# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011. # Translators: # Andrius Štikonas , 2007-2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n" "%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #. [terrain_type]: id=deep_water #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:18 data/core/terrain.cfg:29 data/core/terrain.cfg:39 msgid "Deep Water" msgstr "Gilus vanduo" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #: data/core/terrain.cfg:19 msgid "Gray Deep Water" msgstr "Pilkas gilus vanduo" #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:30 msgid "Medium Deep Water" msgstr "Vidutinio gilumo vanduo" #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:40 msgid "Tropical Deep Water" msgstr "Gilus tropinis vanduo" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #. [terrain_type]: id=shallow_water #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:50 data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:71 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #: data/core/terrain.cfg:51 msgid "Gray Shallow Water" msgstr "Pilkas seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:62 msgid "Medium Shallow Water" msgstr "Vidutinio seklumo vanduo" #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:72 msgid "Tropical Shallow Water" msgstr "Tropinis seklus vanduo" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:82 msgid "Ford" msgstr "Brasta" #. [terrain_type]: id=gray_reef #. [terrain_type]: id=reef #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:92 data/core/terrain.cfg:103 #: data/core/terrain.cfg:112 msgid "Coastal Reef" msgstr "Pakrantės uolynai" #. [terrain_type]: id=gray_reef #: data/core/terrain.cfg:93 #, fuzzy msgid "Gray Coastal Reef" msgstr "Pakrantės uolynai" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:113 #, fuzzy msgid "Tropical Coastal Reef" msgstr "Pakrantės uolynai" #. [terrain_type]: id=swamp_water #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:125 data/core/terrain.cfg:134 msgid "Swamp" msgstr "Pelkė" #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:135 msgid "Muddy Quagmire" msgstr "" #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=savanna #. [terrain_type]: id=grass_dry #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:152 data/core/terrain.cfg:163 #: data/core/terrain.cfg:174 data/core/terrain.cfg:184 #, fuzzy msgid "Grassland" msgstr "Sala" #. [terrain_type]: id=grassland #: data/core/terrain.cfg:153 msgid "Green Grass" msgstr "Žalia žolė" #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:164 msgid "Semi-dry Grass" msgstr "Pusiau sausa žolė" #. [terrain_type]: id=grass_dry #: data/core/terrain.cfg:175 msgid "Dry Grass" msgstr "Sausa žolė" #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:185 msgid "Leaf Litter" msgstr "" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #. [terrain_type]: id=dirt #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:196 data/core/terrain.cfg:206 #: data/core/terrain.cfg:216 #, fuzzy msgid "Dirt" msgstr "Sausas purvas" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #: data/core/terrain.cfg:197 msgid "Dark Dirt" msgstr "Tamsus purvas" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:207 msgid "Regular Dirt" msgstr "Paprastas purvas" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:217 msgid "Dry Dirt" msgstr "Sausas purvas" #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=road_clean #. [terrain_type]: id=stone_path #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:226 data/core/terrain.cfg:236 #: data/core/terrain.cfg:246 data/core/terrain.cfg:957 #: data/core/terrain.cfg:967 msgid "Road" msgstr "" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:227 msgid "Regular Cobbles" msgstr "" #. [terrain_type]: id=road_clean #: data/core/terrain.cfg:237 #, fuzzy msgid "Clean Gray Cobbles" msgstr "Išvalyti žymes" #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:247 msgid "Overgrown Cobbles" msgstr "" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:260 msgid "Ice" msgstr "Ledas" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:269 msgid "Snow" msgstr "Sniegas" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:282 #, fuzzy msgid "Desert" msgstr "Dykumos bokštas" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:283 msgid "Desert Sands" msgstr "Dykumos smėlis" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:292 msgid "Sand" msgstr "Smėlis" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:293 msgid "Beach Sands" msgstr "Paplūdimio smėlis" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:301 msgid "Oasis" msgstr "Oazė" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:312 msgid "Rubble" msgstr "Skalda" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:322 msgid "Crater" msgstr "Krateris" #. [terrain_type]: id=flowers_mixed #: data/core/terrain.cfg:336 msgid "Mixed Flowers" msgstr "Įvairios gėlės" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:345 msgid "Farmland" msgstr "" #. [terrain_type]: id=stones_small #: data/core/terrain.cfg:354 msgid "Stones" msgstr "Akmenys" #. [terrain_type]: id=mushrooms_small #: data/core/terrain.cfg:363 msgid "Small Mushrooms" msgstr "Maži grybai" #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm #: data/core/terrain.cfg:372 msgid "Mushroom Farm" msgstr "Grybų ferma" #. [terrain_type]: id=desert_plants #: data/core/terrain.cfg:381 msgid "Desert Plants" msgstr "" #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:390 msgid "Desert Plants without Bones" msgstr "" #. [terrain_type]: id=windmill #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:399 data/core/terrain.cfg:1391 msgid "Windmill" msgstr "Vėjo malūnas" #. [terrain_type]: id=fence #: data/core/terrain.cfg:408 msgid "Fence" msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand_drifts #: data/core/terrain.cfg:417 msgid "Stones with Sand Drifts" msgstr "" #. [terrain_type]: id=water-lilies #: data/core/terrain.cfg:426 msgid "Water Lilies" msgstr "Vandens lelija" #. [terrain_type]: id=water-lilies-flower #: data/core/terrain.cfg:436 msgid "Flowering Water Lilies" msgstr "Žydinti vandens lelija" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:450 data/core/terrain.cfg:451 #: data/core/terrain.cfg:461 msgid "Great Tree" msgstr "Didysis medis" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:462 #, fuzzy msgid "Dead Great Tree" msgstr "Didysis medis" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #. [terrain_type]: id=forest #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:472 data/core/terrain.cfg:483 #: data/core/terrain.cfg:493 data/core/terrain.cfg:505 #: data/core/terrain.cfg:516 data/core/terrain.cfg:527 #: data/core/terrain.cfg:538 data/core/terrain.cfg:550 #: data/core/terrain.cfg:561 data/core/terrain.cfg:572 #: data/core/terrain.cfg:583 msgid "Forest" msgstr "Miškas" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:473 msgid "Tropical Forest" msgstr "Tropinis miškas" #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:484 msgid "Pine Forest" msgstr "Pušų miškas" #. [terrain_type]: id=snow_forest #: data/core/terrain.cfg:494 msgid "Snowy Pine Forest" msgstr "Apsnigtas pušų miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:506 msgid "Summer Deciduous Forest" msgstr "Vasaros lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:517 msgid "Fall Deciduous Forest" msgstr "Rudens lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:528 msgid "Winter Deciduous Forest" msgstr "Žiemos lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:539 msgid "Snowy Deciduous Forest" msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:551 msgid "Summer Mixed Forest" msgstr "Vasaros mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:562 msgid "Fall Mixed Forest" msgstr "Rudens mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:573 msgid "Winter Mixed Forest" msgstr "Žiemos mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:584 msgid "Snowy Mixed Forest" msgstr "Apsnigtas mišrus miškas" #. [terrain_type]: id=hills #. [terrain_type]: id=hills_dry #. [terrain_type]: id=snow_hills #. [terrain_type]: id=forested_hills #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:599 data/core/terrain.cfg:608 #: data/core/terrain.cfg:628 data/core/terrain.cfg:676 #: data/core/terrain.cfg:687 data/core/terrain.cfg:698 #: data/core/terrain.cfg:709 data/core/terrain.cfg:720 #: data/core/terrain.cfg:731 data/core/terrain.cfg:742 #: data/core/terrain.cfg:753 data/core/terrain.cfg:764 #: data/core/terrain.cfg:775 data/core/terrain.cfg:790 #: data/core/terrain.cfg:800 data/core/terrain.cfg:809 #: data/core/terrain.cfg:818 data/core/terrain.cfg:827 #: data/core/terrain.cfg:836 data/core/terrain.cfg:845 #: data/core/terrain.cfg:854 data/core/terrain.cfg:863 #: data/core/terrain.cfg:872 data/core/terrain.cfg:881 #: data/core/terrain.cfg:890 data/core/terrain.cfg:899 msgid "Hills" msgstr "Kalvos" #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:600 #, fuzzy msgid "Regular Hills" msgstr "Paprastas purvas" #. [terrain_type]: id=hills_dry #: data/core/terrain.cfg:609 msgid "Dry Hills" msgstr "Sausos kalvos" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:618 msgid "Dunes" msgstr "Kopos" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:629 msgid "Snow Hills" msgstr "Apsnigtos kalvos" #. [terrain_type]: id=mountains #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #. [terrain_type]: id=cloud #. [terrain_type]: id=clouddesert #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:643 data/core/terrain.cfg:651 #: data/core/terrain.cfg:661 data/core/terrain.cfg:1120 #: data/core/terrain.cfg:1130 data/core/terrain.cfg:1140 msgid "Mountains" msgstr "Kalnai" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #: data/core/terrain.cfg:652 msgid "Dry Mountains" msgstr "Sausi kalnai" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:662 msgid "Snowy Mountains" msgstr "Apsnigti Kalnai" #. [terrain_type]: id=forested_hills #: data/core/terrain.cfg:677 data/core/terrain.cfg:791 msgid "Forested Hills" msgstr "Miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills #: data/core/terrain.cfg:688 msgid "Forested Snow Hills" msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:801 msgid "Summer Deciduous Forested