# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 20:07+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #. [brush] #: data/core/editor/brushes.cfg:5 msgid "Single Hex" msgstr "Vienas laukelis" #. [brush] #: data/core/editor/brushes.cfg:15 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Spindulys 1 laukelis" #. [brush] #: data/core/editor/brushes.cfg:25 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Spindulys 2 laukeliai" #. [brush] #: data/core/editor/brushes.cfg:55 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10 msgid "all" msgstr "visos" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:16 msgid "water" msgstr "vanduo" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:23 msgid "flat" msgstr "plokštuma" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:30 msgid "desert" msgstr "dykuma" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37 msgid "embellishments" msgstr "papuošimai" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44 msgid "forest" msgstr "miškas" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51 msgid "frozen" msgstr "užšalusios" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58 msgid "rough" msgstr "nelygios" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65 msgid "cave" msgstr "urvas" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72 msgid "obstacle" msgstr "klūtis" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79 msgid "village" msgstr "kaimas" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:86 msgid "castle" msgstr "pilis" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:93 msgid "bridge" msgstr "tiltas" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:100 msgid "special" msgstr "specialios" #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill #. [menu]: id=draw_button_editor #. [menu]: id=flood_button_editor #: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13 #: data/themes/editor.cfg:181 data/themes/editor.cfg:194 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" "Naudokite kairįjį/dešinįjį pelės klavišą priešakinio plano/fono vietovės " "piešimui. Laikykite Shift, kad pieštumėte tik bazinį sluoksnį. Ctrl" "+spragtelėjimas pasiima vietovę po žymekliu." #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select #. [menu]: id=select_button_editor #: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor.cfg:216 msgid "" "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " "selection of tiles with same terrain." msgstr "" "Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, kad " "pažymėti to paties landšafto bloką." #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position #. [menu]: id=start_position_button_editor #: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor.cfg:205 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" "Kairysis pelės mygtukas rodo žaidėjo pažymėjimą, dešinysis – išvalo. Skaičių " "klavišais pereinama į pradžios poziciją, alt + skaičius nustato atitinkamo " "žaidėjo pradžios poziciją po žymeklių, delete – išvalo." #. [editor_tool_hint]: id=editor-paste #: data/core/editor/tool-hints.cfg:30 msgid "" "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the " "edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." msgstr "" "Spragtelėkite, kad įklijuotumėte, susimažinkite vaizdą, kad pasiektumėte " "didesnį tikslumą, kai įklijuojate didelius plotus. Naudokite redagavimo " "meniu iškarpinės transformavimui (pasukimui, atspindėjimui)." #. [menu]: id=menu-editor-file #: data/themes/editor.cfg:122 msgid "File" msgstr "Failas" #. [menu]: id=menu-editor-edit #: data/themes/editor.cfg:133 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:143 msgid "Map" msgstr "Žemėlapis" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:153 msgid "Window" msgstr "Langas" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:272 msgid "villages" msgstr "kaimai" #: src/editor/editor_controller.cpp:132 msgid "Quit Editor" msgstr "Išjungti redaktorių" #: src/editor/editor_controller.cpp:286 msgid "Fatal error" msgstr "Kritinė klaida" #: src/editor/editor_controller.cpp:311 src/editor/editor_controller.cpp:1098 msgid "(New Map)" msgstr "(Naujas žemėlapis)" #: src/editor/editor_controller.cpp:317 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" #: src/editor/editor_controller.cpp:319 msgid "" "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Ar tikrai norite išjungti? Pakeitimai, padaryti po paskutinio išsaugojimo, " "bus prarasti." #: src/editor/editor_controller.cpp:321 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Ar tikrai norite išjungti? Šie žemėlapiai buvo pakeisti ir visi pakeitimai, " "padaryti po paskutinio išsaugojimo, bus prarasti:" #: src/editor/editor_controller.cpp:326 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #: src/editor/editor_controller.cpp:391 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius." #: src/editor/editor_controller.cpp:412 msgid "" "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?" msgstr "" "Ar norite atsisakyti visų pakeitimų, kuriuos padarėte žemėlapyje po " "paskutinio išsaugojimo?" #: src/editor/editor_controller.cpp:412 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neišsaugoti pakeitimai" #: src/editor/editor_controller.cpp:434 msgid "Choose a Map to Open" msgstr "Pasirinkite atveriamą žemėlapį" #: src/editor/editor_controller.cpp:468 msgid "Save the Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/editor/editor_controller.cpp:471 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" #: src/editor/editor_controller.cpp:488 msgid "No random map generators found." msgstr "Nerasta atsitiktinių žemėlapių generatorių." #: src/editor/editor_controller.cpp:501 src/editor/editor_controller.cpp:505 msgid "Map creation failed." msgstr "Žemėlapio sukūrimas nepavyko." #: src/editor/editor_controller.cpp:520 msgid "Choose a Mask to Apply" msgstr "Pasirinkite kaukę, kurią pritaikysite" #: src/editor/editor_controller.cpp:527 msgid "Error loading mask" msgstr "Klaida, įkeliant kaukę" #: src/editor/editor_controller.cpp:542 msgid "Choose Target Map" msgstr "Pasirinkite žemėlapį" #: src/editor/editor_controller.cpp:549 src/editor/editor_controller.cpp:739 msgid "Error loading map" msgstr "Klaida, įkeliant žemėlapį" #: src/editor/editor_controller.cpp:653 src/editor/editor_controller.cpp:695 msgid "This map is already open." msgstr "Šis žemėlapis jau yra atvertas." #: src/editor/editor_controller.cpp:674 msgid "Map saved." msgstr "Žemėlapis išsaugotas." #: src/editor/editor_controller.cpp:718 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Įkelti integruoti žemėlapio duomenys" #: src/editor/editor_controller.cpp:719 src/editor/editor_controller.cpp:733 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Žemėlapis įkeltas iš scenarijaus" #: src/editor/editor_controller.cpp:729 msgid "" "Loaded referenced map file:\n" "$new" msgstr "" "Užkrautas priklausomas žemėlapis:\n" "$new" #: src/editor/editor_controller.cpp:1128 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: src/editor/editor_controller.cpp:1130 msgid "Can’t Undo" msgstr "Negalima atšaukti" #: src/editor/editor_controller.cpp:1134 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: src/editor/editor_controller.cpp:1136 msgid "Can’t Redo" msgstr "Negalima pakartoti" #: src/editor/editor_controller.cpp:1141 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Taip" #: src/editor/editor_controller.cpp:1144 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Dalinai" #: src/editor/editor_controller.cpp:1148 msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" msgstr "Automatiškai atnaujinti perėjimus tarp langelių: Ne" #: src/editor/editor_map.cpp:150 msgid "Player" msgstr "Žaidėjas" #: src/editor/editor_map.cpp:257 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Pritaikomo žemėlapio dydis skiriasi nuo dabartinio žemėlapio dydžio" #: src/editor/editor_palettes.cpp:503 msgid "(non-core)" msgstr "(ne visur)" #: src/editor/editor_palettes.cpp:504 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Be papildomų pastangų neveiks." #: src/editor/editor_palettes.cpp:532 msgid "FG: " msgstr "Priešakinis planas: " #: src/editor/editor_palettes.cpp:533 msgid "BG: " msgstr "Fonas: " #: src/editor/map_context.cpp:71 msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: src/editor/map_context.cpp:85 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į " "egzistuojantį failą" #: src/editor/map_context.cpp:100 msgid "Empty map file" msgstr "Tuščias žemėlapio failas" #: src/editor/map_context.cpp:220 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų" #: src/editor/map_context.cpp:227 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84 msgid "player^None" msgstr "Joks" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96 msgid "Player $player_number" msgstr "Žaidėjas $player_number" #: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:148 msgid "Custom setting" msgstr "Savas nustatymas"