# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:01+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12 msgid "A Tale of Two Brothers" msgstr "Pasakojimas apie du brolius" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13 msgid "AToTB" msgstr "PaDB" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17 msgid "Horseman" msgstr "Raitelis" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17 msgid "(Beginner)" msgstr "(Pradedantysis)" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" msgstr "(Iššaukiantis)" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18 msgid "Knight" msgstr "Riteris" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21 msgid "" "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. " "The village's mage Bjarn sends for his brother to help, but not all goes as " "planned. Can you help?\n" "\n" "(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more " "experienced players.)" msgstr "" "Piktasis magas grasina mažam kaimui Maghre ir jo gyventojams. Kaimo magas " "Bdžarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. " "Ar galite padėti?\n" "\n" "(Pradedantysis lygis, 4 scenarijai; „Sunki“ versija gali būti iššaukianti ir " "labiau patyrusiems žaidėjams.)" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampanijos kūrimas" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Kampanijos priežiūra" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:43 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Grafikos kūrimas" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:68 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "Ir ypatingas ačiū visiems kitiems, kuriuos pamiršau paminėti." #. [scenario]: id=1_Rooting_Out_A_Mage #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4 msgid "Rooting Out A Mage" msgstr "Mago išrovimas" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53 msgid "" "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of " "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the " "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched " "them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking " "sacrifices for his evil summonings." msgstr "" "Tolimas Maghre kaimas vakariniuose Wesnoth'o karalystės pakraščiuose kažkada " "buvo taiki vieta, jo gyventojai didžiąja dalimi nežinojo apie įvykius " "platesniame pasaulyje. Karai ir gandai apie karus jų nelietė iki dienos, kai " "tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo piktiems " "pašaukimams." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:57 msgid "" "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. 'Fear and obey Mordak " "the Mage!' they cried in fell voices as they did their foul deeds. People " "vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear the night, " "and their children even the bright day. But the nearest lord was more than a " "day's ride distant, and messengers sent to seek his help did not return." msgstr "" "Skeletai ir zombiai užmušinėjo galvijus ir degino laukus. „Bijokite ir " "pakluskite Magui Mordakui!“ jie šaukė negailestingais balsais, kai darė savo " "piktus darbus. Žmonės išnyko iš nutolusių fermų. Vyrai ir moterys pradėjo " "bijoti nakties, o jų vaikai netgi šviesios dienos. Bet artimiausias valdovas " "buvo toliau, nei diena jojimo, o pasiuntiniai, siųsti ieškoti jo pagalbos, " "negrįžo." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:61 msgid "" "There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was " "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work " "his magic in the land where he was born. The people looked to him for help " "and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their " "sires and grandsires hanging in many houses, and bade the villagers to take " "them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making " "spearheads and ax-blades for the rest." msgstr "" "Buvo vyras, vardu Bdžarnas, kuris, kai buvo jaunas, parodė mago gabumų, " "išvyko į didžiają Akademiją Alduino saloje ir grįžo dirbti su savo magija į " "šalį, kur jis gimė. Žmonės žiūrėjo į jį pagalbos ir vadovavimo. Jis rado " "ginklus, pusiau pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje " "namų, ir liepė kaimiečiams juos nuimti ir išvalyti bei sutempti juos alyva. " "Jis paliepė Maghre kalviams pagaminti ietgalius ir kirvapeilius likusiems." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:65 msgid "" "Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his " "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out " "as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when Bjarn was " "but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for himself and his " "brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn " "sent out that call." msgstr "" "Tuo tarpu, Bdžarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Maghre " "ieškodamas savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi " "kaip pirklių karavanų sargybiniai. Laimei, kad kai Bdžarnas mokėsi magijos, " "jis padarė pora amuletų sau ir savo broliui, su kuriais jie galėjo baisiai " "prireikus vienas kitą pašaukti. Bdžarnas išsiuntė šį pašaukimą." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:69 msgid "" "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and " "hurried to Maghre to help Bjarn." msgstr "" "Atsakydamas į savo amuleto šaukimą, Arne surinko tokius vyrus, kokius tik " "sugebėjo ir nuskubėjo į Maghre pagelbėti Bdžarnui." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:80 msgid "Slay Mordak, the evil mage" msgstr "Nužudykite Mordaką, piktąjį magą" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:84 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:192 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:634 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:759 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:71 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:327 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:507 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:37 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:188 msgid "Death of Arne" msgstr "Arne mirtis" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:88 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:196 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:638 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:763 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:331 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:511 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:45 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196 msgid "Turns run out" msgstr "Pasibaigia ėjimai" #. [side]: type=Knight, id=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:105 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:54 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:38 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:100 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:67 msgid "Arne" msgstr "Arne" #. [unit]: id=Bjarn, type=Red Mage #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:115 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:695 msgid "Bjarn" msgstr "Bdžarnas" #. [unit]: type=Spearman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:127 msgid "Alwyn" msgstr "Alwynas" #. [unit]: type=Spearman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:138 msgid "Brent" msgstr "Brentas" #. [unit]: type=Spearman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149 msgid "Cadell" msgstr "Kadellis" #. [unit]: type=Bowman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:160 msgid "Dannen" msgstr "Dannenas" #. [unit]: type=Bowman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:171 msgid "Efran" msgstr "Efranas" #. [unit]: type=Footpad #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:182 msgid "Fargus" msgstr "Fargusas" #. [unit]: id=Erik, type=Horseman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:196 msgid "Erik" msgstr "Erikas" #. [unit]: id=Heine, type=Horseman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:208 msgid "Heine" msgstr "Heine" #. [unit]: id=Magnus, type=Horseman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:220 msgid "Magnus" msgstr "Magnusas" #. [side]: type=Knight, id=Arne #. [side]: type=Longbowman, id=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:232 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:62 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:107 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:74 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:115 msgid "Humans" msgstr "Žmonės" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245 msgid "Mordak" msgstr "Mordakas" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:259 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:93 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:134 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:103 msgid "Enemies" msgstr "Priešai" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:269 msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?" msgstr "Sveikinimai, mano broli. Kuo aš ir mano vyrai galime padėti?" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:273 msgid "" "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been " "terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village " "itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not " "trained fighters; but we need your men, and you to lead them." msgstr "" "Tamsusis magas užpuolė mus; jo sutvėrimai vadina jį Mordaku. Jie terorizuoja " "tolimesnes fermas, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! " "Maghre gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; tačiau " "mums reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:277 msgid "" "I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. " "He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride." msgstr "" "Aš jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie paslėptų žemės ir oro srovių. Jis " "yra kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, kad nedaugiau nei dvi dienos jojimo." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:281 msgid "" "I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to slay " "this Mordak! What will you do?" msgstr "" "Aš vesiu savo vyrus ir tuos kaimiečius, kurie gali neatsilikti nuo mūsų, į " "šiaurę, kad nužudyčiau šitą Mordaką! Ką tu darysi?" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:285 msgid "" "You shall be the right hand, I the left. I will go stealthily with a handful " "of our best scouts and woodsmen. While you demonstrate against him and kill " "his creatures, I will try to defeat Mordak himself with magic at an " "unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not." msgstr "" "Tu būsi dešinioji ranka, aš kairioji. Aš eisiu slaptai, su saujele geriausių " "mūsų žvalgų ir miškininkų. Kol tu demonstruosi prieš jį ir žudysi jo " "būtybes, aš pabandysiu nugalėti patį Mordaką pasinaudodamas magija, kai jis " "bus nesaugomas. Kartu mes atliksime tai, ko nesugebėtų kiekvienas iš mūsų " "atskirai." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:296 msgid "" "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn " "can spring his trap!" msgstr "" "Bdžarnas jau turėtų būti vietoje. Paspauskite juos, atitraukite žinovo " "dėmesį, kad Bdžarnas galėtų įtaisyti savo spąstus!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:304 msgid "" "Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we " "must deal with this Mordak ourselves!" msgstr "" "Bdžarnui nesigavo jo ataka! Aš pradedu bijoti dėl jo... ir tai reiškia, kad " "mes privalome patys susitvarkyti su Mordaku!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:315 msgid "Argh!" msgstr "Argh!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:319 msgid "Good work, men! But what has become of my brother?" msgstr "Puikus darbas, vyrai! Bet kas atsitiko mano broliui?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323 msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..." msgstr "Susirūpinęs dėl jo, ar ne? Ė-che-che..hergh...gaargh..." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:331 msgid "" "There's nothing more to be had from this one; we will have to search for " "Bjarn ourselves!" msgstr "Daugiau nieko iš šito nebegausime; mes turėsime patys surasti Bdžarną!" #. [message]: role=Reporter #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:339 msgid "" "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away further " "north!" msgstr "" "Pone, mūsų žvalgai pranešė, kad Bdžarnas buvo pastebėtas surištas ir " "gabenamas tolyn į šiaurę!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:343 msgid "That they should dare this! We will give chase at once." msgstr "Tai jie turėtų išdrįsti! Mes tuoj jau pat juos vysimės." #. [message]: speaker=Mordak #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:357 msgid "Your brother's plan to ambush me has failed. He is our prisoner now." msgstr "" "Tavo brolio planas užpulti mane iš pasalų nepavyko. Jis dabar yra mūsų " "kalinys." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:361 msgid "" "My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's " "forces descend upon the village!" msgstr "" "Mano brolis, pagrobtas? Aš tave nuvyliau, Bdžarnai! Ir netgi dabar Mordako " "pajėgos puola kaimą!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376 msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!" msgstr "" "Girdėjau, kad šie padarai yra beveik atsparūs mūsų ginklams, pažiūrėkime!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:391 msgid "That was not so hard!" msgstr "Tai nebuvo taip sunku!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:402 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:526 msgid "All is lost now that I am dead..." msgstr "Dabar viskas prarasta, kai aš miręs..." #. [scenario]: id=2_The_Chase #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4 msgid "The Chase" msgstr "Vijimasis" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:30 msgid "" "The pursuit had already run for several days when the pursuers came to the " "bounds of the huge forest known as the Gray Woods. Ancient tales warned of " "lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave enough to " "enter it." msgstr "" "Persekiojimas jau truko kelias dienas, kai persekiotojai atėjo prie " "milžiniško miško, žinomo kaip Pilkasis miškas, ribų. Senoviniai pasakojimai " "įspėjo apie pasiklydusias dvasias pasirodančias miške, medžiojančias ir " "užmušančias visus, pakankamai drąsius, kad įeitų į jį." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:35 msgid "" "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his " "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest." msgstr "" "Nekreipdamas dėmesio į šiuos gandus, Arne nusekė juos. Jo vienintelis " "rūpestis buvo tai, kad jo raiteliai bus nepalankioje padėtyje, jei bus " "užpulti miške." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:67 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape" msgstr "Prasikovokite kelią per miškus prieš pabėgant pagrobėjams" #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:122 msgid "Nil-Galion" msgstr "Nil-Galionas" #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:129 msgid "Elves" msgstr "Elfai" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:219 msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest." msgstr "Muštynių garsai buvo girdėti iš miško." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223 msgid "" "Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?" msgstr "" "Eime, vyrai. Pasivaikščiojimas per mielą žalią mišką, kas gali būti puikiau?" #. [message]: role=speaker #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:227 msgid "" "It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone who " "dares to enter." msgstr "" "Šnabždamasi, kad alkani vaiduokliai valdo šį mišką, ir užmuša kiekvieną " "išdrįsusį į jį įeiti." #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:231 msgid "You there! Halt and explain yourself." msgstr "Tu ten! Stok ir pasiaiškink." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:235 msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!" msgstr "Mes vejamės kažkokius vyrus, kurie pagrobė mano brolį!" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239 msgid "" "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and " "warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die." msgstr "" "Šie vyrai pasakė man, kad jų kalinys bandė nužudyti jų šeimininką, ir " "įspėjo, kad pikti vyrai juos seks. Daugiau nebesiartinkite, arba mirsite." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243 msgid "" "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing my " "brother!" msgstr "" "Tai tiek tų pasakojimų apie vaiduoklius. Paprasti elfai nesustabdys manęs " "nuo mano brolio išvadavimo!" #. [message]: role=speaker #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:247 msgid "" "I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves " "will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the " "trees." msgstr "" "Aš laimingas, kad mums bent jau nereiks susiremti su vaiduokliais. Bet šitie " "elfai mus pastatys į nepalankią padėtį; mūsų žirgai negalės gerai manevruoti " "tarp medžių." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251 msgid "" "Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper " "woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can " "offer." msgstr "" "Ba, tiesiog likite ant keliukų; mūsų ietininkai ir lankininkai gali gautis " "giliau miškuose. Mes sutikome ir įveikėme didesnius pavojus, nei šie mėgėjai " "gali pasiūlyti." #. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266 msgid "Muff Toras" msgstr "Muff Toras" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:314 msgid "I see them! There they are!" msgstr "Aš juos matau! Jie ten!" #. [message]: speaker=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:318 msgid "" "Curses! If they had been an hour slower our master's reinforcements would " "already be here to meet us." msgstr "" "Prakeikimai! Jei jie būtų bent valanda lėtesni, mūsų šeimininko " "pastiprinimai jau būtų čia ir patiktų mus." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:323 msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive" msgstr "Nužudykite tamsos žinovą prieš atvykstant jo pastiprinimams" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:343 msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!" msgstr "Eime, vyrai, pagaukime tuos pagrobėjus!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:354 msgid "" "Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your " "precious brother the mage north with half my men a day since; he will be " "safely locked away in our master's dungeons by now." msgstr "" "Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Aš nusiunčiau tavo " "mieliausiąjį brolį magą į šiaurią kartu su puse savo vyrų; dabar jis jau bus " "saugiai užrakintas mūsų šeimininko požeminiuose kalėjimuose." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358 msgid "" "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will " "spill your wretched blood on the ground." msgstr "" "Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar pasakyk kelią pas mano brolį, arba " "aš praliesiu tavo niekšišką kraują ant žemės." #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361 msgid "Sithrak" msgstr "Sithrak" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362 msgid "Eleben" msgstr "Eleben" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363 msgid "Jarlom" msgstr "Džarlom" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364 msgid "Hamik" msgstr "Hamik" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:367 msgid "Akranbral" msgstr "Akranbral" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368 msgid "Drakanal" msgstr "Drakanal" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:369 msgid "Xaskanat" msgstr "Zaskanat" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370 msgid "Katklagad" msgstr "Katklagad" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:375 msgid "" "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the " "guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_" "$second_password_number|." msgstr "" "Trys dienos jojimo į šiaurės rytus, apleistoje pilyje. Slaptažodžiai " "sargybiniams yra $first_password_$first_password_number ir $second_password_" "$second_password_number|." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:379 msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die." msgstr "Suriškite jį ir paimkite su savimi. Jei jis mus apgavo, jis mirs." #. [unit]: id=Brena, type=Iron Mauler #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:391 msgid "Brena" msgstr "Brenas" #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:403 msgid "" "Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the " "foul undead. Are there more of them to be destroyed?" msgstr "" "Sveikinimai. Aš Brenas, keliaujantis riteris. Mačiau jus besivejančius ir " "besikaunančius su bjauriais nemirėliais. Ar yra dar daugiau jų, kad " "sunaikintume?" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:407 msgid "" "Aye. We think there's a nest of them north-east of here. They've captured my " "brother." msgstr "" "Taip. Mes manome, kad jų irštva yra į šiaurės rytus nuo čia. Jie pagrobė " "mano brolį." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:411 msgid "" "I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with " "you, if you permit." msgstr "" "Aš didžiai nekenčiu jų rūšies. Aš seksiu ir kovosiu prieš juos kartu su " "jumis, jei leisite." #. [message]: type=Horseman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:415 msgid "He would only slow us down!" msgstr "Jis tik mus sulėtins!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:419 msgid "It is my place to decide this." msgstr "Čia aš esu tas, kuris spręs tai." #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:421 msgid "Oh, all right then. Come along with us." msgstr "O, gerai tada. Eik kartu su mumis." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:425 msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest." msgstr "" "Ačiū jums. Mano bendražygiai ir aš padėsime jums jūsų kilniose paieškose." #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:433 msgid "I am sorry. We have not the time to spare." msgstr "Apgailestauju. Mes neturime atliekamo laiko." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:437 msgid "" "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help " "you whenever you call for them." msgstr "" "Paimk tai, tada, nes aš matau, kad tu paieškose. Mano bendražygiai padės " "tau, kai tik tu juos pašauksi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:454 msgid "You receive 70 pieces of gold!" msgstr "Jūs gaunate 70 aukso gabalų!" #. [message]: speaker=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:475 msgid "My reinforcements are here!" msgstr "Mano pastiprinimai čia!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:479 msgid "He escaped us..." msgstr "Jis paspruko nuo mūsų..." #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:490 msgid "" "Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in time. " "I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord " "of their armies." msgstr "" "Kvailas žmogau, tu nužudei mane, bet jūs negalėsite laiku pagauti nemirėlių. " "Aš išpildžiau sutartį ir tuoj būsiu prikeltas, kad tapčiau jų armijų " "valdovas." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:498 msgid "Follow their back trail!" msgstr "Sekite jų pėdomis!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:503 msgid "Catch the kidnappers" msgstr "Pagaukite pagrobėjus" #. [terrain]: id=magic_irongate #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6 msgid "Irongate" msgstr "Geležiniai vartai" #. [scenario]: id=3_Guarded_Castle #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:16 msgid "Guarded Castle" msgstr "Saugoma pilis" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:75 msgid "Rotharik" msgstr "Rotarikas" #. [unit]: id=Guard_leader, type=Assassin #. [unit]: role=Guard, type=Bandit #. [unit]: id=Guard2_leader, type=Rogue #. [unit]: role=Guard2, type=Bandit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:97 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:105 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:114 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:122 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:384 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:392 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:400 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:409 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:500 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:516 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:525 msgid "Guard" msgstr "Sargybinis" #. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:140 msgid "Knago-Brek" msgstr "Knago-Brekas" #. [unit]: type=Orcish Grunt #. [unit]: type=Orcish Warrior #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:149 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:157 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:166 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:174 msgid "Castle Guard" msgstr "Pilies sargybinis" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:188 msgid "Rescue Bjarn" msgstr "Išvaduokite Bdžarną" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:287 msgid "" "Arne's men arrived at the castle and were immediately challenged by some " "guards." msgstr "Arne vyrai atvyko į pilį ir iš karto buvo patikti sargybinių." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:291 msgid "Halt! Friend or foe? Give the password." msgstr "Stok! Draugas ar priešas? Sakyk slaptažodį." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:296 msgid "The password is" msgstr "Slaptažodis yra" #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298 msgid "$first_password_1|!" msgstr "$first_password_1|!" #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:304 msgid "$first_password_2|!" msgstr "$first_password_2|!" #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310 msgid "$first_password_3|!" msgstr "$first_password_3|!" #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316 msgid "$first_password_4|!" msgstr "$first_password_4|!" #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:332 msgid "Pass, friend." msgstr "Slaptažodis, drauge." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:350 msgid "Wrong! Die!" msgstr "Blogas! Mirkite!" #. [message]: speaker=Knago-Brek #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:364 msgid "" "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill " "humans!!" msgstr "" "Chacha! Mes ilgą laiką neužmušinėjome žmonių. Ginklas nori kraujo. Mes dabar " "užmušime žmones!!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:368 msgid "" "My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let's kill " "some orcs." msgstr "Mano kardas-ranka sakys, kas mirs! Eime, vyrai, nužudykime orkų." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:417 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:533 msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?" msgstr "Ar atvyksta mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad dabar mes galime išeiti?" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:421 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:537 msgid "Um, yes. Fine. You can go." msgstr "Hm, taip. Puiku. Galite eiti." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:425 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:541 msgid "Um, you're supposed to give the password." msgstr "Hm, jūs turėtumėte pasakyti slaptažodį." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:429 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:545 msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten." msgstr "O, žinoma. Aš jau beveik užmiršau." #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:431 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:547 msgid "$second_password_1|!" msgstr "$second_password_1|!" #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:437 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:553 msgid "$second_password_2|!" msgstr "$second_password_2|!" #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:443 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:559 msgid "$second_password_3|!" msgstr "$second_password_3|!" #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:449 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:565 msgid "$second_password_4|!" msgstr "$second_password_4|!" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:464 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:580 msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?" msgstr "Dėkui! Mažas erzinantis formalumas, ar ne?" #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:593 msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!" msgstr "Tai blogas slaptažodis! Tai ne mūsų pamaina! Čiupkite juos!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:483 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:599 msgid "" "I think I should better support my men at the front to make sure we can free " "my brother." msgstr "" "Manau turiu geriau palaikyti savo vyrus priekyje, kad užtikrinčiau mums " "galimybę išvaduoti mano brolį." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:612 msgid "Nooo! This is the end..." msgstr "Neee! Tai pabaiga..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:620 msgid "There's a key in his robes." msgstr "Jo rūbuose yra raktas." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:624 msgid "" "That may well be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take " "it." msgstr "" "Visai gali būti, kad tai raktas nuo vienutės, kurioje jie laiko Bdžarną! " "Paimsiu jį." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:630 msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him" msgstr "Nuveskite Arne iki vienutės su jo broliu, kad jį išlaisvintumėte" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:662 msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold." msgstr "Žiūrėkite, ką aš čia radau! Galiu suskaičiuoti šimtą aukso gabalų." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:675 msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold." msgstr "" "Žiūrėkite ką aš čia radau! Aš galiu suskaičiuoti penkiasdešimt aukso gabalų." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:722 msgid "I found Bjarn. He is in this cell." msgstr "Aš radau Bdžarną. Jis šioje vienutėje." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:732 msgid "Good to see you, Arne. Now get out of this dungeon, please?" msgstr "Gera tave matyti, Arne. Dabar prašau ištrauk mane iš šio požemio." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:738 msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon." msgstr "" "Tu turbūt vienas iš Arne vyrų. Prašau padėk man ištrūkti iš šio požemio." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:744 msgid "" "The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically " "enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get " "it from him to free me." msgstr "" "Prakeiktasis tamsos burtininkas Rotarikas įkalino mane už šių magiškai " "pagerintų geležinių grotų. Jos gali būti atidarytos tik su tinkamu raktu. Tu " "privalai jį gauti iš burtininko, kad išlaisvintum mane." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:755 msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key" msgstr "Nužudykite tamsos burtininką, kad gautumėte celės raktą" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:795 msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me." msgstr "" "Ačiū tau už mano išgelbėjimą. Aš beveik praradau viltį, kad tu mane " "išgelbėsi." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:799 msgid "" "Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs " "and some undead. Really just a day's work for us mercenaries." msgstr "" "Ai nieko ypatingo, keli elfai, vienas ar du tamsos burtininkai, krūvelė orkų " "ir kažkiek nemirėlių. Tikrai tik dienos darbas mums, samdiniams." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:803 msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village." msgstr "Ačiū tau už tai kad atėjai į pagalbą. Grįžkime į kaimą." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:829 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:242 msgid "Everything is lost now that I am dead..." msgstr "Viskas dabar prarasta, kai aš miręs..." #. [message]: speaker=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:840 msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..." msgstr "Tu per vėlai! Tavo brolis jau miręs! Muchachachacha..." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:844 msgid "Argh!!!" msgstr "Argh!!!" #. [scenario]: id=4_Return_To_The_Village #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4 msgid "Return to the Village" msgstr "Grįžimas į kaimą" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:33 msgid "Find out what is happening in the village" msgstr "Išsiaiškinkite, kas vyksta kaime" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:41 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192 msgid "Death of Bjarn" msgstr "Bdžarno mirtis" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:48 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:81 msgid "Tairach" msgstr "Tairačas" #. [side]: type=Longbowman, id=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:109 msgid "Councillor Hoban" msgstr "Tarybos narys Hobanas" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:140 msgid "" "There. Your village is just across those hills, and already I see men coming " "to greet us!" msgstr "" "Ten. Tavo kaimas iš karto už šių kalvų ir aš jau matau žmones ateinančius " "pasveikinti mus!" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:144 msgid "" "No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over " "there!" msgstr "Ne, jie nuo kažko bėga. Mes privalome išsiaiškinti, kas ten vyksta!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148 msgid "Men! Ready your weapons!" msgstr "Vyrai! Pasiruoškite ginklus!" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152 msgid "" "We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going " "on here." msgstr "" "Mes turėtume eiti ten ir pakalbėti su tarybos nariu Hobanu. Gal jis žino, " "kas čia vyksta." #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163 msgid "I am glad to see you returned." msgstr "Aš laimingas matydamas tave grįžusį." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:167 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?" msgstr "Ne laimingesnis, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Maghre?" #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:171 msgid "" "Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre " "gone, we could not stop them." msgstr "" "Tuoj po jūsų išvykimo mus apspito orkai. Išvykus pusei Maghre vyrų, mes " "negalėjome jų sustabdyti." #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175 msgid "" "The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for " "much longer." msgstr "" "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Mes nebegalėsime priešintis daug ilgiau." #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:179 msgid "" "Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain " "who can bear arms, but I will send them to aid you in battle." msgstr "" "Būk atsargus, jo vyrai ir žiaurūs kovotojai daugelį užmušė. Labai nedaug " "liko, kurie gali panešti ginklus, bet aš juos atsiųsiu tau į pagalbą." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village" msgstr "Užmuškite orkų karo vadą, kad išlaisvintumėte kaimą" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:206 msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre." msgstr "Pagaliau karo vadas nužudytas. Dabar tu gali grįžti į Maghre." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:210 msgid "" "So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs " "and undead have wrecked. And they could come again." msgstr "" "Tiek daug buvo sunaikinta. Bus sunku pataisyti viską, ką orkai ir nemirėliai " "sugriovė. Ir jie gali dar kartą grįžti." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:214 msgid "" "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little " "brother. If you are beset again, I will come." msgstr "" "Privalau grįžti atgal ir uždirbinėti pragyvenimui. Bet mes turime savo " "amuletus, mažasis brolau. Jei vėl būsi apsuptas, aš ateisiu." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:228 msgid "It is over, I am vanquished." msgstr "Baigta, aš nugalėtas." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:253 msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late." msgstr "Nemanau, kad mes galime ką nors išgelbėti iš šių kaimų. Per vėlu." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:257 msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?" msgstr "" "Buvau per silpnas, kad apsaugočiau šiuos žmones. O, kodėl tai man nutiko?!?" #. [scenario]: id=epilog #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:4 msgid "A Tale of Two Brothers - Epilogue" msgstr "Pasakojimas apie du brolius – Epilogas" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:18 msgid "" "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. The " "people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing Arne's men " "would be their firm allies in troubled times." msgstr "" "Daug metų užtruko kaimo ir aplinkinių fermų atstatymas. Maghre žmonės turėjo " "labai sunkiai dirbti, tačiau jie jautėsi geriau, žinodami, kad Arne vyrai " "bus patikimi jų sąjungininkai neramiais laikais." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:22 msgid "" "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by " "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some tales " "even mention Arne's name together with that of the famous elvish lord " "Kalenz, but this is a different story..." msgstr "" "Arne ir jo vyrai paliko kaimą būdami tikri, kad Bdžarnas tinkamai jam " "vadovaus. Savo kelionėse jie sutiko daug iššūkių ir mūšių. Kai kurie " "pasakojimai netgi pamini Arne vardą kartu su žymiojo elfų valdovo Kalenzo " "vardu, bet tai jau yra kita istorija..."