Hills" msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:710 data/core/terrain.cfg:810 msgid "Fall Deciduous Forested Hills" msgstr "Rudens lapuočių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:721 data/core/terrain.cfg:819 #: data/core/terrain.cfg:828 msgid "Winter Deciduous Forested Hills" msgstr "Žiemos lapuočių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:732 data/core/terrain.cfg:837 #: data/core/terrain.cfg:846 msgid "Snowy Deciduous Forested Hills" msgstr "Apsnigtos lapuočių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:743 data/core/terrain.cfg:855 msgid "Summer Mixed Forested Hills" msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:754 data/core/terrain.cfg:864 msgid "Fall Mixed Forested Hills" msgstr "Rudens mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:765 data/core/terrain.cfg:873 #: data/core/terrain.cfg:882 msgid "Winter Mixed Forested Hills" msgstr "Žiemos mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:776 data/core/terrain.cfg:891 #: data/core/terrain.cfg:900 msgid "Snowy Mixed Forested Hills" msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos" #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:912 #, fuzzy msgid "Wooden Floor" msgstr "Medinis tiltas" #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:914 msgid "Basic Wooden Floor" msgstr "" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:927 msgid "Lit" msgstr "Apšviestos" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:928 msgid "Beam of Light" msgstr "Šviesos spindulys" #. [terrain_type]: id=cave #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:947 msgid "Cave" msgstr "Urvas" #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:939 msgid "Cave Floor" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:948 msgid "Earthy Cave Floor" msgstr "" #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #: data/core/terrain.cfg:958 msgid "Dark Flagstones" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:968 #, fuzzy msgid "Cave Path" msgstr "Urvas" #. [terrain_type]: id=fungus #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:977 data/core/terrain.cfg:986 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:987 #, fuzzy msgid "Lit Mushroom Grove" msgstr "Grybų giraitė" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:998 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Uolėtas urvas" #. [terrain_type]: id=rails #. [terrain_type]: id=railsdiag1 #. [terrain_type]: id=railsdiag2 #: data/core/terrain.cfg:1010 data/core/terrain.cfg:1022 #: data/core/terrain.cfg:1034 msgid "Mine Rail" msgstr "Kasyklų geležinkelis" #. [terrain_type]: id=canyon #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #. [terrain_type]: id=abyss #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1051 data/core/terrain.cfg:1062 #: data/core/terrain.cfg:1073 data/core/terrain.cfg:1084 msgid "Chasm" msgstr "" #. [terrain_type]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:1052 msgid "Regular Chasm" msgstr "" #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #: data/core/terrain.cfg:1063 msgid "Earthy Chasm" msgstr "" #. [terrain_type]: id=abyss #: data/core/terrain.cfg:1074 msgid "Ethereal Abyss" msgstr "" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1085 msgid "Lava Chasm" msgstr "" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1095 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [terrain_type]: id=volcano #: data/core/terrain.cfg:1106 msgid "Volcano" msgstr "Ugnikalnis" #. [terrain_type]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1121 msgid "Regular Impassable Mountains" msgstr "" #. [terrain_type]: id=clouddesert #: data/core/terrain.cfg:1131 msgid "Desert Impassable Mountains" msgstr "Dykumos nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1141 msgid "Snowy Impassable Mountains" msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai" #. [terrain_type]: id=cavewall #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1151 data/core/terrain.cfg:1162 #: data/core/terrain.cfg:1173 data/core/terrain.cfg:1184 #, fuzzy msgid "Cave Wall" msgstr "Urvas" #. [terrain_type]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1152 msgid "Natural Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn #: data/core/terrain.cfg:1163 msgid "Hewn Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #: data/core/terrain.cfg:1174 msgid "Natural Earthy Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1185 msgid "Reinforced Earthy Cave Wall" msgstr "" #. [terrain_type]: id=wall_stone #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1195 data/core/terrain.cfg:1205 msgid "Stone Wall" msgstr "Akmeninė siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1206 msgid "Lit Stone Wall" msgstr "Apšviesta akmeninė siena" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1216 #, fuzzy msgid "Impassable Overlay" msgstr "Nepereinama" #. [terrain_type]: id=void #. [terrain_type]: id=off_map #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:1227 data/core/terrain.cfg:2134 #: data/core/terrain.cfg:2144 msgid "Void" msgstr "" #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=human_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=city_village_wno #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=igloo #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=mermen_village #. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village #. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:1242 data/core/terrain.cfg:1255 #: data/core/terrain.cfg:1268 data/core/terrain.cfg:1283 #: data/core/terrain.cfg:1296 data/core/terrain.cfg:1311 #: data/core/terrain.cfg:1324 data/core/terrain.cfg:1339 #: data/core/terrain.cfg:1352 data/core/terrain.cfg:1365 #: data/core/terrain.cfg:1378 data/core/terrain.cfg:1404 #: data/core/terrain.cfg:1417 data/core/terrain.cfg:1430 #: data/core/terrain.cfg:1443 data/core/terrain.cfg:1456 #: data/core/terrain.cfg:1469 data/core/terrain.cfg:1482 #: data/core/terrain.cfg:1497 data/core/terrain.cfg:1510 #: data/core/terrain.cfg:1523 data/core/terrain.cfg:1536 #: data/core/terrain.cfg:1549 data/core/terrain.cfg:1562 #: data/core/terrain.cfg:1575 data/core/terrain.cfg:1590 #: data/core/terrain.cfg:1603 data/core/terrain.cfg:1616 #: data/core/terrain.cfg:1630 data/core/terrain.cfg:2246 msgid "Village" msgstr "Kaimas" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1243 #, fuzzy msgid "Adobe Village" msgstr "Kaimas" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1256 msgid "Desert Tent Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=camp_village #: data/core/terrain.cfg:1269 msgid "Tent Village" msgstr "Palapinių kaimas" #. [terrain_type]: id=orcish_village #: data/core/terrain.cfg:1284 msgid "Orcish Village" msgstr "Orkų kaimas" #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1297 msgid "Snowy Orcish Village" msgstr "Apsnigtas orkų kaimas" #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1312 msgid "Snowy Elven Village" msgstr "Apsnigtas elfų kaimas" #. [terrain_type]: id=elven_village #: data/core/terrain.cfg:1325 msgid "Elven Village" msgstr "Elfų kaimas" #. [terrain_type]: id=human_village #: data/core/terrain.cfg:1340 msgid "Cottage" msgstr "" #. [terrain_type]: id=snow_village #: data/core/terrain.cfg:1353 msgid "Snowy Cottage" msgstr "" #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1366 #, fuzzy msgid "Ruined Cottage" msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1379 msgid "Human City" msgstr "Žmonių miestas" #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1392 #, fuzzy msgid "Windmill Village" msgstr "Vėjo malūnas" #. [terrain_type]: id=city_village_wno #: data/core/terrain.cfg:1405 #, fuzzy msgid "Snowy Human City" msgstr "Apsnigta žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1418 #, fuzzy msgid "Ruined Human City" msgstr "Sugriuvusi pilis" #. [terrain_type]: id=hill_village #: data/core/terrain.cfg:1431 msgid "Hill Stone Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #: data/core/terrain.cfg:1444 msgid "Snowy Hill Stone Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1457 msgid "Ruined Hill Stone Village" msgstr "" #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #: data/core/terrain.cfg:1470 msgid "Tropical Village" msgstr "Tropinis kaimas" #. [terrain_type]: id=drake_village #: data/core/terrain.cfg:1483 msgid "Drake Village" msgstr "Slibinų kaimas" #. [terrain_type]: id=underground_village #: data/core/terrain.cfg:1498 #, fuzzy msgid "Cave Village" msgstr "Kaimas" #. [terrain_type]: id=dwarven_village #: data/core/terrain.cfg:1511 msgid "Dwarven Village" msgstr "Dvarfų kaimas" #. [terrain_type]: id=hut_village #: data/core/terrain.cfg:1524 msgid "Hut" msgstr "" #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1537 msgid "Snowy Hut" msgstr "" #. [terrain_type]: id=logcabin_village #: data/core/terrain.cfg:1550 msgid "Log Cabin" msgstr "" #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1563 msgid "Snowy Log Cabin" msgstr "" #. [terrain_type]: id=igloo #: data/core/terrain.cfg:1576 msgid "Igloo" msgstr "" #. [terrain_type]: id=swamp_village #: data/core/terrain.cfg:1591 msgid "Swamp Village" msgstr "Pelkės kaimas" #. [terrain_type]: id=mermen_village #: data/core/terrain.cfg:1604 msgid "Shallow Merfolk Village" msgstr "Seklus vandenių kaimas" #. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village #: data/core/terrain.cfg:1617 msgid "Swamp Merfolk Village" msgstr "Pelkėtas vandenių kaimas" #. [terrain_type]: id=village_overlay #: data/core/terrain.cfg:1631 #, fuzzy msgid "Village Overlay" msgstr "Pilies dydis:" #. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1646 data/core/terrain.cfg:1647 #: data/core/terrain.cfg:1658 msgid "Encampment" msgstr "Stovykla" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1659 msgid "Snowy Encampment" msgstr "Apsnigta stovykla" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #. [terrain_type]: id=castle #. [terrain_type]: id=snow_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=sand_castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:1670 data/core/terrain.cfg:1682 #: data/core/terrain.cfg:1694 data/core/terrain.cfg:1705 #: data/core/terrain.cfg:1716 data/core/terrain.cfg:1728 #: data/core/terrain.cfg:1778 data/core/terrain.cfg:1988 msgid "Castle" msgstr "Pilis" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1671 msgid "Orcish Castle" msgstr "Orkų pilis" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1683 msgid "Snowy Orcish Castle" msgstr "Apsnigta orkų pilis" #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:1695 msgid "Human Castle" msgstr "Žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=snow_castle #: data/core/terrain.cfg:1706 msgid "Snowy Human Castle" msgstr "Apsnigta žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:1717 msgid "Elvish Castle" msgstr "Elfų pilis" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:1729 msgid "Dwarven Castle" msgstr "Dvarfų pilis" #. [terrain_type]: id=ruin #. [terrain_type]: id=sunkenruin #. [terrain_type]: id=swampruin #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1740 data/core/terrain.cfg:1752 #: data/core/terrain.cfg:1765 data/core/terrain.cfg:1790 #, fuzzy msgid "Ruined Castle" msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:1741 msgid "Ruined Human Castle" msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:1753 msgid "Sunken Human Ruin" msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:1766 msgid "Swamp Human Ruin" msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai" #. [terrain_type]: id=sand_castle #: data/core/terrain.cfg:1779 msgid "Desert Castle" msgstr "Dykumos pilis" #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1791 #, fuzzy msgid "Ruined Desert Castle" msgstr "Dykumos pilis" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1806 data/core/terrain.cfg:1818 #: data/core/terrain.cfg:1831 msgid "Encampment Keep" msgstr "Stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:1819 #, fuzzy msgid "Tall Encampment Keep" msgstr "Stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1832 msgid "Snowy Encampment Keep" msgstr "Apsnigtos stovyklos bokštas" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=snow_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:1844 data/core/terrain.cfg:1857 #: data/core/terrain.cfg:1870 data/core/terrain.cfg:1883 #: data/core/terrain.cfg:1896 data/core/terrain.cfg:1909 #: data/core/terrain.cfg:1961 data/core/terrain.cfg:2000 msgid "Keep" msgstr "Bokštas" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1845 msgid "Orcish Keep" msgstr "Orkų bokštas" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1858 msgid "Snowy Orcish Keep" msgstr "Apsnigtas orkų bokštas" #. [terrain_type]: id=human_keep #: data/core/terrain.cfg:1871 msgid "Human Castle Keep" msgstr "Žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1884 msgid "Snowy Human Castle Keep" msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=elven_keep #: data/core/terrain.cfg:1897 msgid "Elven Castle Keep" msgstr "Elfų pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:1910 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "Dvarfų pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:1922 data/core/terrain.cfg:1935 #: data/core/terrain.cfg:1948 data/core/terrain.cfg:1974 #, fuzzy msgid "Ruined Keep" msgstr "Dykumos bokštas" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #: data/core/terrain.cfg:1923 msgid "Ruined Human Castle Keep" msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:1936 msgid "Sunken Human Castle Keep" msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:1949 msgid "Swamp Human Castle Keep" msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas" #. [terrain_type]: id=desert_keep #: data/core/terrain.cfg:1962 msgid "Desert Keep" msgstr "Dykumos bokštas" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:1975 #, fuzzy msgid "Ruined Desert Keep" msgstr "Dykumos bokštas" #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:1989 #, fuzzy msgid "Castle Overlay" msgstr "Pilies dydis:" #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:2001 msgid "Keep Overlay" msgstr "" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:2018 data/core/terrain.cfg:2030 #: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2056 #: data/core/terrain.cfg:2068 data/core/terrain.cfg:2080 #: data/core/terrain.cfg:2094 data/core/terrain.cfg:2105 #: data/core/terrain.cfg:2117 #, fuzzy msgid "Bridge" msgstr "Medinis tiltas" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2019 data/core/terrain.cfg:2031 #: data/core/terrain.cfg:2043 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Medinis tiltas" #. [terrain_type]: id=stone_bridge #: data/core/terrain.cfg:2057 data/core/terrain.cfg:2069 #: data/core/terrain.cfg:2081 msgid "Basic Stone Bridge" msgstr "" #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:2095 data/core/terrain.cfg:2106 #: data/core/terrain.cfg:2118 #, fuzzy msgid "Cave Chasm Bridge" msgstr "Tiltas" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:2135 msgid "Off Map" msgstr "" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:2145 msgid "Experimental Fake Map Edge" msgstr "" #. [toggle_button]: id=shroud #. [terrain_type]: id=shroud #: data/core/terrain.cfg:2154 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479 msgid "Shroud" msgstr "Uždanga" #. [terrain_type]: id=fog #: data/core/terrain.cfg:2163 msgid "Fog" msgstr "Rūkas" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2232 msgid "Flat" msgstr "Plokščia" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2239 msgid "Frozen" msgstr "Užšalusi" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:2253 msgid "Impassable" msgstr "Nepereinama" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2260 msgid "Unwalkable" msgstr "Nevaikštoma" #. [label] #. [column] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #. [button]: id=update_addons #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:145 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:146 msgid "Update Add-ons" msgstr "Atnaujinti priedus" #. [button]: id=remove_addons #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:180 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:181 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Pašalinti priedus" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:213 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:214 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:185 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:186 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:228 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:440 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:193 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:153 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:119 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:119 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:281 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:248 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:137 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:451 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:142 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141 #: data/gui/default/window/message.cfg:147 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:200 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:558 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:272 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:226 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:237 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:158 #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:209 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210 src/construct_dialog.cpp:128 #: src/construct_dialog.cpp:131 src/hotkeys.cpp:52 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:118 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:149 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:194 msgid "No description available." msgstr "Nėra jokio aprašymo." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212 msgid "Translations:" msgstr "Vertimai:" #. [scroll_label]: id=translations #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:226 msgid "translations^None" msgstr "Nėra" #. [label] #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:56 msgid "Play a campaign" msgstr "Žaisti kampaniją" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:426 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:180 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:139 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:238 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:123 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:437 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:438 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:127 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:128 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:244 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:212 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:145 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:197 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:478 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:707 src/construct_dialog.cpp:120 #: src/construct_dialog.cpp:127 src/gui/dialogs/message.cpp:162 #: src/gui/dialogs/message.cpp:169 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57 msgid "Difficulty" msgstr "Sudėtingumas" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77 msgid "Select difficulty level:" msgstr "Pasirinkite sudėtingumo lygį:" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50 msgid "Manage Data" msgstr "Tvarkyti duomenis" #. [label]: id=lblChoose #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:189 msgid "Choose the game to load" msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą" #. [label]: id=lblFilter #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:213 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #. [label]: id=filename #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:263 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:104 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. [label]: id=date #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:277 msgid "Date" msgstr "Data" #. [button]: id=clear #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #. [button]: id=restore #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284 msgid "Restore" msgstr "Atstatyti" #. [button]: id=backup #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301 msgid "Backup" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42 #, fuzzy msgid "Place Label" msgstr "Nustatyti žymę" #. [label] #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72 msgid "Label:" msgstr "Žymė:" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:110 msgid "Team only" msgstr "Tik komandai" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:46 msgid "Generate Random Map" msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį" #. [button]: id=next_generator #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:75 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:76 msgid "Next Generator" msgstr "Kitas generatorius" #. [button]: id=settings #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:98 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:99 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:109 msgid "Generate" msgstr "Generuoti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:126 msgid "New Map" msgstr "Naujas žemėlapis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54 src/mapgen_dialog.cpp:121 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81 src/mapgen_dialog.cpp:122 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:108 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:109 msgid "Create new map" msgstr "Sukurti naują žemėlapį" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:172 msgid "Resize Map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54 msgid "New width:" msgstr "Naujas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78 msgid "Old width:" msgstr "Senas plotis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102 msgid "New height:" msgstr "Naujas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126 msgid "Old height:" msgstr "Senas aukštis:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:153 msgid "Expand / shrink direction" msgstr "" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:248 msgid "Copy edge terrain" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:270 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:271 msgid "Resize map" msgstr "Keisti žemėlapio dydį" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46 src/hotkeys.cpp:124 msgid "Editor Settings" msgstr "Redaktoriaus nustatymai" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:54 msgid "Time of day lighting preset" msgstr "" #. [button]: id=next_tod #. [button]: id=next_tip #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:84 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:177 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:91 msgid "Custom lighting setting" msgstr "" #. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:101 msgid "Auto-update map view" msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:128 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:154 msgid "Green:" msgstr "Žalio:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:180 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #. [toggle_button]: id=use_mdi #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:216 msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)" msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=apply #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:258 #: src/game_preferences_display.cpp:204 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:82 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #. [label] #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:70 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:90 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:91 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36 msgid "Formula debugger" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59 msgid "Welcome" msgstr "" #. [label]: id=state #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71 msgid "state" msgstr "būsena" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85 msgid "Call stack" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:276 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. [button]: id=step #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128 msgid "Step operation" msgstr "Pažingsniui" #. [button]: id=next #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139 msgid "Next operation" msgstr "Kita operacija" #. [button]: id=stepout #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150 msgid "Step out" msgstr "" #. [button]: id=continue #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178 msgid "Execution trace" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit #. [grid] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:875 #: src/hotkeys.cpp:1220 msgid "Quit" msgstr "Išjungti" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40 msgid "Delete Save" msgstr "Trinti failą" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80 msgid "Don’t ask me again!" msgstr "Daugiau nebeklausti!" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:136 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:137 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:147 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:148 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:195 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:196 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97 #: src/construct_dialog.cpp:123 src/gui/dialogs/message.cpp:176 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:151 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:162 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:210 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111 #: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:178 msgid "No" msgstr "Ne" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_load.cfg:50 #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:95 src/hotkeys.cpp:75 msgid "Load Game" msgstr "Įkelti žaidimą" #. [button]: id=delete #: data/gui/default/window/game_load.cfg:360 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:361 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/default/window/game_load.cfg:379 msgid "Show replay" msgstr "Parodyti peržaidimą" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/default/window/game_load.cfg:397 msgid "Cancel orders" msgstr "Atšaukti nurodymus" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save.cfg:40 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:40 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:40 src/hotkeys.cpp:72 msgid "Save Game" msgstr "Išsaugoti žaidimą" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:60 msgid "x" msgstr "x" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:60 msgid "OOS error" msgstr "Išsisinchronizavimo klaida" #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:143 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoruoti viską" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=quit_game #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:168 src/hotkeys.cpp:94 msgid "Quit Game" msgstr "Išjungti žaidimą" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40 msgid "Overwrite?" msgstr "Perrašyti?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:46 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:100 msgid "Types" msgstr "Tipai" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:111 msgid "Content" msgstr "Turinys" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:122 msgid "Inspection window" msgstr "" #. [label]: id=unit_type #. [label]: id=typename #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:153 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131 msgid "Type" msgstr "Tipas" #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:214 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #. [button]: id=cancel #. [button]: id=close_window #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:339 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200 #: data/gui/default/window/message.cfg:133 src/construct_dialog.cpp:134 msgid "Close" msgstr "Užverti" #. [grid] #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:39 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:58 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:126 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:127 msgid "Change language" msgstr "Keisti kalbą" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177 msgid "Requires a password to join" msgstr "Reikalauja slaptažodžio" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321 msgid "Use map settings" msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179 msgid "Reloaded game" msgstr "Perkrautas žaidimas" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180 msgid "Unknown era" msgstr "Nežinoma era" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182 msgid "Gold per village" msgstr "Auksas kaimui" #. [label] #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420 msgid "Experience modifier" msgstr "Patirties modifikatorius" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186 msgid "Time limit" msgstr "Laiko limitas" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305 msgid "Sort players:" msgstr "Rikiuoti žaidėjus:" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313 msgid "Friends first, ignored people last" msgstr "Pirma draugai, ignoruojami žmonės paskutiniai" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_name #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321 msgid "Alphabetically" msgstr "Pagal abėcėlę" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337 msgid "Selected game" msgstr "Pasirinktas žaidimas" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338 msgid "Current room" msgstr "Dabartinis kambarys" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339 msgid "Lobby" msgstr "Vestibiulis" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340 msgid "Other games" msgstr "Kiti žaidimai" #. [label]: id=room #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479 msgid "Rooms" msgstr "Kambariai" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497 msgid "Messages waiting" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586 msgid "Friends" msgstr "Draugai" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592 msgid "No ignored" msgstr "Nėra