# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2013. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-16 09:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. [terrain_type]: id=deep_water #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:18 data/core/terrain.cfg:29 data/core/terrain.cfg:39 msgid "Deep Water" msgstr "Gilus vanduo" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #: data/core/terrain.cfg:19 msgid "Gray Deep Water" msgstr "Pilkas gilus vanduo" #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:30 msgid "Medium Deep Water" msgstr "Vidutinio gilumo vanduo" #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:40 msgid "Tropical Deep Water" msgstr "Gilus tropinis vanduo" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #. [terrain_type]: id=shallow_water #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:50 data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:71 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #: data/core/terrain.cfg:51 msgid "Gray Shallow Water" msgstr "Pilkas seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:62 msgid "Medium Shallow Water" msgstr "Vidutinio seklumo vanduo" #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:72 msgid "Tropical Shallow Water" msgstr "Tropinis seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:82 msgid "Ford" msgstr "Brasta" #. [terrain_type]: id=gray_reef #. [terrain_type]: id=reef #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:92 data/core/terrain.cfg:103 #: data/core/terrain.cfg:112 msgid "Coastal Reef" msgstr "Pakrantės uolynai" #. [terrain_type]: id=gray_reef #: data/core/terrain.cfg:93 msgid "Gray Coastal Reef" msgstr "Pilki pakrantės uolynai" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:113 msgid "Tropical Coastal Reef" msgstr "Tropiniai pakrantės uolynai" #. [terrain_type]: id=quagmire #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:125 data/core/terrain.cfg:134 msgid "Swamp" msgstr "Pelkė" #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:135 msgid "Muddy Quagmire" msgstr "" #. [terrain_type]: id=grass_dry #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=leaf_litter #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:152 data/core/terrain.cfg:163 #: data/core/terrain.cfg:174 data/core/terrain.cfg:184 msgid "Grassland" msgstr "Pieva" #. [terrain_type]: id=grassland #: data/core/terrain.cfg:153 msgid "Green Grass" msgstr "Žalia žolė" #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:164 msgid "Semi-dry Grass" msgstr "Pusiau sausa žolė" #. [terrain_type]: id=grass_dry #: data/core/terrain.cfg:175 msgid "Dry Grass" msgstr "Sausa žolė" #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:185 msgid "Leaf Litter" msgstr "" #. [terrain_type]: id=dirt #. [terrain_type]: id=dirt_dark #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:196 data/core/terrain.cfg:206 #: data/core/terrain.cfg:216 msgid "Dirt" msgstr "Purvas" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #: data/core/terrain.cfg:197 msgid "Dark Dirt" msgstr "Tamsus purvas" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:207 msgid "Regular Dirt" msgstr "Paprastas purvas" #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:217 msgid "Dry Dirt" msgstr "Sausas purvas" #. [terrain_type]: id=cave_path #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=road_clean #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:226 data/core/terrain.cfg:236 #: data/core/terrain.cfg:246 data/core/terrain.cfg:946 #: data/core/terrain.cfg:956 msgid "Road" msgstr "Kelias" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:227 msgid "Regular Cobbles" msgstr "Paprastas gargždas" #. [terrain_type]: id=road_clean #: data/core/terrain.cfg:237 msgid "Clean Gray Cobbles" msgstr "Švarus pilkas gargždas" #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:247 msgid "Overgrown Cobbles" msgstr "Apaugęs gargždas" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:260 msgid "Ice" msgstr "Ledas" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:269 msgid "Snow" msgstr "Sniegas" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:282 msgid "Desert" msgstr "Dykuma" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:283 msgid "Desert Sands" msgstr "Dykumos smėlis" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:292 msgid "Sand" msgstr "Smėlis" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:293 msgid "Beach Sands" msgstr "Paplūdimio smėlis" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:301 msgid "Oasis" msgstr "Oazė" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:313 msgid "Rubble" msgstr "Skalda" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:323 msgid "Crater" msgstr "Krateris" #. [terrain_type]: id=flowers_mixed #: data/core/terrain.cfg:337 msgid "Mixed Flowers" msgstr "Įvairios gėlės" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:346 msgid "Farmland" msgstr "Dirbama žemė" #. [terrain_type]: id=stones_small #: data/core/terrain.cfg:355 msgid "Stones" msgstr "Akmenys" #. [terrain_type]: id=mushrooms_small #: data/core/terrain.cfg:364 msgid "Small Mushrooms" msgstr "Maži grybai" #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm #: data/core/terrain.cfg:373 msgid "Mushroom Farm" msgstr "Grybų ferma" #. [terrain_type]: id=desert_plants #: data/core/terrain.cfg:382 msgid "Desert Plants" msgstr "Dykumos augalai" #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:391 msgid "Desert Plants without Bones" msgstr "Dykumos augalai be kaulų" #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:400 msgid "Windmill" msgstr "Vėjo malūnas" #. [terrain_type]: id=campfire #: data/core/terrain.cfg:409 msgid "Campfire" msgstr "Laužas" #. [terrain_type]: id=fence #: data/core/terrain.cfg:418 msgid "Fence" msgstr "Tvora" #. [terrain_type]: id=sand_drifts #: data/core/terrain.cfg:427 msgid "Stones with Sand Drifts" msgstr "" #. [terrain_type]: id=water-lilies #: data/core/terrain.cfg:436 msgid "Water Lilies" msgstr "Vandens lelija" #. [terrain_type]: id=water-lilies-flower #: data/core/terrain.cfg:446 msgid "Flowering Water Lilies" msgstr "Žydinti vandens lelija" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:460 data/core/terrain.cfg:461 #: data/core/terrain.cfg:472 msgid "Great Tree" msgstr "Didysis medis" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:473 msgid "Dead Great Tree" msgstr "Miręs didysis medis" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=forest #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #. [terrain_type]: id=palm_forest #. [terrain_type]: id=pine_forest #. [terrain_type]: id=rainforest #. [terrain_type]: id=savanna_forest #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:484 data/core/terrain.cfg:496 #: data/core/terrain.cfg:508 data/core/terrain.cfg:520 #: data/core/terrain.cfg:532 data/core/terrain.cfg:544 #: data/core/terrain.cfg:556 data/core/terrain.cfg:568 #: data/core/terrain.cfg:580 data/core/terrain.cfg:592 #: data/core/terrain.cfg:604 data/core/terrain.cfg:616 #: data/core/terrain.cfg:628 data/core/terrain.cfg:640 #: data/core/terrain.cfg:652 data/core/terrain.cfg:2310 msgid "Forest" msgstr "Miškas" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:485 msgid "Tropical Forest" msgstr "Tropinis miškas" #. [terrain_type]: id=rainforest #: data/core/terrain.cfg:497 #, fuzzy msgid "Rainforest" msgstr "Pušų miškas" #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #: data/core/terrain.cfg:509 msgid "Palm Forest" msgstr "Palmių giraitė" #. [terrain_type]: id=palm_forest #: data/core/terrain.cfg:521 #, fuzzy msgid "Dense Palm Forest" msgstr "Palmių giraitė" #. [terrain_type]: id=savanna_forest #: data/core/terrain.cfg:533 msgid "Savanna" msgstr "Savana" #. [terrain_type]: id=pine_forest #: data/core/terrain.cfg:545 msgid "Pine Forest" msgstr "Pušų miškas" #. [terrain_type]: id=snow_forest #: data/core/terrain.cfg:557 msgid "Snowy Pine Forest" msgstr "Apsnigtas pušų miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:569 msgid "Summer Deciduous Forest" msgstr "Vasaros lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:581 msgid "Fall Deciduous Forest" msgstr "Rudens lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:593 msgid "Winter Deciduous Forest" msgstr "Žiemos lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:605 msgid "Snowy Deciduous Forest" msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:617 msgid "Summer Mixed Forest" msgstr "Vasaros mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:629 msgid "Fall Mixed Forest" msgstr "Rudens mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:641 msgid "Winter Mixed Forest" msgstr "Žiemos mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:653 msgid "Snowy Mixed Forest" msgstr "Apsnigtas mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #. [terrain_type]: id=forest_palm_desert_hills #. [terrain_type]: id=forest_palm_hills #. [terrain_type]: id=forest_tropical_hills #. [terrain_type]: id=forested_hills #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills #. [terrain_type]: id=hills #. [terrain_type]: id=hills_dry #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #. [terrain_type]: id=savanna_hills #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:668 data/core/terrain.cfg:677 #: data/core/terrain.cfg:697 data/core/terrain.cfg:745 #: data/core/terrain.cfg:756 data/core/terrain.cfg:767 #: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:789 #: data/core/terrain.cfg:800 data/core/terrain.cfg:811 #: data/core/terrain.cfg:822 data/core/terrain.cfg:833 #: data/core/terrain.cfg:844 data/core/terrain.cfg:855 #: data/core/terrain.cfg:866 data/core/terrain.cfg:877 #: data/core/terrain.cfg:888 msgid "Hills" msgstr "Kalvos" #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:669 msgid "Regular Hills" msgstr "Paprastos kalvos" #. [terrain_type]: id=hills_dry #: data/core/terrain.cfg:678 msgid "Dry Hills" msgstr "Sausos kalvos" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:687 msgid "Dunes" msgstr "Kopos" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:698 msgid "Snow Hills" msgstr "Apsnigtos kalvos" #. [terrain_type]: id=cloud #. [terrain_type]: id=cloud_snow #. [terrain_type]: id=clouddesert #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:712 data/core/terrain.cfg:720 #: data/core/terrain.cfg:730 data/core/terrain.cfg:1112 #: data/core/terrain.cfg:1122 data/core/terrain.cfg:1132 msgid "Mountains" msgstr "Kalnai" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #: data/core/terrain.cfg:721 msgid "Dry Mountains" msgstr "Sausi kalnai" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:731 msgid "Snowy Mountains" msgstr "Apsnigti Kalnai" #. [terrain_type]: id=forested_hills #: data/core/terrain.cfg:746 msgid "Forested Hills" msgstr "Miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:757 msgid "Forested Snow Hills" msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills #: data/core/terrain.cfg:768 msgid "Summer Deciduous Forested Hills" msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills #: data/core/terrain.cfg:779 msgid "Fall Deciduous Forested Hills" msgstr "Rudens lapuočių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills #: data/core/terrain.cfg:790 msgid "Winter Deciduous Forested Hills" msgstr "Žiemos lapuočių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:801 msgid "Snowy Deciduous Forested Hills" msgstr "Apsnigtos lapuočių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills #: data/core/terrain.cfg:812 msgid "Summer Mixed Forested Hills" msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills #: data/core/terrain.cfg:823 msgid "Fall Mixed Forested Hills" msgstr "Rudens mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills #: data/core/terrain.cfg:834 msgid "Winter Mixed Forested Hills" msgstr "Žiemos mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:845 msgid "Snowy Mixed Forested Hills" msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=forest_tropical_hills #: data/core/terrain.cfg:856 msgid "Tropical Forested Hills" msgstr "Tropinių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=forest_palm_desert_hills #: data/core/terrain.cfg:867 msgid "Palm Forested Hills" msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos" #. [terrain_type]: id=forest_palm_hills #: data/core/terrain.cfg:878 #, fuzzy msgid "Dense Palm Forested Hills" msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos" #. [terrain_type]: id=savanna_hills #: data/core/terrain.cfg:889 #, fuzzy msgid "Savanna Forested Hills" msgstr "Palmėmis apaugusios kalvos" #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:901 msgid "Wooden Floor" msgstr "Medinės grindys" #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:903 msgid "Basic Wooden Floor" msgstr "Paprastos medinės