpp:421 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?" #: src/playcampaign.cpp:448 msgid "Downloading next scenario..." msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..." #: src/playcampaign.cpp:594 msgid "Do you want to save your game?" msgstr "Ar norite išsaugoti savo žaidimą?" #: src/playcampaign.cpp:613 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“" #: src/playmp_controller.cpp:91 msgid "$name has taken control" msgstr "$name perėmė valdymą" #: src/playmp_controller.cpp:93 msgid "Turn changed" msgstr "Pasikeitė ėjimas" #: src/playmp_controller.cpp:224 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "" #: src/playmp_controller.cpp:397 msgid "Waiting for next scenario..." msgstr "Laukiama kito scenarijaus..." #: src/playmp_controller.cpp:526 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " "this could happen: this can occur if you or another player have modified " "their game settings. This may mean one of the players is attempting to " "cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:251 msgid "Remaining gold: " msgstr "Likęs auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:255 msgid "Early finish bonus: " msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: " #: src/playsingle_controller.cpp:257 msgid "per turn" msgstr "per ėjimą" #: src/playsingle_controller.cpp:258 msgid "Turns finished early: " msgstr "Nepanaudoti ėjimai: " #: src/playsingle_controller.cpp:260 msgid "Bonus: " msgstr "Premija: " #: src/playsingle_controller.cpp:263 msgid "Gold: " msgstr "Auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:267 msgid "Carry over percentage: " msgstr "Pernešimo procentas: " #: src/playsingle_controller.cpp:270 msgid "Bonus Gold: " msgstr "Premijinis auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:272 msgid "Retained Gold: " msgstr "Išlaikytas auksas: " #: src/playsingle_controller.cpp:285 msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "" "Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu pridėtu prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[1] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[2] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." msgstr[3] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio " "pradžios aukso." #: src/playsingle_controller.cpp:293 msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[1] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[2] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." msgstr[3] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu." #: src/playsingle_controller.cpp:301 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" "Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[1] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[2] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." msgstr[3] "" "Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios " "auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau." #: src/playsingle_controller.cpp:431 msgid "The game is over." msgstr "Žaidimas baigtas." #: src/playsingle_controller.cpp:511 #, fuzzy msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " "want to save the game?" msgstr "" "Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n" "Ar norite išsaugoti šį žaidimą?" #: src/playsingle_controller.cpp:667 msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "Dabar $name| ėjimas" #: src/playsingle_controller.cpp:896 msgid "Scenario Report" msgstr "Scenarijaus ataskaita" #: src/playsingle_controller.cpp:899 msgid "Victory" msgstr "Pergalė" #: src/playsingle_controller.cpp:900 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "Jūs išėjote nugalėtoju!" #: src/playturn.cpp:217 msgid "Replace with AI" msgstr "Pakeisti į DI" #: src/playturn.cpp:218 msgid "Replace with local player" msgstr "Pakeisti vietiniu žaidėju" #: src/playturn.cpp:219 msgid "Abort game" msgstr "Nutraukti žaidimą" #: src/playturn.cpp:225 src/playturn.cpp:239 msgid "Replace with $player" msgstr "Pakeisti į $player" #: src/playturn.cpp:245 msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgstr "$player paliko žaidimą. Ką norite daryti?" #: src/replay_controller.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. " "Do you want to save the game?" msgstr "" "Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n" "Ar norite išsaugoti šį žaidimą?" #: src/savegame.cpp:207 src/savegame.cpp:209 msgid " replay" msgstr " peržaidimas" #: src/savegame.cpp:447 src/savegame.cpp:451 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "" "Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkeliama vis tiek.\n" #: src/savegame.cpp:490 msgid "This save is from a version too old to be loaded." msgstr "Išsaugojimas yra iš per senos versijos, kad būtų įkeltas." #: src/savegame.cpp:494 msgid "" "This save is from a different version of the game. Do you want to try to " "load it?" msgstr "" "Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos. Ar norite pabandyti jį įkelti?" #: src/savegame.cpp:541 msgid "This is not a multiplayer save" msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas" #: src/savegame.cpp:607 msgid "The game could not be saved: " msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas: " #: src/savegame.cpp:694 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/savegame.cpp:695 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" #: src/savegame.cpp:705 msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name." msgstr "" "Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą " "pavadinimą." #: src/savegame.cpp:771 msgid "Saved" msgstr "Išsaugota" #: src/savegame.cpp:771 msgid "The game has been saved" msgstr "Žaidimas išsaugotas" #: src/savegame.cpp:805 src/savegame.cpp:830 msgid "Could not write to file" msgstr "Nepavyksta įrašyti į failą" #: src/savegame.cpp:943 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/savegame.cpp:961 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "" "Nepavyko automatiškai išsaugoti žaidimo. Prašome išsaugoti žaidimą rankiniu " "būdu." #: src/savegame.cpp:1012 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #: src/serialization/parser.cpp:124 msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje" #: src/serialization/parser.cpp:142 msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:156 msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "Neuždarytas [element] elementas" #: src/serialization/parser.cpp:165 src/serialization/parser.cpp:201 msgid "Invalid tag name" msgstr "Netinkamas elemento vardas" #: src/serialization/parser.cpp:168 msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "Neuždarytas [+element] elementas" #: src/serialization/parser.cpp:182 msgid "Invalid closing tag name" msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas" #: src/serialization/parser.cpp:185 msgid "Unterminated closing tag" msgstr "Neužbaigtas uždarantysis elementas" #: src/serialization/parser.cpp:187 msgid "Unexpected closing tag" msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas" #: src/serialization/parser.cpp:195 msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)" msgstr "" #: src/serialization/parser.cpp:220 src/serialization/parser.cpp:232 msgid "Empty variable name" msgstr "Tuščias kintamojo pavadinimas" #: src/serialization/parser.cpp:226 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)" #: src/serialization/parser.cpp:260 src/serialization/parser.cpp:288 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Trūksta uždarančių kabučių" #: src/serialization/parser.cpp:335 msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos" msgstr "" "$error, reikšmė '$value', ankstesnė reikšmė '$previous_value', esanti $pos" #: src/serialization/parser.cpp:339 msgid "$error, value '$value' at $pos" msgstr "$error, reikšmė '$value', esanti $pos" #: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:126 msgid "Recruits" msgstr "Samdymai" #: src/statistics_dialog.cpp:74 src/statistics_dialog.cpp:137 msgid "Recalls" msgstr "Grąžinimai" #: src/statistics_dialog.cpp:78 src/statistics_dialog.cpp:147 msgid "Advancements" msgstr "Patobulėjimai" #: src/statistics_dialog.cpp:82 src/statistics_dialog.cpp:155 msgid "Losses" msgstr "Netektys" #: src/statistics_dialog.cpp:87 src/statistics_dialog.cpp:166 msgid "Kills" msgstr "Nužudymai" #: src/statistics_dialog.cpp:107 msgid "Details" msgstr "Detalės" #: src/statistics_dialog.cpp:175 msgid "Damage" msgstr "Žala" #: src/statistics_dialog.cpp:176 msgid "Overall" msgstr "Iš viso" #: src/statistics_dialog.cpp:178 msgid "This Turn" msgstr "Šį ėjimą" #: src/statistics_dialog.cpp:182 msgid "Inflicted" msgstr "Padaryta" #: src/statistics_dialog.cpp:187 msgid "Taken" msgstr "Patirta" #: src/storyscreen/controller.cpp:135 msgid "Skip" msgstr "Praleisti" #: src/terrain.cpp:162 msgid "Allied village" msgstr "Draugų kaimas" #: src/terrain.cpp:167 msgid "Enemy village" msgstr "Priešų kaimas" #: src/terrain.cpp:172 msgid "Owned village" msgstr "Nuosavas kaimas" #: src/theme.cpp:314 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "border_size turi būti tarp 0.0 ir 0.5." #: src/tod_manager.cpp:126 msgid "No time of day has been defined." msgstr "Nebuvo nurodytas dienos laikas." #: src/unit.cpp:688 msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits" msgstr "Generuojant bruožus nežinomas dalinio tipas „$type|“" #: src/unit.cpp:2321 src/unit.cpp:2518 src/unit.cpp:2589 msgid " and " msgstr " ir " #: src/unit.cpp:2332 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/unit.cpp:2393 msgid "moves" msgstr "žingsniai" #: src/unit.cpp:2408 src/unit.cpp:2542 msgid "XP to advance" msgstr "" #: src/unit.cpp:2535 msgid " move" msgstr "žingsnis" #: src/unit.cpp:2550 msgid "$effect_description per level" msgstr "$effect_description lygiui" #: src/unit_types.cpp:190 src/unit_types.cpp:260 msgid "damage" msgid_plural "damage" msgstr[0] "žalos" msgstr[1] "žalos" msgstr[2] "žalos" msgstr[3] "žalos" #: src/unit_types.cpp:201 src/unit_types.cpp:268 msgid "strike" msgid_plural "strikes" msgstr[0] "smūgis" msgstr[1] "smūgis" msgstr[2] "smūgiai" msgstr[3] "smūgių" #: src/unit_types.cpp:213 #, no-c-format msgid "% accuracy" msgstr "% taiklumas" #: src/unit_types.cpp:224 #, no-c-format msgid "% parry" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:964 msgid "chaotic" msgstr "chaotiškas" #: src/unit_types.cpp:964 msgid "lawful" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:964 msgid "liminal" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:964 msgid "neutral" msgstr "neutralus" #: src/unit_types.cpp:965 msgid "female^chaotic" msgstr "chaotiška" #: src/unit_types.cpp:965 msgid "female^lawful" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:965 msgid "female^liminal" msgstr "" #: src/unit_types.cpp:965 msgid "female^neutral" msgstr "neutrali"