ignoruojamų" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598 msgid "Vacant slots" msgstr "Laisvos vietos" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604 msgid "Invert filter" msgstr "Invertuoti filtrą" #. [button]: id=ok #. [button]: id=send_message #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_preferences #. [grid] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230 #: src/game_preferences_display.cpp:56 src/hotkeys.cpp:88 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #. [button]: id=refresh #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #. [label] #. [button]: id=create #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41 msgid "Create Game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [button]: id=join_global #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #. [button]: id=observe_global #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698 msgid "Observe" msgstr "Stebėti" #. [toggle_button]: id=skip_replay #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704 msgid "Quick replay" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38 msgid "Player Info — " msgstr "Apie žaidėją – " #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70 #, fuzzy msgid "Send Private Message" msgstr "Siųsti asmeninę žinutę" #. [button]: id=add_to_friends #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99 #, fuzzy msgid "Add to Friends" msgstr "Pridėti kaip draugą" #. [button]: id=add_to_ignores #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108 #, fuzzy msgid "Add to Ignores" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117 #, fuzzy msgid "Remove from List" msgstr "Pašalinti iš sąrašo" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141 msgid "Moderation" msgstr "Moderavimas" #. [button]: id=check_status #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148 msgid "Check status" msgstr "Patikrinti būseną" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155 msgid "Kick / ban reason:" msgstr "Priežastis išspirti:" #. [button]: id=kick #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389 msgid "Kick" msgstr "Išspirti" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175 msgid "Ban time:" msgstr "" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188 msgid "Kick/ban" msgstr "Išspirti" #. [label]: id=side_title #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21 #, fuzzy msgid "Side" msgstr "Kita pusė" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73 msgid "Nick" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194 #, fuzzy msgid "Change Control" msgstr "Pakeisti raišką" #. [window]: id=mp_cmd_wrapper #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8 msgid "Multiplayer command dialog" msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39 msgid "Messaging" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69 msgid "Message:" msgstr "Žinutė:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141 msgid "Friends/Ignored List" msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas" #. [button]: id=add_friend #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170 #, fuzzy msgid "Add as Friend" msgstr "Pridėti kaip draugą" #. [button]: id=add_ignore #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185 #, fuzzy msgid "Add as Ignore" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=remove #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200 #: src/game_preferences_display.cpp:182 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241 msgid "Moderating" msgstr "Moderuoja" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271 msgid "Reason:" msgstr "Priežastis:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #. [button]: id=status #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. [button]: id=ban #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404 msgid "Ban" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69 msgid "You will now connect to the multiplayer server." msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio." #. [button]: id=list #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:158 msgid "View List" msgstr "Žiūrėti sąrašą" #. [label] #. [text_box]: id=game_name #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85 msgid "Name of game:" msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #. [label]: id=map_players #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148 msgid "Players: " msgstr "Žaidėjai: " #. [label]: id=map_size #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167 msgid "Map size: " msgstr "Žemėlapio dydis: " #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185 msgid "Era:" msgstr "Era:" #. [button]: id=era #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204 msgid "Default" msgstr "Numatyta" #. [button]: id=password #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42 msgid "Set Password" msgstr "Nustatyti slaptažodį" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254 msgid "Map to play:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339 msgid "Number of turns" msgstr "Ėjimų skaičius" #. [slider]: id=turn_count #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362 msgid "Unlimited" msgstr "Neribotas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380 msgid "Village gold" msgstr "Kaimo auksas" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460 msgid "Fog of War" msgstr "Karo rūkas" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501 msgid "Random start time" msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:543 msgid "Create game" msgstr "Sukurti žaidimą" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61 msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter." msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. [window]: id=mp_login #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8 msgid "Multiplayer server login dialog" msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" msgstr "Jungimasis" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69 msgid "Login:" msgstr "Naudotojo vardas:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:200 #: src/game_preferences_display.cpp:176 msgid "Save password to preferences (clear text)" msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)" #. [button]: id=password_reminder #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:258 msgid "Password Reminder" msgstr "Slaptažodžio priminiklis" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #. [grid] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301 msgid "Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #. [text_box]: id=user_name #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:90 msgid "" "You may login to the official multiplayer server with your forum username " "and password.\n" "Note that registration is not required to join the server: you need to " "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" "\n" "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146 msgid "Join Official Server" msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157 msgid "Join a different server" msgstr "Prisijungti prie kito serverio" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166 msgid "Host Networked Game" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167 msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’" msgstr "" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176 msgid "Local Game" msgstr "Vietinis žaidimas" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "" "Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį " "kompiuterį" #. [label]: id=address #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:121 msgid "Address" msgstr "Adresas" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:223 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=help #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:202 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. [button]: id=help #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:147 msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:162 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163 msgid "Show previous tip of the day" msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą" #. [button]: id=next_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:178 msgid "Show next tip of the day" msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:303 msgid "Tutorial" msgstr "Apmokymas" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224 msgid "Campaign" msgstr "Kampanija" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224 msgid "Start a new single player campaign" msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225 msgid "" "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " "the AI" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226 msgid "Load a saved game" msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227 msgid "Add-ons" msgstr "Priedai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228 msgid "Map Editor" msgstr "Žemėlapių red." #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228 msgid "Start the map editor" msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 src/hotkeys.cpp:204 msgid "Change the language" msgstr "Keisti kalbą" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230 msgid "Configure the game’s settings" msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231 msgid "Credits" msgstr "Autoriai" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231 msgid "View the credits" msgstr "Peržiūrėti autorius" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 msgid "Quit the game" msgstr "Išjungti žaidimą" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195 msgid "Attack" msgstr "Pulti" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:263 msgid "Attack enemy" msgstr "Pulti priešą" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkeys.cpp:86 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67 msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77 msgid "Male" msgstr "Vyras" #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87 msgid "Female" msgstr "Moteris" #. [label]: id=race #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119 msgid "Race" msgstr "Rasė" #: src/filechooser.cpp:77 msgid "File: " msgstr "Failas: " #: src/filechooser.cpp:80 