grindys" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:916 msgid "Lit" msgstr "Apšviestos" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:917 msgid "Beam of Light" msgstr "Šviesos spindulys" #. [terrain_type]: id=cave #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:927 data/core/terrain.cfg:936 msgid "Cave" msgstr "Urvas" #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:928 msgid "Cave Floor" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:937 msgid "Earthy Cave Floor" msgstr "" #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #: data/core/terrain.cfg:947 msgid "Dark Flagstones" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:957 msgid "Cave Path" msgstr "Urvo takas" #. [terrain_type]: id=fungus #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:966 data/core/terrain.cfg:975 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:976 msgid "Lit Mushroom Grove" msgstr "Apšviesta grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:987 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Uolėtas urvas" #. [terrain_type]: id=mine_rails #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2 #: data/core/terrain.cfg:999 data/core/terrain.cfg:1011 #: data/core/terrain.cfg:1023 msgid "Mine Rail" msgstr "Kasyklų geležinkelis" #. [terrain_type]: id=abyss #. [terrain_type]: id=canyon #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1040 data/core/terrain.cfg:1051 #: data/core/terrain.cfg:1062 data/core/terrain.cfg:1073 msgid "Chasm" msgstr "Bedugnė" #. [terrain_type]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:1041 msgid "Regular Chasm" msgstr "Paprasta bedugnė" #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #: data/core/terrain.cfg:1052 msgid "Earthy Chasm" msgstr "" #. [terrain_type]: id=abyss #: data/core/terrain.cfg:1063 msgid "Ethereal Abyss" msgstr "" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1074 msgid "Lava Chasm" msgstr "Lavos bedugnė" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1085 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [terrain_type]: id=volcano #: data/core/terrain.cfg:1097 msgid "Volcano" msgstr "Ugnikalnis" #. [terrain_type]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1113 msgid "Regular Impassable Mountains" msgstr "Paprasti nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=clouddesert #: data/core/terrain.cfg:1123 msgid "Desert Impassable Mountains" msgstr "Dykumos nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1133 msgid "Snowy Impassable Mountains" msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=cavewall #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn #: data/core/terrain.cfg:1143 data/core/terrain.cfg:1154 #: data/core/terrain.cfg:1165 data/core/terrain.cfg:1176 msgid "Cave Wall" msgstr "Urvo siena" #. [terrain_type]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1144 msgid "Natural Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn #: data/core/terrain.cfg:1155 msgid "Hewn Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #: data/core/terrain.cfg:1166 msgid "Natural Earthy Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1177 msgid "Reinforced Earthy Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=wall_stone #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1187 data/core/terrain.cfg:1197 msgid "Stone Wall" msgstr "Akmeninė siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1198 msgid "Lit Stone Wall" msgstr "Apšviesta akmeninė siena" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1208 #, fuzzy msgid "Impassable Overlay" msgstr "Nepereinama" #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1219 #, fuzzy msgid "Unwalkable Overlay" msgstr "Nepereinama" #. [terrain_type]: id=off_map #. [terrain_type]: id=off_map2 #. [terrain_type]: id=void #: data/core/terrain.cfg:1230 data/core/terrain.cfg:2261 #: data/core/terrain.cfg:2271 msgid "Void" msgstr "Tuštuma" #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #. [terrain_type]: id=city_village_wno #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #. [terrain_type]: id=human_village #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=igloo #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=mermen-village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=village #. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1245 data/core/terrain.cfg:1258 #: data/core/terrain.cfg:1271 data/core/terrain.cfg:1286 #: data/core/terrain.cfg:1299 data/core/terrain.cfg:1314 #: data/core/terrain.cfg:1327 data/core/terrain.cfg:1342 #: data/core/terrain.cfg:1355 data/core/terrain.cfg:1368 #: data/core/terrain.cfg:1381 data/core/terrain.cfg:1394 #: data/core/terrain.cfg:1407 data/core/terrain.cfg:1420 #: data/core/terrain.cfg:1433 data/core/terrain.cfg:1446 #: data/core/terrain.cfg:1459 data/core/terrain.cfg:1472 #: data/core/terrain.cfg:1485 data/core/terrain.cfg:1500 #: data/core/terrain.cfg:1513 data/core/terrain.cfg:1526 #: data/core/terrain.cfg:1539 data/core/terrain.cfg:1552 #: data/core/terrain.cfg:1565 data/core/terrain.cfg:1578 #: data/core/terrain.cfg:1593 data/core/terrain.cfg:1606 #: data/core/terrain.cfg:1621 data/core/terrain.cfg:2324 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1246 msgid "Adobe Village" msgstr "Plūkto molio kaimas" #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #: data/core/terrain.cfg:1259 msgid "Desert Tent Village" msgstr "Dykumos palapinių kaimas" #. [terrain_type]: id=camp_village #: data/core/terrain.cfg:1272 msgid "Tent Village" msgstr "Palapinių kaimas" #. [terrain_type]: id=orcish_village #: data/core/terrain.cfg:1287 msgid "Orcish Village" msgstr "Orkų kaimas" #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1300 msgid "Snowy Orcish Village" msgstr "Apsnigtas orkų kaimas" #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1315 msgid "Snowy Elven Village" msgstr "Apsnigtas elfų kaimas" #. [terrain_type]: id=elven_village #: data/core/terrain.cfg:1328 msgid "Elven Village" msgstr "Elfų kaimas" #. [terrain_type]: id=human_village #: data/core/terrain.cfg:1343 msgid "Cottage" msgstr "" #. [terrain_type]: id=snow_village #: data/core/terrain.cfg:1356 msgid "Snowy Cottage" msgstr "" #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1369 #, fuzzy msgid "Ruined Cottage" msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1382 msgid "Human City" msgstr "Žmonių miestas" #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1395 msgid "Windmill Village" msgstr "Vėjo malūnas" #. [terrain_type]: id=city_village_wno #: data/core/terrain.cfg:1408 msgid "Snowy Human City" msgstr "Apsnigtas žmonių miestas" #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1421 msgid "Ruined Human City" msgstr "Sugriuvęs žmonių miestas" #. [terrain_type]: id=hill_village #: data/core/terrain.cfg:1434 msgid "Hill Stone Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #: data/core/terrain.cfg:1447 msgid "Snowy Hill Stone Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1460 msgid "Ruined Hill Stone Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #: data/core/terrain.cfg:1473 msgid "Tropical Village" msgstr "Tropinis kaimas" #. [terrain_type]: id=drake_village #: data/core/terrain.cfg:1486 msgid "Drake Village" msgstr "Slibinų kaimas" #. [terrain_type]: id=underground_village #: data/core/terrain.cfg:1501 msgid "Cave Village" msgstr "Urvo kaimas" #. [terrain_type]: id=dwarven_village #: data/core/terrain.cfg:1514 msgid "Dwarven Village" msgstr "Dvarfų kaimas" #. [terrain_type]: id=hut_village #: data/core/terrain.cfg:1527 msgid "Hut" msgstr "" #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1540 msgid "Snowy Hut" msgstr "" #. [terrain_type]: id=logcabin_village #: data/core/terrain.cfg:1553 msgid "Log Cabin" msgstr "" #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1566 msgid "Snowy Log Cabin" msgstr "" #. [terrain_type]: id=igloo #: data/core/terrain.cfg:1579 msgid "Igloo" msgstr "Iglu" #. [terrain_type]: id=swamp_village #: data/core/terrain.cfg:1594 msgid "Swamp Village" msgstr "Pelkės kaimas" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:1607 msgid "Merfolk Village" msgstr "Vandenių kaimas" #. [terrain_type]: id=village_overlay #: data/core/terrain.cfg:1622 #, fuzzy msgid "Village Overlay" msgstr "Pilies dydis:" #. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1637 data/core/terrain.cfg:1638 #: data/core/terrain.cfg:1649 msgid "Encampment" msgstr "Stovykla" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1650 msgid "Snowy Encampment" msgstr "Apsnigta stovykla" #. [terrain_type]: id=castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=orcish_fort #. [terrain_type]: id=sand_castle #. [terrain_type]: id=snow_castle #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1661 data/core/terrain.cfg:1673 #: data/core/terrain.cfg:1685 data/core/terrain.cfg:1696 #: data/core/terrain.cfg:1707 data/core/terrain.cfg:1719 #: data/core/terrain.cfg:1769 data/core/terrain.cfg:1979 msgid "Castle" msgstr "Pilis" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1662 msgid "Orcish Castle" msgstr "Orkų pilis" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1674 msgid "Snowy Orcish Castle" msgstr "Apsnigta orkų pilis" #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:1686 msgid "Human Castle" msgstr "Žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=snow_castle #: data/core/terrain.cfg:1697 msgid "Snowy Human Castle" msgstr "Apsnigta žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:1708 msgid "Elvish Castle" msgstr "Elfų pilis" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:1720 msgid "Dwarven Castle" msgstr "Dvarfų pilis" #. [terrain_type]: id=ruin #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #. [terrain_type]: id=sunkenruin #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:1731 data/core/terrain.cfg:1743 #: data/core/terrain.cfg:1756 data/core/terrain.cfg:1781 msgid "Ruined Castle" msgstr "Sugriuvusi pilis" #. [terrain_type]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:1732 msgid "Ruined Human Castle" msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:1744 msgid "Sunken Human Ruin" msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:1757 msgid "Swamp Human Ruin" msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=sand_castle #: data/core/terrain.cfg:1770 msgid "Desert Castle" msgstr "Dykumos pilis" #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1782 msgid "Ruined Desert Castle" msgstr "Sugriuvusi dykumos pilis" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1797 data/core/terrain.cfg:1809 #: data/core/terrain.cfg:1822 msgid "Encampment Keep" msgstr "Stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:1810 msgid "Tall Encampment Keep" msgstr "Aukštas stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1823 msgid "Snowy Encampment Keep" msgstr "Apsnigtos stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=snow_keep #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1835 data/core/terrain.cfg:1848 #: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1874 #: data/core/terrain.cfg:1887 data/core/terrain.cfg:1900 #: data/core/terrain.cfg:1952 data/core/terrain.cfg:1991 msgid "Keep" msgstr "Bokštas" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1836 msgid "Orcish Keep" msgstr "Orkų bokštas" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1849 msgid "Snowy Orcish Keep" msgstr "Apsnigtas orkų bokštas" #. [terrain_type]: id=human_keep #: data/core/terrain.cfg:1862 msgid "Human Castle Keep" msgstr "Žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1875 msgid "Snowy Human Castle Keep" msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=elven_keep #: data/core/terrain.cfg:1888 msgid "Elven Castle Keep" msgstr "Elfų pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:1901 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "Dvarfų pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:1913 data/core/terrain.cfg:1926 #: data/core/terrain.cfg:1939 data/core/terrain.cfg:1965 msgid "Ruined Keep" msgstr "Sugriuvęs bokštas" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #: data/core/terrain.cfg:1914 msgid "Ruined Human Castle Keep" msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:1927 msgid "Sunken Human Castle Keep" msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:1940 msgid "Swamp Human Castle Keep" msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=desert_keep #: data/core/terrain.cfg:1953 msgid "Desert Keep" msgstr "Dykumos bokštas" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:1966 msgid "Ruined Desert Keep" msgstr "Sugriuvęs dykumos bokštas" #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:1980 #, fuzzy msgid "Castle Overlay" msgstr "Pilies dydis:" #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:1992 msgid "Keep Overlay" msgstr "" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2009 data/core/terrain.cfg:2021 #: data/core/terrain.cfg:2033 data/core/terrain.cfg:2045 #: data/core/terrain.cfg:2057 data/core/terrain.cfg:2069 #: data/core/terrain.cfg:2083 data/core/terrain.cfg:2095 #: data/core/terrain.cfg:2107 data/core/terrain.cfg:2121 #: data/core/terrain.cfg:2132 data/core/terrain.cfg:2144 msgid "Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2010 data/core/terrain.cfg:2022 #: data/core/terrain.cfg:2034 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Medinis tiltas" #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2046 data/core/terrain.cfg:2058 #: data/core/terrain.cfg:2070 msgid "Rotting Bridge" msgstr "Pūvantis tiltas" #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2096 #: data/core/terrain.cfg:2108 msgid "Basic Stone Bridge" msgstr "Paprastas akmeninis tiltas" #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:2122 data/core/terrain.cfg:2133 #: data/core/terrain.cfg:2145 #, fuzzy msgid "Cave Chasm Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain_type]: id=hangingbridge #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2159 data/core/terrain.cfg:2170 #: data/core/terrain.cfg:2181 msgid "Hanging Bridge" msgstr "Kabantis tiltas" #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2194 data/core/terrain.cfg:2204 #: data/core/terrain.cfg:2214 #, fuzzy msgid "Stone Chasm Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain_type]: id=plankbridge #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2226 data/core/terrain.cfg:2236 #: data/core/terrain.cfg:2246 #, fuzzy msgid "Plank Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:2262 msgid "Off Map" msgstr "Už žemėlapio" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:2272 msgid "Experimental Fake Map Edge" msgstr "" #. [terrain_type]: id=shroud #. [toggle_button]: id=shroud #: data/core/terrain.cfg:2281 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #. [terrain_type]: id=fog #: data/core/terrain.cfg:2290 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2303 msgid "Flat" msgstr "Plokščia" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2317 msgid "Frozen" msgstr "Užšalusi" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:2331 msgid "Impassable" msgstr "Nepereinama" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2338 msgid "Unwalkable" msgstr "Nevaikštoma" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2345 msgid "Rails" msgstr "Bėgiai" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #. [button]: id=click_dismiss #. [button]: id=close_window #. [button]: id=ok #: data/gui/default/widget/window_default.cfg:140 #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:416 #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:143 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:254 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200 #: data/gui/default/window/message.cfg:135 src/construct_dialog.cpp:135 #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:110 msgid "Close" msgstr "Užverti" #. [column] #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #. [button]: id=remove_addons #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:147 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:148 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=help #. [button]: id=show_help #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:188 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:179 src/hotkeys.cpp:238 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:202 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:203 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:161 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:162 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:217 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:174 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:439 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:192 #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:397 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:154 #: data/gui/default/window/edit_text.cfg:130 #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:191 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:107 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:125 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:284 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:175 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:134 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:477 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:135 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141 #: data/gui/default/window/message.cfg:149 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:559 #: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:202 #: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:146 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:274 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:225 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:231 #: data/gui/default/window/network_transmission.cfg:114 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:158 #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:210 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:211 src/construct_dialog.cpp:129 #: src/construct_dialog.cpp:132 src/hotkeys.cpp:69 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:120 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:150 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:243 msgid "Downloads:" msgstr "Atsiuntimai:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:274 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:288 msgid "No description available." msgstr "Nėra jokio aprašymo." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:306 msgid "Dependencies:" msgstr "" #. [scroll_label]: id=dependencies #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:320 msgid "addon_dependencies^None" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:338 msgid "Translations:" msgstr "Vertimai:" #. [scroll_label]: id=translations #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:352 msgid "translations^None" msgstr "Nėra" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:49 msgid "addons_of_type^Campaigns" msgstr "Kampanijos" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:50 msgid "addons_of_type^MP eras" msgstr "DŽ eros" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:53 msgid "addons_of_type^Scenarios" msgstr "Scenarijai" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:54 msgid "addons_of_type^MP factions" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:57 msgid "addons_of_type^MP campaigns" msgstr "DŽ kampanijos" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:58 msgid "addons_of_type^Resources" msgstr "Resursai" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:61 msgid "addons_of_type^MP scenarios" msgstr "DŽ scenarijai" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:63 msgid "addons_of_type^Other" msgstr "Kiti" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:66 msgid "addons_of_type^MP map-packs" msgstr "DŽ žemėlapių rinkiniai" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:67 msgid "addons_of_type^Unknown" msgstr "Nežinomas" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:70 msgid "addons_of_type^MP modifications" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:170 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Veiksmai" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:184 msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed." msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:221 msgid "Installation status:" msgstr "Diegimo būklė:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:264 msgid "Add-on types:" msgstr "Priedų tipai:" #. [button]: id=toggle_all_displayed_types #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:277 #, fuzzy msgid "Toggle All" msgstr "Perjungti elipses" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:321 msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:351 msgid "sort^By name" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:356 msgid "sort^By last updated" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:361 msgid "sort^By first upload" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:377 msgid "sort^Ascending" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:382 msgid "sort^Descending" msgstr "" #. [scroll_label] #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70 msgid "Choose the add-ons you want to remove." msgstr "Pasirinkite priedus, kuriuos norite pašalinti." #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #. [button]: id=remove #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:161 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200 #: src/game_preferences_display.cpp:191 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. [label] #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:55 msgid "Play a Campaign" msgstr "Žaisti kampaniją" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #. [button]: id=save #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:425 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:179 #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:387 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:140 #: data/gui/default/window/edit_text.cfg:116 #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:177 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:162 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:120 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:463 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:464 #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:165 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:120 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:121 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:127 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:544 #: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:188 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133 #: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:132 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:246 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:211 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:145 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:199 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:485 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:714 src/construct_dialog.cpp:121 #: src/construct_dialog.cpp:128 src/gui/dialogs/message.cpp:162 #: src/gui/dialogs/message.cpp:169 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57 msgid "Difficulty" msgstr "Sudėtingumas" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77 msgid "Select difficulty level:" msgstr "Pasirinkite sudėtingumo lygį:" #. [label] #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38 msgid "Chat Log" msgstr "Pokalbių žurnalas" #. [label] #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:56 msgid "Page:" msgstr "Puslapis:" #. [slider]: id=page_number #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:69 msgid "Last" msgstr "Paskutinis" #. [button]: id=previous_page #. [button]: id=previous_tip #. [button]: id=previous_tod #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:79 #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:326 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:195 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. [button]: id=previous_page #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:80 #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "Ankstesnis" #. [button]: id=next_page #. [button]: id=next_tip #. [button]: id=next_tod #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:90 #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:349 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:210 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. [button]: id=next_page #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:91 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Kita pusė" #. [label] #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:101 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:45 msgid "Custom Time of Day Schedule" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:67 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:72 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:93 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:93 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:100 msgid "ID:" msgstr "ID:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:133 msgid "Metadata:" msgstr "Metaduomenys:" #. [button]: id=image_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:147 msgid "Image" msgstr "" #. [button]: id=mask_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:157 msgid "Mask" msgstr "" #. [button]: id=sound_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:167 msgid "Sound" msgstr "" #. [label]: id=current_sound #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:180 msgid "long size text" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:201 msgid "Lawful Bonus:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:228 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:255 msgid "Green:" msgstr "Žalio:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:282 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #. [label]: id=tod_number #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:337 msgid "100/100" msgstr "100/100" #. [button]: id=new #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:359 msgid "New ToD" msgstr "" #. [button]: id=delete #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:369 #, fuzzy msgid "Delete ToD" msgstr "Trinti" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50 msgid "Manage Data" msgstr "Tvarkyti duomenis" #. [label]: id=lblChoose #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:189 msgid "Choose the game to load" msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą" #. [label]: id=lblFilter #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:213 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #. [label]: id=filename #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:265 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:107 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. [label]: id=date #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:281 msgid "Date" msgstr "Data" #. [button]: id=clear #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #. [button]: id=restore #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284 msgid "Restore" msgstr "Atstatyti" #. [button]: id=backup #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301 msgid "Backup" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42 #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:42 msgid "Place Label" msgstr "Nustatyti žymę" #. [label] #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72 #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:72 msgid "Label:" msgstr "Žymė:" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:112 msgid "Team only" msgstr "Tik komandai" #. [toggle_button]: id=immutable_toggle #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:112 #, fuzzy msgid "Immutable" msgstr "Nepereinama" #. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130 msgid "Visible in fog" msgstr "" #. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148 msgid "Visible in shroud" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35 msgid "Generate Random Map" msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį" #. [button]: id=next_generator #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:64 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:65 msgid "Next Generator" msgstr "Kitas generatorius" #. [button]: id=settings #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:86 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:87 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:97 msgid "Generate" msgstr "Generuoti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:153 msgid "New Map" msgstr "Naujas žemėlapis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54 #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:121 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81 #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:122 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:115 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:212 msgid "Resize Map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54 msgid "New width:" msgstr "Naujas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78 msgid "Old width:" msgstr "Senas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102 msgid "New height:" msgstr "Naujas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126 msgid "Old height:" msgstr "Senas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:154 msgid "Expand/shrink direction:" msgstr "Išplėtimo/suspaudimo kryptis:" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:253 msgid "Copy edge terrain" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:274 msgid "Resize" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50 msgid "Choose Player" msgstr "Pasirinkite žaidėją" #. [label]: id=message #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70 msgid "Which player should start here?" msgstr "Kuris žaidėjas turėtų pradėti čia?" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:81 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36 msgid "Formula debugger" msgstr "Formulės derintuvė" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59 msgid "Welcome" msgstr "Sveiki" #. [label]: id=state #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71 msgid "state" msgstr "būsena" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85 msgid "Call stack" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. [button]: id=step #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128 msgid "Step operation" msgstr "Pažingsniui" #. [button]: id=next #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139 msgid "Next operation" msgstr "Kita operacija" #. [button]: id=stepout #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150 msgid "Step out" msgstr "" #. [button]: id=continue #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178 msgid "Execution trace" msgstr "Vykdymo pėdsakas" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit #. [grid] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265 src/hotkeys.cpp:1013 #: src/hotkeys.cpp:1369 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40 msgid "Delete Save" msgstr "Trinti failą" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" #. [toggle_button]: id=do_not_show_again #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80 #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79 msgid "Do not show again" msgstr "Daugiau neberodyti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:107 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:108 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:141 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:142 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:195 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:196 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97 #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:130 #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 #: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:176 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:122 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:156 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:210 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111 #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:144 #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 #: src/construct_dialog.cpp:125 src/gui/dialogs/message.cpp:178 msgid "No" msgstr "Ne" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_load.cfg:50 #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:99 src/hotkeys.cpp:94 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #. [button]: id=delete #: data/gui/default/window/game_load.cfg:364 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:365 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/default/window/game_load.cfg:383 msgid "Change difficulty" msgstr "Keisti Sudėtingumą" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/default/window/game_load.cfg:384 msgid "Change campaign difficulty before loading" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/default/window/game_load.cfg:403 msgid "Show replay" msgstr "Parodyti peržaidimą" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/default/window/game_load.cfg:404 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" msgstr "" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/default/window/game_load.cfg:422 msgid "Cancel orders" msgstr "Atšaukti nurodymus" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/default/window/game_load.cfg:423 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" msgstr "" #. [button]: id=copy_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:47 msgid "filesystem^Copy" msgstr "" #. [button]: id=copy_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:48 #, fuzzy msgid "Copy this path to clipboard" msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą" #. [button]: id=browse_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:63 msgid "filesystem^Browse" msgstr "" #. [button]: id=browse_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:64 msgid "Browse this location using a file manager" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:105 #, fuzzy msgid "Game Paths" msgstr "Urvo takas" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:127 #, fuzzy msgid "Game data:" msgstr "Metaduomenys:" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:129 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Paprašytas patvirtinimas" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:131 #, fuzzy msgid "User data:" msgstr "Metaduomenys:" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:133 #, fuzzy msgid "Saved games:" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:135 #, fuzzy msgid "Add-ons:" msgstr "Priedai" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:137 msgid "Cache:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save.cfg:42 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkeys.cpp:91 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:145 msgid "Ignore all" msgstr "Ignoruoti viską" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=quit_game #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:162 src/hotkeys.cpp:114 msgid "Quit Game" msgstr "Išjungti žaidimą" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:45 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "" #. [label]: id=typename #. [label]: id=unit_type #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:102 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131 msgid "Type" msgstr "Tipas" #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164 msgid "Items" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:223 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Turinys" #. [grid] #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:41 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:60 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "Žaidėjams priskirti puses atsitiktinai" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177 msgid "Requires a password to join" msgstr "Reikalauja slaptažodžio" #. [row] #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179 msgid "Reloaded game" msgstr "Perkrautas žaidimas" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180 msgid "Unknown era" msgstr "Nežinoma era" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182 msgid "Gold per village" msgstr "Auksas kaimui" #. [label] #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420 msgid "Experience modifier" msgstr "Patirties modifikatorius" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186 msgid "Time limit" msgstr "Laiko limitas" #. [button]: id=join_global #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:195 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #. [button]: id=observe_global #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:198 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698 msgid "Observe" msgstr "Stebėti" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305 msgid "Sort players:" msgstr "Rikiuoti žaidėjus:" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313 msgid "Friends first, ignored people last" msgstr "Pirma draugai, ignoruojami žmonės paskutiniai" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_name #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321 msgid "Alphabetically" msgstr "Pagal abėcėlę" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337 msgid "Selected game" msgstr "Pasirinktas žaidimas" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338 msgid "Current room" msgstr "Dabartinis kambarys" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339 msgid "Lobby" msgstr "Vestibiulis" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340 msgid "Other games" msgstr "Kiti žaidimai" #. [label]: id=room #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479 msgid "Rooms" msgstr "Kambariai" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497 msgid "Messages