msgid "Delete File" msgstr "Trinti failą" #: src/filechooser.cpp:196 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Nepavyko failo trynimas." #: src/filechooser.cpp:212 msgid "Creation of the directory failed." msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas." #: src/game_preferences.cpp:290 msgid "No server has been defined." msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris." #: src/game_preferences.cpp:346 msgid "player" msgstr "zaidejas" #: src/game_preferences.cpp:777 msgid "%H:%M" msgstr "" #: src/game_preferences.cpp:780 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:163 msgid "Full Screen" msgstr "Visas ekranas" #: src/game_preferences_display.cpp:164 msgid "Accelerated Speed" msgstr "Padidintas greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:165 msgid "Skip AI Moves" msgstr "Praleisti DI ėjimus" #: src/game_preferences_display.cpp:166 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:167 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:168 src/game_preferences_display.cpp:357 msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:169 src/game_preferences_display.cpp:360 msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat" msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ" #: src/game_preferences_display.cpp:170 msgid "Do Not Show Lobby Joins" msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:171 msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only" msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:172 msgid "Show All Lobby Joins" msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:173 src/game_preferences_display.cpp:382 msgid "Use new lobby interface" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:174 msgid "Sort Lobby List" msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:175 msgid "Iconize Lobby List" msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:177 msgid "Set path to wesnothd" msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd" #: src/game_preferences_display.cpp:178 msgid "Friends List" msgstr "Draugų sąrašas" #: src/game_preferences_display.cpp:179 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:180 msgid "Add As Friend" msgstr "Pridėti kaip draugą" #: src/game_preferences_display.cpp:181 msgid "Add As Ignore" msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą" #: src/game_preferences_display.cpp:183 msgid "Show Floating Labels" msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus" #: src/game_preferences_display.cpp:184 msgid "Turn Dialog" msgstr "Ėjimo dialogas" #: src/game_preferences_display.cpp:185 msgid "Enable Planning Mode on Start" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:186 msgid "Hide Allies’ Plans by Default" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:187 msgid "Turn Bell" msgstr "Ėjimo skambutis" #: src/game_preferences_display.cpp:188 msgid "Show Team Colors" msgstr "Rodyti komandos spalvą" #: src/game_preferences_display.cpp:189 msgid "Show Color Cursors" msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius" #: src/game_preferences_display.cpp:190 msgid "Show Haloing Effects" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:191 msgid "Change Resolution" msgstr "Pakeisti raišką" #: src/game_preferences_display.cpp:192 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/game_preferences_display.cpp:193 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:195 msgid "Sound effects" msgstr "Garso efektai" #: src/game_preferences_display.cpp:196 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: src/game_preferences_display.cpp:197 msgid "Chat Timestamping" msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose" #: src/game_preferences_display.cpp:198 msgid "sound^Advanced Options" msgstr "Sudėtingesni nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:199 msgid "sound^Standard Options" msgstr "Standartiniai nustatymai" #: src/game_preferences_display.cpp:200 msgid "User Interface Sounds" msgstr "Naudotojo sąsajos garsai" #: src/game_preferences_display.cpp:203 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinai" #: src/game_preferences_display.cpp:205 msgid "Show Unit Idle Animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:206 #, fuzzy msgid "Show Unit Standing Animations" msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas" #: src/game_preferences_display.cpp:207 src/hotkeys.cpp:55 msgid "Animate Map" msgstr "Animuoti žemėlapį" #: src/game_preferences_display.cpp:209 src/game_preferences_display.cpp:210 #: src/game_preferences_display.cpp:211 src/game_preferences_display.cpp:212 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "Garso efektų garsumas:" #: src/game_preferences_display.cpp:214 msgid "Scroll Speed:" msgstr "Slinkimo greitis:" #: src/game_preferences_display.cpp:217 msgid "Sample Rate (Hz):" msgstr "Taktinis dažnis (Hz)" #: src/game_preferences_display.cpp:218 msgid "Frequency:" msgstr "Dažnis:" #: src/game_preferences_display.cpp:239 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti" #: src/game_preferences_display.cpp:243 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Keisti garso efektų garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:246 msgid "Music on/off" msgstr "Muzika įjungta/išjungta" #: src/game_preferences_display.cpp:250 msgid "Change the music volume" msgstr "Keisti muzikos garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:256 msgid "Change the bell volume" msgstr "Keisti skambučio garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:259 msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus" #: src/game_preferences_display.cpp:263 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą" #: src/game_preferences_display.cpp:265 msgid "Change the sample rate" msgstr "Pakeisti taktinį dažnį" #: src/game_preferences_display.cpp:274 msgid "User defined sample rate" msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis" #: src/game_preferences_display.cpp:283 src/game_preferences_display.cpp:287 msgid "Change the buffer size" msgstr "Keisti buferio dydį" #: src/game_preferences_display.cpp:285 src/game_preferences_display.cpp:884 msgid "Buffer Size: " msgstr "Buferio dydis: " #: src/game_preferences_display.cpp:292 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį" #: src/game_preferences_display.cpp:297 src/game_preferences_display.cpp:299 msgid "Set the amount of chat lines shown" msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių" #: src/game_preferences_display.cpp:302 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis" #: src/game_preferences_display.cpp:305 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange" #: src/game_preferences_display.cpp:308 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas" #: src/game_preferences_display.cpp:327 msgid "Units move and fight speed" msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis" #: src/game_preferences_display.cpp:330 msgid "Play short random animations for idle units" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:333 msgid "Continuously animate standing units in the battlefield" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:336 msgid "Display animated terrain graphics" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:342 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą" #: src/game_preferences_display.cpp:347 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite" #: src/game_preferences_display.cpp:351 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių" #: src/game_preferences_display.cpp:354 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:362 msgid "Overlay a grid onto the map" msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį" #: src/game_preferences_display.cpp:365 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:368 msgid "Show icons in front of the player names in the lobby." msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje." #: src/game_preferences_display.cpp:371 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)." msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)." #: src/game_preferences_display.cpp:375 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:377 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:379 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "" "Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų " "vestibiulio" #: src/game_preferences_display.cpp:384 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:385 msgid "View and edit your friends and ignores list" msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą" #: src/game_preferences_display.cpp:386 msgid "Back to the multiplayer options" msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus" #: src/game_preferences_display.cpp:387 msgid "Add this username to your friends list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:388 msgid "Add this username to your ignores list" msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:389 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo" #: src/game_preferences_display.cpp:392 msgid "Insert a username" msgstr "Įveskite naudotojo vardą" #: src/game_preferences_display.cpp:395 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos" #: src/game_preferences_display.cpp:397 msgid "Change the resolution the game runs at" msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas" #: src/game_preferences_display.cpp:398 msgid "Change the theme the game runs with" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:401 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:404 msgid "Activates Planning Mode on game start" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:407 msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:410 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje" #: src/game_preferences_display.cpp:413 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "" "Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, " "kurioje jis pusėje" #: src/game_preferences_display.cpp:416 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:419 msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)" #: src/game_preferences_display.cpp:421 msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus" #: src/game_preferences_display.cpp:748 msgid "Speed: " msgstr "Greitis: " #: src/game_preferences_display.cpp:753 src/game_preferences_display.cpp:755 msgid "Maximum Auto-Saves: " msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: " #: src/game_preferences_display.cpp:753 msgid "infinite" msgstr "begalybė" #: src/game_preferences_display.cpp:938 msgid "Chat Lines: " msgstr "Pokalbio eilutės: " #: src/game_preferences_display.cpp:960 src/game_preferences_display.cpp:968 msgid "Invalid username" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas" #: src/game_preferences_display.cpp:1071 msgid "yes" msgstr "taip" #: src/game_preferences_display.cpp:1073 msgid "no" msgstr "ne" #: src/game_preferences_display.cpp:1096 msgid "friend" msgstr "draugas" #: src/game_preferences_display.cpp:1102 msgid "ignored" msgstr "ignoruojamas" #: src/game_preferences_display.cpp:1106 msgid "(empty list)" msgstr "(tuščias sąrašas)" #: src/game_preferences_display.cpp:1231 msgid "Prefs section^General" msgstr "Bendri" #: src/game_preferences_display.cpp:1232 msgid "Prefs section^Display" msgstr "Vaizdas" #: src/game_preferences_display.cpp:1233 msgid "Prefs section^Sound" msgstr "Garsas" #: src/game_preferences_display.cpp:1234 msgid "Prefs section^Multiplayer" msgstr "Daug žaidėjų" #: src/game_preferences_display.cpp:1235 msgid "Advanced section^Advanced" msgstr "Išsamiau" #: src/game_preferences_display.cpp:1269 msgid "Choose theme" msgstr "Pasirinkite temą" #: src/game_preferences_display.cpp:1284 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game." msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui." #: src/game_preferences_display.cpp:1288 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:1331 msgid "Find $filename server binary to host networked games" msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:596 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:735 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:868 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:873 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:878 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:884 msgid "Circle doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1070 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1077 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1087 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1094 msgid "Image doesn't fit on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1302 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą." #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1371 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:147 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:240 msgid "No resolution defined." msgstr "Neapibrėžta raiška." #: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:116 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:61 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:85 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:68 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:64 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:69 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:371 #: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36 #: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:39 msgid "No grid defined." msgstr "Neapibrėžtas tinklelis." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:163 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:402 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:527 msgid "A row must have a column." msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:528 msgid "Number of columns differ." msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius." #: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:49 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:58 #: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:42 msgid "No list defined." msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:51 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:70 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:84 #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:64 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:39 msgid "No page defined." msgstr "Neapibrėžtas puslapis." #: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37 msgid "No stack defined." msgstr "Neapibrėžtas joks stekas." #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90 msgid "No node defined." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Negalioja)" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanija: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:311 msgid "replay" msgstr "peržaidimas" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313 msgid "Turn" msgstr "Ėjimas" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315 msgid "Scenario Start" msgstr "Scenarijaus pradžia" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:318 msgid "Difficulty: " msgstr "Sudėtingumas: " #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:322 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:230 msgid "whisper to $receiver" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:662 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705 msgid "Observers allowed" msgstr "Stebėtojai leidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:708 msgid "Observers not allowed" msgstr "Stebėtojai neleidžiami" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1107 msgid "" "Whisper session with $name started. If you don’t want to receive messages " "from this user, type /ignore $name\n" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1113 msgid "Room $name joined" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1419 msgid "$player has entered the room" msgstr "$player prisijungė prie kambario" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1457 msgid "$player has left the room" msgstr "$player paliko kambarį" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1570 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1571 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1572 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: src/gui/dialogs/message.cpp:190 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:62 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:244 msgid "Side $side" msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:96 msgid "Load Game..." msgstr "Įkelti žaidimą..." #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:55 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57 src/hotkeys.cpp:1178 msgid "unit_byte^B" msgstr "" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296 msgid "Version " msgstr "Versija " #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:299 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/gui/widgets/helper.cpp:137 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:440 msgid "" "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:506 msgid "No default gui defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/settings.cpp:536 msgid "No state or draw section defined." msgstr "" #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103 msgid "Unknown builder id for tree view node." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:924 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:949 src/gui/widgets/window.cpp:982 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:425 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:53 msgid "Left Mouse Click" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:54 msgid "Right Mouse Click" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:56 msgid "Next Unit" msgstr "Kitas dalinys" #: src/hotkeys.cpp:57 msgid "Previous Unit" msgstr "Ankstesnis dalinys" #: src/hotkeys.cpp:58 msgid "Hold Position" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:59 msgid "End Unit Turn" msgstr "Baigti dalinio ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:60 msgid "Leader" msgstr "Vadas" #: src/hotkeys.cpp:61 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: src/hotkeys.cpp:62 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: src/hotkeys.cpp:63 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: src/hotkeys.cpp:64 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: src/hotkeys.cpp:65 msgid "Default Zoom" msgstr "Numatytas didinimas" #: src/hotkeys.cpp:66 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Perjungti visą ekraną" #: src/hotkeys.cpp:67 src/hotkeys.cpp:1172 msgid "Screenshot" msgstr "Ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:68 msgid "Map Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:69 msgid "Accelerated" msgstr "Pagreitinta" #: src/hotkeys.cpp:70 msgid "Unit Description" msgstr "Dalinio aprašymas" #: src/hotkeys.cpp:71 msgid "Rename Unit" msgstr "Pervadinti dalinį" #: src/hotkeys.cpp:73 msgid "Save Replay" msgstr "Išsaugoti peržaidimą" #: src/hotkeys.cpp:74 src/hotkeys.cpp:128 msgid "Save Map" msgstr "Išsaugoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:76 msgid "Recruit" msgstr "Samdyti" #: src/hotkeys.cpp:77 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Pakartoti samdymą" #: src/hotkeys.cpp:78 msgid "Recall" msgstr "Grąžinti" #: src/hotkeys.cpp:79 msgid "End Turn" msgstr "Baigti ėjimą" #: src/hotkeys.cpp:80 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Perjungti elipses" #: src/hotkeys.cpp:81 msgid "Toggle Grid" msgstr "Perjungti tinklelį" #: src/hotkeys.cpp:82 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:83 msgid "Status Table" msgstr "Būsenos lentelė" #: src/hotkeys.cpp:84 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: src/hotkeys.cpp:85 msgid "Speak" msgstr "Kalbėti" #: src/hotkeys.cpp:87 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)" #: src/hotkeys.cpp:89 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Scenarijaus tikslas" #: src/hotkeys.cpp:90 msgid "Unit List" msgstr "Dalinių sąrašas" #: src/hotkeys.cpp:91 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/hotkeys.cpp:92 src/hotkeys.