waiting" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586 msgid "Friends" msgstr "Draugai" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592 msgid "No ignored" msgstr "Nėra ignoruojamų" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598 msgid "Vacant slots" msgstr "Laisvos vietos" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604 msgid "Invert filter" msgstr "Invertuoti filtrą" #. [button]: id=ok #. [button]: id=send_message #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_preferences #. [grid] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263 #: src/game_preferences_display.cpp:64 src/hotkeys.cpp:108 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=refresh #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #. [button]: id=create #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [toggle_button]: id=skip_replay #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704 msgid "Quick replay" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38 msgid "Player Info — " msgstr "Apie žaidėją – " #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70 msgid "Send Private Message" msgstr "Siųsti asmeninę žinutę" #. [button]: id=add_to_friends #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99 msgid "Add to Friends" msgstr "Pridėti prie draugų" #. [button]: id=add_to_ignores #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108 msgid "Add to Ignores" msgstr "Pridėti prie ignoruojamų" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117 msgid "Remove from List" msgstr "Pašalinti iš sąrašo" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141 msgid "Moderation" msgstr "Moderavimas" #. [button]: id=check_status #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148 msgid "Check status" msgstr "Patikrinti būseną" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155 msgid "Kick / ban reason:" msgstr "Priežastis išspirti:" #. [button]: id=kick #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389 msgid "Kick" msgstr "Išspirti" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175 msgid "Ban time:" msgstr "" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188 msgid "Kick/ban" msgstr "Išspirti" #. [label]: id=side_title #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21 msgid "Side" msgstr "Pusė" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194 msgid "Change Control" msgstr "Pakeisti valdymą" #. [window]: id=mp_cmd_wrapper #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8 msgid "Multiplayer command dialog" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39 msgid "Messaging" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69 msgid "Message:" msgstr "Žinutė:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141 msgid "Friends/Ignored List" msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas" #. [button]: id=add_friend #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170 msgid "Add as Friend" msgstr "Pridėti kaip draugą" #. [button]: id=add_ignore #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185 msgid "Add as Ignore" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241 msgid "Moderating" msgstr "Moderuoja" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271 msgid "Reason:" msgstr "Priežastis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #. [button]: id=status #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. [button]: id=ban #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404 msgid "Ban" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69 msgid "You will now connect to the multiplayer server." msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio." #. [button]: id=list #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:133 msgid "View List" msgstr "Žiūrėti sąrašą" #. [label] #. [text_box]: id=game_name #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #. [label]: id=map_players #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #. [label]: id=map_size #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167 msgid "Map size: " msgstr "Žemėlapio dydis: " #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185 msgid "Era:" msgstr "Era:" #. [button]: id=era #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204 msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. [button]: id=password #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42 msgid "Set Password" msgstr "Nustatyti slaptažodį" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254 msgid "Map to play:" msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339 msgid "Number of turns" msgstr "Ėjimų skaičius" #. [slider]: id=turn_count #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362 msgid "Unlimited" msgstr "Neribotas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380 msgid "Village gold" msgstr "Kaimo auksas" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460 msgid "Fog of war" msgstr "Karo rūkas" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54 #, fuzzy msgid "Choose Modifications" msgstr "Pasirinkite raišką" #. [label]: id=message #: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:73 msgid "Enable the modifications you want to be active during the game." msgstr "" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61 msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter." msgstr "" "Nustatykite slaptažodį, kurį turėtų įvesti žmonės, norintys prisijungti prie " "jūsų žaidimo." #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40 msgid "Confirmation requested" msgstr "Paprašytas patvirtinimas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98 msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "Ar norite pritaikyti pakeitimus?" #. [label] #. [label]: id=message #: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:40 #: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:59 #, fuzzy msgid "User interaction required" msgstr "Naudotojo sąsajos garsai" #. [column] #. [label] #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:40 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166 msgid "Host Networked Game" msgstr "Sukurti tinklo žaitimą" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:58 msgid "" "A local server instance has to be started in order to host a networked game. " "The server will run as a background process until all users have " "disconnected. Do you wish to continue?" msgstr "" #. [window]: id=mp_login #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8 msgid "Multiplayer server login dialog" msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" msgstr "Jungimasis" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69 msgid "Login:" msgstr "Naudotojo vardas:" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:202 msgid "Save password to preferences (clear text)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)" #. [button]: id=password_reminder #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:260 msgid "Password Reminder" msgstr "Slaptažodžio priminiklis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:296 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #. [text_box]: id=user_name #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:87 msgid "" "You may login to the official multiplayer server with your forum username " "and password.\n" "Note that registration is not required to join the server: you need to " "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" "\n" "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146 msgid "Join Official Server" msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157 msgid "Join a different server" msgstr "Prisijungti prie kito serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167 msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176 msgid "Local Game" msgstr "Vietinis žaidimas" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "" "Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį " "kompiuterį" #. [label]: id=address #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:124 msgid "Address" msgstr "Adresas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:217 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #. [button]: id=help #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180 msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:196 msgid "Show previous tip of the day" msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą" #. [button]: id=next_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:211 msgid "Show next tip of the day" msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:298 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257 msgid "Campaign" msgstr "Kampanija" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257 msgid "Start a new single player campaign" msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258 msgid "" "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " "the AI" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259 msgid "Load a saved game" msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260 msgid "Add-ons" msgstr "Priedai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" msgstr "Atsiųsti naudotojų pagamintas kampanijas, eras ar žemėlapių rinkinius" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261 msgid "Map Editor" msgstr "Žemėlapių red." #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261 msgid "Start the map editor" msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262 msgid "Change the language" msgstr "Keisti kalbą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263 msgid "Configure the game’s settings" msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264 msgid "Credits" msgstr "Autoriai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264 msgid "View the credits" msgstr "Peržiūrėti autorius" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265 msgid "Quit the game" msgstr "Išjungti žaidimą" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:197 msgid "Attack" msgstr "Pulti" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:265 msgid "Attack enemy" msgstr "Pulti priešą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkeys.cpp:105 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67 msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77 msgid "Male" msgstr "Vyras" #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87 msgid "Female" msgstr "Moteris" #. [label]: id=race #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119 msgid "Race" msgstr "Rasė" #: src/filechooser.cpp:76 msgid "File: " msgstr "Failas: " #: src/filechooser.cpp:79 msgid "Delete File" msgstr "Trinti failą" #: src/filechooser.cpp:195 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Nepavyko failo trynimas." #: src/filechooser.cpp:211 msgid "Creation of the directory failed." msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas." #: src/game_preferences.cpp:352 msgid "No server has been defined." msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris." #: src/game_preferences.cpp:432 msgid "player" msgstr "zaidejas" #: src/game_preferences.cpp:929 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/game_preferences.cpp:932 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M %p" #: src/game_preferences_display.cpp:173 msgid "Full screen" msgstr "Visas ekranas" #: src/game_preferences_display.cpp:174 msgid "Accelerated speed" msgstr "Padidintas greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:175 msgid "Skip AI moves" msgstr "Praleisti DI ėjimus" #: src/game_preferences_display.cpp:176 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:177 msgid "Show grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:178 msgid "Save replays at the end of scenarios" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:179 msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios" msgstr "Trinti automatinius išsaugojimus scenarijaus pabaigoje" #: src/game_preferences_display.cpp:180 msgid "Do not show lobby joins" msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:181 msgid "Show lobby joins of friends only" msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:182 msgid "Show all lobby joins" msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:183 msgid "Sort lobby list" msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:184 msgid "Iconize lobby list" msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:185 msgid "Save password to preferences (plain text)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)" #: src/game_preferences_display.cpp:186 msgid "Set Path to wesnothd" msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd" #: src/game_preferences_display.cpp:187 msgid "Friends List" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/game_preferences_display.cpp:188 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:189 msgid "Add As Friend" msgstr "Pridėti kaip draugą" #: src/game_preferences_display.cpp:190 msgid "Add As Ignore" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #: src/game_preferences_display.cpp:192 msgid "Show floating labels" msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus" #: src/game_preferences_display.cpp:193 msgid "Turn dialog" msgstr "Ėjimo dialogas" #: src/game_preferences_display.cpp:194 msgid "Enable planning mode on start" msgstr "Žaidimo pradžioje įjungti planavimo režimą" #: src/game_preferences_display.cpp:195 msgid "Hide allies’ plans by default" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:196 msgid "Turn bell" msgstr "Ėjimo skambutis" #: src/game_preferences_display.cpp:197 msgid "Show team colors" msgstr "Rodyti komandų spalvas" #: src/game_preferences_display.cpp:198 msgid "Show color cursors" msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius" #: src/game_preferences_display.cpp:199 #, fuzzy msgid "Show haloing effects" msgstr "Garso efektai" #: src/game_preferences_display.cpp:200 msgid "Change Resolution" msgstr "Pakeisti raišką" #: src/game_preferences_display.cpp:201 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/game_preferences_display.cpp:202 msgid "Hotkeys" msgstr "Spartieji klavišai" #: src/game_preferences_display.cpp:203 msgid "Paths" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:205 msgid "Sound effects" msgstr "Garso efektai" #: src/game_preferences_display.cpp:206 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: src/game_preferences_display.cpp:207 msgid "Chat timestamping" msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose" #: src/game_preferences_display.cpp:208 msgid "sound^Advanced Options" msgstr "Sudėtingesni nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:209 msgid "sound^Standard Options" msgstr "Standartiniai nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:210 msgid "User interface sounds" msgstr "Naudotojo sąsajos garsai" #: src/game_preferences_display.cpp:213 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinai" #: src/game_preferences_display.cpp:214 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #: src/game_preferences_display.cpp:215 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:216 msgid "Show unit standing animations" msgstr "Rodyti dalinių stovėjimo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:217 msgid "Animate map" msgstr "Animuoti žemėlapį" #: src/game_preferences_display.cpp:219 src/game_preferences_display.cpp:220 #: src/game_preferences_display.cpp:221 src/game_preferences_display.cpp:222 msgid "Volume:" msgstr "Garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:224 msgid "Scroll speed:" msgstr "Slinkimo greitis:" #: src/game_preferences_display.cpp:227 msgid "Sample rate (Hz):" msgstr "Taktinis dažnis (Hz):" #: src/game_preferences_display.cpp:228 msgid "Frequency:" msgstr "Dažnis:" #: src/game_preferences_display.cpp:250 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti" #: src/game_preferences_display.cpp:254 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Keisti garso efektų garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:257 msgid "Music on/off" msgstr "Muzika įjungta/išjungta" #: src/game_preferences_display.cpp:261 msgid "Change the music volume" msgstr "Keisti muzikos garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:267 msgid "Change the bell volume" msgstr "Keisti skambučio garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:270 msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus" #: src/game_preferences_display.cpp:274 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:276 msgid "Change the sample rate" msgstr "Pakeisti taktinį dažnį" #: src/game_preferences_display.cpp:285 msgid "User defined sample rate" msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis" #: src/game_preferences_display.cpp:295 src/game_preferences_display.cpp:299 msgid "Change the buffer size" msgstr "Keisti buferio dydį" #: src/game_preferences_display.cpp:297 src/game_preferences_display.cpp:901 msgid "Buffer size: " msgstr "Buferio dydis: " #: src/game_preferences_display.cpp:304 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį" #: src/game_preferences_display.cpp:309 src/game_preferences_display.cpp:311 msgid "Set the amount of chat lines shown" msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių" #: src/game_preferences_display.cpp:314 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis" #: src/game_preferences_display.cpp:317 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange" #: src/game_preferences_display.cpp:320 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas" #: src/game_preferences_display.cpp:339 msgid "Units move and fight speed" msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:342 msgid "Play short random animations for idle units" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:345 msgid "Continuously animate standing units in the battlefield" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:348 msgid "Display animated terrain graphics" msgstr "Rodyti animuotą vietovių grafiką" #: src/game_preferences_display.cpp:354 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą" #: src/game_preferences_display.cpp:359 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite" #: src/game_preferences_display.cpp:363 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių" #: src/game_preferences_display.cpp:366 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:369 msgid "" "Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:374 msgid "Overlay a grid onto the map" msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:377 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:380 msgid "Show icons in front of the player names in the lobby" msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje" #: src/game_preferences_display.cpp:383 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)" msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)" #: src/game_preferences_display.cpp:387 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:389 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:391 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:393 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:394 msgid "View and edit your friends and ignores list" msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:395 msgid "Back to the multiplayer options" msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus" #: src/game_preferences_display.cpp:396 msgid "" "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " "'player_name notes on friend')" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:397 msgid "" "Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:398 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:401 msgid "Insert a username" msgstr "Įveskite naudotojo vardą" #: src/game_preferences_display.cpp:404 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos" #: src/game_preferences_display.cpp:406 msgid "Change the resolution the game runs at" msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas" #: src/game_preferences_display.cpp:407 msgid "Change the theme the game runs with" msgstr "Keisti temą, su kuria veikia žaidimas" #: src/game_preferences_display.cpp:410 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:413 msgid "Activates Planning Mode on game start" msgstr "Aktyvuoja planavimo režimą žaidimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:416 msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:419 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:422 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "" "Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, " "kurioje jis pusėje" #: src/game_preferences_display.cpp:425 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:428 msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:430 msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus" #: src/game_preferences_display.cpp:432 msgid "View game file paths" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:762 msgid "Speed: " msgstr "Greitis: " #: src/game_preferences_display.cpp:767 src/game_preferences_display.cpp:769 msgid "Maximum auto-saves: " msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: " #: src/game_preferences_display.cpp:767 msgid "infinite" msgstr "begalybė" #: src/game_preferences_display.cpp:953 msgid "Chat lines: " msgstr "Pokalbio eilutės: " #: src/game_preferences_display.cpp:984 src/game_preferences_display.cpp:1001 msgid "Invalid username" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas" #: src/game_preferences_display.cpp:1103 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/game_preferences_display.cpp:1105 msgid "no" msgstr "ne" #: src/game_preferences_display.cpp:1137 msgid "friend" msgstr "draugas" #: src/game_preferences_display.cpp:1141 msgid "ignored" msgstr "ignoruojamas" #: src/game_preferences_display.cpp:1155 msgid "(empty list)" msgstr "(tuščias sąrašas)" #: src/game_preferences_display.cpp:1280 #: src/hotkey_preferences_display.cpp:215 msgid "Prefs section^General" msgstr "Bendri" #: src/game_preferences_display.cpp:1281 msgid "Prefs section^Display" msgstr "Vaizdas" #: src/game_preferences_display.cpp:1282 msgid "Prefs section^Sound" msgstr "Garsas" #: src/game_preferences_display.cpp:1283 msgid "Prefs section^Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/game_preferences_display.cpp:1284 msgid "Advanced section^Advanced" msgstr "Išsamiau" #: src/game_preferences_display.cpp:1318 msgid "Choose Theme" msgstr "Pasirinkite temą" #: src/game_preferences_display.cpp:1333 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game." msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui." #: src/game_preferences_display.cpp:1337 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:1385 msgid "Find $filename server binary to host networked games" msgstr "" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:113 msgid "Map Generator" msgstr "Žemėlapio generatorius" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:120 msgid "Players:" msgstr "Žaidėjai:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:123 msgid "Number of hills:" msgstr "Kalvų skaičius:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:124 msgid "Max hill size:" msgstr "Maks. kalvos dydis:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:125 msgid "Villages:" msgstr "Kaimai:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:126 msgid "Castle size:" msgstr "Pilies dydis:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:127 msgid "Landform:" msgstr "Žemės forma:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:249 msgid "Roads between castles" msgstr "Keliai tarp pilių" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Show labels" msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:314 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 laukelių" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323 msgid "Coastal" msgstr "Pakrantė" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323 msgid "Inland" msgstr "Toli nuo jūros" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323 msgid "Island" msgstr "Sala" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:611 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:750 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:883 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:888 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:893 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:899 msgid "Circle doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1085 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1092 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1102 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1109 msgid "Image doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1321 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą." #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1391 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:146 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:258 msgid "No resolution defined." msgstr "Neapibrėžta raiška." #: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:115 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:60 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:84 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:67 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:63 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:68 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:389 #: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:35 #: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:38 msgid "No grid defined." msgstr "Neapibrėžtas tinklelis." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:99 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:420 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:533 msgid "A row must have a column." msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:534 msgid "Number of columns differ." msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius." #: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:43 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:46 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:60 #: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:41 msgid "No list defined." msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:50 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:64 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:66 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:83 #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:60 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38 msgid "No page defined." msgstr "Neapibrėžtas puslapis." #: src/gui/auxiliary/window_builder/pane.cpp:35 msgid "Need at least 1 parallel item." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:65 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:36 msgid "No stack defined." msgstr "Neapibrėžtas joks stekas." #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:45 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:85 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:89 msgid "No node defined." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:78 msgid "addon_state^Not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:80 msgid "addon_state^Published, not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:85 msgid "addon_state^Installed" msgstr "Įdiegtas" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:87 msgid "addon_state^Published" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:92 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:96 msgid "addon_state^Published, not tracking local version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:102 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:103 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:110 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:111 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:117 msgid "addon_state^Installed, broken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:119 msgid "addon_state^Published, broken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:123 msgid "addon_state^Unknown" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:273 msgid "addons_view^Not Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:275 msgid "addons_view^Upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:277 msgid "addons_view^Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:279 msgid "addons_view^All Add-ons" msgstr "Visi priedai" #: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:256 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56 src/hotkeys.cpp:1329 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:269 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Negalioja)" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:289 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:300 msgid "Test scenario" msgstr "Testinis scenarijus" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:308 msgid "Replay" msgstr "Peržaidimas" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:310 msgid "Turn" msgstr "Ėjimas" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:312 msgid "Scenario start" msgstr "Scenarijaus pradžia" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315 msgid "Difficulty: " msgstr "Sudėtingumas: " #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:319 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:229 msgid "whisper to $receiver" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:662 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "Žaidimai: rodoma $num_shown iš $num_total" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705 msgid "Observers allowed" msgstr "Stebėtojai leidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:708 msgid "Observers not allowed" msgstr "Stebėtojai neleidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1107 msgid "" "Whisper session with $name started. If you don’t want to receive messages " "from this user, type /ignore $name\n" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1113 msgid "Room $name joined" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1420 msgid "$player has entered the room" msgstr "$player prisijungė prie kambario" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1458 msgid "$player has left the room" msgstr "$player paliko kambarį" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1571 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1572 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikalingas slaptažodis." #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1573 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: src/gui/dialogs/message.cpp:190 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:61 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:246 msgid "Side $side" msgstr "Pusė $side" #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:100 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:64 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:66 msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:69 msgid "" "The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:74 msgid "" "The currently chosen era is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:80 msgid "" "The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:291 msgid "Version " msgstr "Versija " #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:294 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/gui/widgets/helper.cpp:116 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:435 msgid "" "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:502 msgid "No default gui defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:532 msgid "No state or draw section defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:104 msgid "Unknown builder id for tree view node." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:1034 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:1059 src/gui/widgets/window.cpp:1099 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:430 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:148 msgid "Hotkeys Reset" msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:149 msgid "All hotkeys have been reset to their default values." msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:165 msgid "Hotkey Settings" msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:170 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Numatyta" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:173 msgid "Reset all bindings to the default values" msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:217 msgid "Prefs section^Game" msgstr "Žaidimas" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:219 msgid "Prefs section^Editor" msgstr "Redaktorius" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:246 msgid "Add Hotkey" msgstr "Pridėti spartųjį klavišą" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:247 msgid "Clear Hotkey" msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:252 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:253 msgid "Binding" msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:532 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)" msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:642 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:643 msgid "" "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta " "modifiers to avoid problems." msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:658 msgid "" "\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish to " "reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?" msgstr "" #: src/hotkey_preferences_display.cpp:663 msgid "Reassign Hotkey" msgstr "Pakeisti spartųjį klavišą" #: src/hotkeys.cpp:69 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Atšaukti" #: src/hotkeys.cpp:70 msgid "Left Mouse Click" msgstr "Kairysis pelės spragtelėjimas" #: src/hotkeys.cpp:71 msgid "Right Mouse Click" msgstr "Dešinysis pelės spragtelėjimas" #: src/hotkeys.cpp:72 msgid "Animate Map" msgstr "Animuoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:73 msgid "Next Unit" msgstr "Kitas dalinys" #: src/hotkeys.cpp:74 msgid "Previous Unit" msgstr "Ankstesnis dalinys" #: src/hotkeys.cpp:75 msgid "Hold Position" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:76 msgid "End Unit Turn" msgstr "Baigti dalinio ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:77 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/hotkeys.cpp:78 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: src/hotkeys.cpp:79 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: src/hotkeys.cpp:80 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: src/hotkeys.cpp:81 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: src/hotkeys.cpp:82 msgid "Default Zoom" msgstr "Numatytas didinimas" #: src/hotkeys.cpp:83 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Perjungti visą ekraną" #: src/hotkeys.cpp:84 src/hotkeys.cpp:1323 msgid "Screenshot" msgstr "Ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:85 msgid "Map Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:86 msgid "Accelerated" msgstr "Pagreitinta" #: src/hotkeys.cpp:87 msgid "Unit Description" msgstr "Dalinio aprašymas" #: src/hotkeys.cpp:88 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/hotkeys.cpp:89 #, fuzzy msgid "Delete Unit" msgstr "Trinti failą" #: src/hotkeys.cpp:92 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:93 src/hotkeys.cpp:155 msgid "Save Map" msgstr "Išsaugoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:95 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/hotkeys.cpp:96 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Pakartoti samdymą" #: src/hotkeys.cpp:97 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/hotkeys.cpp:98 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:99 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Perjungti elipses" #: src/hotkeys.cpp:100 msgid "Toggle Grid" msgstr "Perjungti tinklelį" #: src/hotkeys.cpp:101 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:102 msgid "Status Table" msgstr "Būsenos lentelė" #: src/hotkeys.cpp:103 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: src/hotkeys.cpp:104 msgid "Speak" msgstr "Kalbėti" #: src/hotkeys.cpp:106 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)" #: src/hotkeys.cpp:107 msgid "Kill Unit (Debug!)" msgstr "Užmušti karį (Derinimas!)" #: src/hotkeys.cpp:109 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Scenarijaus tikslas" #: src/hotkeys.cpp:110 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/hotkeys.cpp:111 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/hotkeys.cpp:112 msgid "Pause Network Game" msgstr "Pristabdyti tinklo žaidimą" #: src/hotkeys.cpp:113 msgid "Continue Network Game" msgstr "Tęsti tinklo žaidimą" #: src/hotkeys.cpp:115 msgid "Quit Editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" #: src/hotkeys.cpp:116 msgid "Set Team Label" msgstr "Nustatyti komandos žymę" #: src/hotkeys.cpp:117 msgid "Set Label" msgstr "Nustatyti žymę" #: src/hotkeys.cpp:118 msgid "Clear Labels" msgstr "Išvalyti žymes" #: src/hotkeys.cpp:119 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Rodyti priešų ėjimus" #: src/hotkeys.cpp:120 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai" #: src/hotkeys.cpp:121 msgid "Play Replay" msgstr "Leisti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:122 msgid "Reset Replay" msgstr "Perleisti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:123 msgid "Stop Replay" msgstr "Stabdyti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:124 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #: src/hotkeys.cpp:125 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #: src/hotkeys.cpp:126 msgid "Full Map" msgstr "Visas žemėlapis" #: src/hotkeys.cpp:127 msgid "Each Team" msgstr "Kiekviena komanda" #: src/hotkeys.cpp:128 msgid "Team 1" msgstr "Komanda 1" #: src/hotkeys.cpp:129 msgid "Skip Animation" msgstr "Praleisti animaciją" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode #: src/hotkeys.cpp:132 msgid "whiteboard^Planning Mode" msgstr "Planavimo režimas" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action #: src/hotkeys.cpp:134 msgid "whiteboard^Execute Action" msgstr "Vykdyti veiksmus" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions #: src/hotkeys.cpp:136 msgid "whiteboard^Execute All Actions" msgstr "Vykdyti visus veiksmus" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action #: src/hotkeys.cpp:138 msgid "whiteboard^Delete Action" msgstr "Pašalinti veiksmus" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue #: src/hotkeys.cpp:140 msgid "whiteboard^Move Action Up" msgstr "Paslinkti veiksmą į viršų" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue #: src/hotkeys.cpp:142 msgid "whiteboard^Move Action Down" msgstr "Paslinkti veiksmą į apačią" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead #: src/hotkeys.cpp:144 msgid "whiteboard^Suppose Dead" msgstr "Laikyti mirusiu" #: src/hotkeys.cpp:146 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Išjungti į darbastalį" #: src/hotkeys.cpp:147 msgid "Close Map" msgstr "Užverti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:148 msgid "Switch Map" msgstr "Keisti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:149 #, fuzzy msgid "Switch Area" msgstr "Keisti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:151 msgid "Custom Time of Day Creator" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:152 msgid "Partial Undo" msgstr "Dalinis atstatymas" #: src/hotkeys.cpp:154 msgid "Load Map" msgstr "Įkelti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:156 msgid "Save Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/hotkeys.cpp:157 msgid "Save All Maps" msgstr "Išsaugoti visus žemėlapius" #: src/hotkeys.cpp:158 msgid "Revert All Changes" msgstr "Atstatyti visus pakeitimus" #: src/hotkeys.cpp:159 msgid "Map Information" msgstr "Žemėlapio informacija" #: src/hotkeys.cpp:160 msgid "Add New Side" msgstr "Pridėti pusę" #: src/hotkeys.cpp:161 msgid "Switch Side" msgstr "Keisti pusę" #: src/hotkeys.cpp:162 #, fuzzy msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves" #: src/hotkeys.cpp:163 msgid "Change Palette Group" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:164 msgid "Scroll Palette Left" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:165 msgid "Scroll Palette Right" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:167 #, fuzzy msgid "Switch Time of Day" msgstr "Keisti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:169 msgid "Next Tool" msgstr "Kitas įrankis" #: src/hotkeys.cpp:171 msgid "Paint Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:171 src/hotkeys.cpp:172 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:172 msgid "Fill Tool" msgstr "Užpildymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:173 msgid "" "Left mouse button selects or deselects, right brings up a context menu. Hold " "Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:173 msgid "Selection Tool" msgstr "Žymėjimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:174 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:174 msgid "Starting Positions Tool" msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:175 #, fuzzy msgid "Label Tool" msgstr "Užpildymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:175 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:176 msgid "" "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " "brings up a context menu. Needs a defined side." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unit Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:177 #, fuzzy msgid "Item Tool" msgstr "Kitas įrankis" #: src/hotkeys.cpp:177 msgid "" "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " "clears. Not implemented yet." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:178 msgid "" "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " "implemented yet." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:178 msgid "Soundsource Tool" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:179 msgid "" "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " "clears. Needs a defined side." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:179 #, fuzzy msgid "Village Tool" msgstr "Kaimo auksas" #: src/hotkeys.cpp:181 #, fuzzy msgid "Canrecruit" msgstr "Samdyti" #: src/hotkeys.cpp:181 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:182 msgid "Can be renamed" msgstr "Gali būti pervadintas" #: src/hotkeys.cpp:182 msgid "Toggle the unit being renameable." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:184 msgid "Change Unit ID" msgstr "Keisti kario ID" #: src/hotkeys.cpp:185 msgid "Loyal" msgstr "Ištikimas" #: src/hotkeys.cpp:187 msgid "Toggle Minimap color coding" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:189 msgid "Next Brush" msgstr "Kitas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:190 msgid "Default Brush" msgstr "Numatytas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:191 msgid "Single Tile" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:192 msgid "Radius One" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:193 msgid "Radius Two" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:194 msgid "Brush NW-SE" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:195 msgid "Brush SW-NE" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:196 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: src/hotkeys.cpp:197 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/hotkeys.cpp:198 msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:198 msgid "Paste" msgstr "Padėti" #: src/hotkeys.cpp:199 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" msgstr "Eksportuoti pažymėtas koordinates į sistemos iškarpinę" #: src/hotkeys.cpp:200 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: src/hotkeys.cpp:201 msgid "Select Inverse" msgstr "Invertuoti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:202 msgid "Select None" msgstr "Nieko nežymėti" #: src/hotkeys.cpp:203 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:204 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:205 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai" #: src/hotkeys.cpp:206 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai" #: src/hotkeys.cpp:207 msgid "Rotate Selection" msgstr "Sukti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:208 msgid "Flip Selection" msgstr "Apversti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:209 msgid "Fill Selection" msgstr "Užpildyti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:210 msgid "Generate Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:211 msgid "Randomize Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:213 msgid "Rotate Map" msgstr "Sukti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:214 msgid "Generate Map" msgstr "Generuoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:215 msgid "Apply a Mask" msgstr "Pritaikyti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:216 msgid "Create Mask" msgstr "Sukurti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:217 msgid "Refresh Display" msgstr "Atnaujinti vaizdą" #: src/hotkeys.cpp:218 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:220 #, fuzzy msgid "Toggle Terrain Transition Update" msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:221 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:223 msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: ne " #: src/hotkeys.cpp:224 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus: dalinai" #: src/hotkeys.cpp:226 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį" #: src/hotkeys.cpp:227 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Rodyti langelių koordinates" #: src/hotkeys.cpp:228 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Piešti vietovių kodus" #: src/hotkeys.cpp:230 msgid "Define (Time) Area" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:232 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą" #: src/hotkeys.cpp:233 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Dabar atnaujinti uždangą" #: src/hotkeys.cpp:234 msgid "Continue Move" msgstr "Tęsti judėjimą" #: src/hotkeys.cpp:235 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Rasti žymę arba dalinį" #: src/hotkeys.cpp:236 msgid "Speak to Ally" msgstr "Kalbėti draugui" #: src/hotkeys.cpp:237 msgid "Speak to All" msgstr "Kalbėti visiems" #: src/hotkeys.cpp:239 msgid "View Chat Log" msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą" #: src/hotkeys.cpp:240 msgid "Change Language" msgstr "Keisti kalbą" #: src/hotkeys.cpp:241 msgid "Enter User Command" msgstr "Įveskite naudotojo komandą" #: src/hotkeys.cpp:242 msgid "Custom Command" msgstr "Pasirinkta komanda" #: src/hotkeys.cpp:243 msgid "Run Formula" msgstr "Paleisti formulę" #: src/hotkeys.cpp:244 msgid "Clear Messages" msgstr "Išvalyti žinutes" #: src/hotkeys.cpp:245 msgid "Refresh WML" msgstr "Atnaujinti WML" #: src/hotkeys.cpp:246 msgid "Next Tip of the Day" msgstr "Kitas dienos patarimas" #: src/hotkeys.cpp:247 msgid "Previous Tip of the Day" msgstr "Ankstesnis dienos patarimas" #: src/hotkeys.cpp:248 msgid "Start Tutorial" msgstr "Pradėti apmokymą" #: src/hotkeys.cpp:249 msgid "Start Campaign" msgstr "Pradėti kampaniją" #: src/hotkeys.cpp:250 msgid "Start Multiplayer Game" msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą" #: src/hotkeys.cpp:251 msgid "Manage Add-ons" msgstr "Tvarkyti priedus" #: src/hotkeys.cpp:252 msgid "Start Editor" msgstr "Paleisti redaktorių" #: src/hotkeys.cpp:253 msgid "Show Credits" msgstr "Rodyti autorius" #: src/hotkeys.cpp:254 #, fuzzy msgid "Show Helptip" msgstr "Rodyti autorius" #: src/hotkeys.cpp:257 msgid "Unrecognized Command" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:407 src/hotkeys.cpp:410 msgid "Button" msgstr "Mygtukas" #: src/hotkeys.cpp:407 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: src/hotkeys.cpp:410 src/hotkeys.cpp:446 msgid "Joystick" msgstr "Vairalazdė" #: src/hotkeys.cpp:416 msgid "Centered" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:419 msgid "Up" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:422 msgid "Right" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:425 msgid "Down" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:428 msgid "Left" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:431 msgid "RightUp" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:434 msgid "RightDown" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:437 msgid "LeftUp" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:440 msgid "LeftDown" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:443 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma era" #: src/hotkeys.cpp:446 msgid "Hat" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:1014 src/hotkeys.cpp:1370 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" #: src/hotkeys.cpp:1323 msgid "Map-Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:1330 src/hotkeys.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Screenshot Done" msgstr "Ekranvaizdis padarytas" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/image.cpp:421 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "lt" #: src/marked-up_text.cpp:443 msgid "The maximum text width is less than 1." msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1." #: src/preferences_display.cpp:127 src/preferences_display.cpp:183 msgid "" "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "1024x768x16 to run the game full screen." msgstr "" "Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti " "nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų " "ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane." #: src/preferences_display.cpp:322 msgid "There are no alternative video modes available" msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų" #: src/preferences_display.cpp:353 msgid " (widescreen)" msgstr " (plačiaekranis)" #: src/preferences_display.cpp:357 msgid "Choose Resolution" msgstr "Pasirinkite raišką" #: src/terrain_translation.cpp:714 msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is :" msgstr "" #: src/text.cpp:739 msgid "The text contains invalid markup: " msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:64 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n" "Klaidos pranešimas yra :" #: src/wml_exception.cpp:66 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:" #: src/wml_exception.cpp:96 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:99 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:115 msgid "" "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " "$removal_version." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:134 msgid "" "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Filter Options" #~ msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai" #~ msgid "Uninstall Add-ons" #~ msgstr "Trinti priedus" #, fuzzy #~ msgid "Scroll Viewport Horizontally" #~ msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai" #, fuzzy #~ msgid "Scroll Viewport Vertically" #~ msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"