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: src/hotkeys.cpp:93 src/hotkeys.cpp:100 msgid "Play" msgstr "Leisti" #: src/hotkeys.cpp:95 msgid "Set Team Label" msgstr "Nustatyti komandos žymę" #: src/hotkeys.cpp:96 msgid "Set Label" msgstr "Nustatyti žymę" #: src/hotkeys.cpp:97 msgid "Clear Labels" msgstr "Išvalyti žymes" #: src/hotkeys.cpp:98 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Rodyti priešų ėjimus" #: src/hotkeys.cpp:99 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai" #: src/hotkeys.cpp:101 msgid "Reset" msgstr "Perleisti" #: src/hotkeys.cpp:103 msgid "Next Turn" msgstr "Kitas ėjimas" #: src/hotkeys.cpp:104 msgid "Next Side" msgstr "Kita pusė" #: src/hotkeys.cpp:106 msgid "Full map" msgstr "Visas žemėlapis" #: src/hotkeys.cpp:108 msgid "Each team" msgstr "Kiekviena komanda" #: src/hotkeys.cpp:110 msgid "Team 1" msgstr "Komanda 1" #: src/hotkeys.cpp:111 msgid "Skip animation" msgstr "Praleisti animaciją" #: src/hotkeys.cpp:113 msgid "Toggle planning mode" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:114 msgid "Execute planned action" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:115 msgid "Execute all actions" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:116 msgid "Delete planned action" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:117 msgid "Move action up queue" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:118 msgid "Move action down queue" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:119 msgid "Suppose dead" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:121 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Išjungti į darbastalį" #: src/hotkeys.cpp:122 msgid "Close Map" msgstr "Užverti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:123 msgid "Switch Map" msgstr "Keisti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:125 msgid "Partial Undo" msgstr "Dalinis atstatymas" #: src/hotkeys.cpp:127 msgid "Load Map" msgstr "Įkelti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:129 msgid "Save Map As" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" #: src/hotkeys.cpp:130 msgid "Save All Maps" msgstr "Išsaugoti visus žemėlapius" #: src/hotkeys.cpp:131 msgid "Revert All Changes" msgstr "Atstatyti visus pakeitimus" #: src/hotkeys.cpp:132 msgid "Map Information" msgstr "Žemėlapio informacija" #: src/hotkeys.cpp:134 msgid "Swap fore- and background terrains" msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves" #: src/hotkeys.cpp:135 msgid "Next Tool" msgstr "Kitas įrankis" #: src/hotkeys.cpp:136 msgid "Paint Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:137 msgid "Fill Tool" msgstr "Užpildymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:138 msgid "Selection Tool" msgstr "Žymėjimo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:140 msgid "Set Starting Positions Tool" msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis" #: src/hotkeys.cpp:141 msgid "Next Brush" msgstr "Kitas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:142 msgid "Default Brush" msgstr "Numatytas teptukas" #: src/hotkeys.cpp:143 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: src/hotkeys.cpp:144 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: src/hotkeys.cpp:145 msgid "Paste" msgstr "Padėti" #: src/hotkeys.cpp:146 msgid "Export selected coordinates to system clipboard" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:148 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: src/hotkeys.cpp:150 msgid "Select Inverse" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:152 msgid "Select None" msgstr "Nieko nežymėti" #: src/hotkeys.cpp:154 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:156 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę" #: src/hotkeys.cpp:158 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai" #: src/hotkeys.cpp:160 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai" #: src/hotkeys.cpp:162 msgid "Rotate Selection" msgstr "Sukti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:164 msgid "Flip Selection" msgstr "Apversti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:166 msgid "Fill Selection" msgstr "Užpildyti pažymėjimą" #: src/hotkeys.cpp:168 msgid "Generate Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:170 msgid "Randomize Tiles In Selection" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:174 msgid "Rotate Map" msgstr "Sukti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:176 msgid "Generate Map" msgstr "Generuoti žemėlapį" #: src/hotkeys.cpp:178 msgid "Apply a Mask" msgstr "Pritaikyti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:180 msgid "Create Mask" msgstr "Sukurti kaukę" #: src/hotkeys.cpp:182 msgid "Refresh Display" msgstr "Atnaujinti vaizdą" #: src/hotkeys.cpp:184 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:186 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus" #: src/hotkeys.cpp:188 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį" #: src/hotkeys.cpp:190 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Rodyti langelių koordinates" #: src/hotkeys.cpp:192 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:196 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą" #: src/hotkeys.cpp:197 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Dabar atnaujinti uždangą" #: src/hotkeys.cpp:198 msgid "Continue Move" msgstr "Tęsti judėjimą" #: src/hotkeys.cpp:199 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Rasti žymę arba dalinį" #: src/hotkeys.cpp:200 msgid "Speak to Ally" msgstr "Kalbėti draugui" #: src/hotkeys.cpp:201 msgid "Speak to All" msgstr "Kalbėti visiems" #: src/hotkeys.cpp:203 msgid "View Chat Log" msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą" #: src/hotkeys.cpp:206 msgid "Enter user command" msgstr "Įveskite naudotojo komandą" #: src/hotkeys.cpp:207 msgid "Custom command" msgstr "Pasirinkta komanda" #: src/hotkeys.cpp:208 msgid "Run AI formula" msgstr "Paleisti DI formulę" #: src/hotkeys.cpp:209 msgid "Clear messages" msgstr "Išvalyti žinutes" #: src/hotkeys.cpp:213 msgid "Refresh WML" msgstr "Atnaujinti WML" #: src/hotkeys.cpp:220 msgid "Next tip of the day" msgstr "Kitas dienos patarimas" #: src/hotkeys.cpp:227 msgid "Previous tip of the day" msgstr "Ankstesnis dienos patarimas" #: src/hotkeys.cpp:234 msgid "Start tutorial" msgstr "Pradėti apmokymą" #: src/hotkeys.cpp:241 msgid "Start a campaign" msgstr "Pradėti kampaniją" #: src/hotkeys.cpp:248 msgid "Start a multiplayer game" msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą" #: src/hotkeys.cpp:255 msgid "Manage addons" msgstr "Tvarkyti priedus" #: src/hotkeys.cpp:262 msgid "Start the editor" msgstr "Paleisti redaktorių" #: src/hotkeys.cpp:269 msgid "Show the credits" msgstr "Rodyti autorius" #: src/hotkeys.cpp:277 #, fuzzy msgid "Show the helptip" msgstr "Rodyti autorius" #: src/hotkeys.cpp:875 src/hotkeys.cpp:1220 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti?" #: src/hotkeys.cpp:1172 msgid "Map-Screenshot" msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis" #: src/hotkeys.cpp:1179 src/hotkeys.cpp:1181 msgid "Screenshot done" msgstr "Ekranvaizdis padarytas" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/image.cpp:411 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "lt" #: src/mapgen_dialog.cpp:110 src/preferences_display.cpp:272 msgid "Close Window" msgstr "Užverti langą" #: src/mapgen_dialog.cpp:113 msgid "Map Generator" msgstr "Žemėlapio generatorius" #: src/mapgen_dialog.cpp:120 msgid "Players:" msgstr "Žaidėjai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:123 msgid "Number of Hills:" msgstr "Kalvų skaičius:" #: src/mapgen_dialog.cpp:124 msgid "Max Hill Size:" msgstr "Maks. kalvos dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:125 msgid "Villages:" msgstr "Kaimai:" #: src/mapgen_dialog.cpp:126 msgid "Castle Size:" msgstr "Pilies dydis:" #: src/mapgen_dialog.cpp:127 msgid "Landform:" msgstr "Žemės forma:" #: src/mapgen_dialog.cpp:249 msgid "Roads Between Castles" msgstr "Keliai tarp pilių" #: src/mapgen_dialog.cpp:306 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 laukelių" #: src/mapgen_dialog.cpp:315 msgid "Coastal" msgstr "Pakrantė" #: src/mapgen_dialog.cpp:315 msgid "Inland" msgstr "Toli nuo jūros" #: src/mapgen_dialog.cpp:315 msgid "Island" msgstr "Sala" #: src/marked-up_text.cpp:422 msgid "The maximum text width is less than 1." msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1." #: src/preferences_display.cpp:123 src/preferences_display.cpp:179 msgid "" "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "1024x768x16 to run the game full screen." msgstr "" "Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti " "nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų " "ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane." #: src/preferences_display.cpp:276 msgid "Hotkey Settings" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:282 src/preferences_display.cpp:351 msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:301 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: src/preferences_display.cpp:301 msgid "Binding" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:313 msgid "Change Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:316 msgid "Clear Hotkey" msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:394 src/preferences_display.cpp:402 #: src/preferences_display.cpp:414 msgid "This Hotkey is already in use." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:429 msgid "" "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys." msgstr "" #: src/preferences_display.cpp:530 msgid "There are no alternative video modes available" msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų" #: src/preferences_display.cpp:561 msgid " (widescreen)" msgstr " (plačiaekranis)" #: src/preferences_display.cpp:565 msgid "Choose Resolution" msgstr "Pasirinkite raišką" #: src/terrain_translation.cpp:715 msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is :" msgstr "" #: src/text.cpp:293 msgid "The text contains invalid markup: " msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:60 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n" "Klaidos pranešimas yra :" #: src/wml_exception.cpp:62 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:" #: src/wml_exception.cpp:92 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:95 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:111 msgid "" "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " "$removal_version." msgstr "" #: src/wml_exception.cpp:130 msgid "" "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr ""